DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing A Is A | all forms
EnglishRussian
a bad corn promise is better than a good lawsuitплохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба (ROGER YOUNG)
a bad corn promise is better than a good lawsuitхудой мир лучше доброй ссоры (ROGER YOUNG)
a bad workman is the first to blame his toolsу плохого мастера всегда инструмент виноват (Leya-Richter)
A bargain is a bargainСделка есть сделка (ROGER YOUNG)
a bird in the hand is worth two in the bushза двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь
a bird is known by its note, and a man by its talkптицу узнают по пению, а человека по речам (Nadiya_K)
A burden of one's own choice is not feltСвоя ноша не тянет (ROGER YOUNG)
A burden of one's own choice is not feltГруз, который сам выбрал, несёшь не чувствуя (ROGER YOUNG)
A city that parleys is half gottenОсаждённый город двоемыслен (ROGER YOUNG)
A city that parleys is half gottenГород, желающий вступить в переговоры, на полпути к сдаче (ROGER YOUNG)
A clean fast is better than a dirty breakfastСмысл: лучше беднее, да честнее (ROGER YOUNG)
A clean fast is better than a dirty breakfastХлеб с водою, да не пирог с лихвою (ROGER YOUNG)
A clean fast is better than a dirty breakfastСр. лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд (ROGER YOUNG)
A clean fast is better than a dirty breakfastЧестный пост лучше, чем нечестный грязный) завтрак (ROGER YOUNG)
a clean fast is better than dirty breakfastлучше беднее, да честнее
A cock is valiant on his own dunghillв подполье и мышь геройствует. На своей улочке храбра и курочка (ROGER YOUNG)
A cock is valiant on his own dunghillИз-за куста и ворона востра (ROGER YOUNG)
A danger foreseen is half avoidedОпасайся бёд, пока их нет (ROGER YOUNG)
A danger foreseen is half avoidedкто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал её (ROGER YOUNG)
A fault confessed is half redressedПризнанная вина наполовину искуплена (ROGER YOUNG)
A fault confessed is half redressedза признание – половина наказания
a fool's bolt is soon shotу дурака деньги долго не держатся
a grudge forgiven is a blessing, a grudge forgotten is fooleryкто старое помянет, тому глаз вон, а кто забудет, тому оба (Рина Грант)
a little is better than noneлучше меньше, чем ничего
A nod is as good as a winkнамёк понятен (Полный вариант пословицы – "a nod is as good as a wink to a blind horse/bat". VLZ_58)
a promise is a promiseуговор дороже денег
a rich man's joke is always funnyто, что позволено Юпитеру – не позволено быку (Taras)
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roofлучше синица в руках, чем журавль в небе (Nadiya_K)
a spoon is dear when lunch time is nearложка хороша к обеду (Alex_Odeychuk)
a spoon is dear when lunch time is nearвсё хорошо вовремя (Alex Lilo)
A spoon is dear when lunch time is nearминутка час бережёт (Alex Lilo)
a tattler is worse than a thiefболтун опаснее вора
a thing you don't want is dear at any priceненужные вещи не бывают дешёвыми (Maria Klavdieva)
a woman's work is never doneдел невпроворот (Баян)
a woman's work is never doneзабот полон рот (Баян)
a word spoken is past recallingслово не воробей, вылетит не поймаешь
adversity is a great schoolmasterнужда-великий учитель (Yeldar Azanbayev)
adversity is a great schoolmasterпревратности судьбы суровая, но эффективная школа (Yeldar Azanbayev)
an ounce of practice is worth a pound of theoryдень практики стоит года теории
be a game changerсовершенно изменить ситуацию (The experimental propulsion technology, referred to as a 'Quantum' space drive, is potentially a game changer, as it could alter the inertia of a spacecraft. coasttocoastam.com ART Vancouver)
be a game changerкардинально изменить ситуацию (The experimental propulsion technology, referred to as a 'Quantum' space drive, is potentially a game changer, as it could alter the inertia of a spacecraft. coasttocoastam.com ART Vancouver)
be a game changerкоренным образом изменить ситуацию (The experimental propulsion technology, referred to as a 'Quantum' space drive, is potentially a game changer, as it could alter the inertia of a spacecraft. coasttocoastam.com ART Vancouver)
be a game changerрадикально изменить ситуацию (The experimental propulsion technology, referred to as a 'Quantum' space drive, is potentially a game changer, as it could alter the inertia of a spacecraft. coasttocoastam.com ART Vancouver)
be a game changerцеликом и полностью изменить ситуацию (The experimental propulsion technology, referred to as a 'Quantum' space drive, is potentially a game changer, as it could alter the inertia of a spacecraft. coasttocoastam.com ART Vancouver)
be a game changerполностью изменить ситуацию (The experimental propulsion technology, referred to as a 'Quantum' space drive, is potentially a game changer, as it could alter the inertia of a spacecraft. coasttocoastam.com ART Vancouver)
be a game changerв корне изменить ситуацию (The experimental propulsion technology, referred to as a 'Quantum' space drive, is potentially a game changer, as it could alter the inertia of a spacecraft. coasttocoastam.com ART Vancouver)
be born under a lucky starродиться в сорочке (4uzhoj)
be completely at a lossвпасть в ступор (MichaelBurov)
believe that one was born under a lucky starверить в счастливую звезду (VLZ_58)
even a stopped/broken clock is right twice a dayИногда везёт даже невезучим
everyday is a schoolday!век живи, век учись! (Вариант перевода. Контекст!: How many times do you use the phrase 'Everyday is a school day' when you learn something, you never knew before? amazon.com Alexander Oshis)
for every action there is a reactionсила действия равна силе противодействия (Andrey Truhachev)
for every action there is a reactionкаждое действие равно противодействию (Andrey Truhachev)
for one that is missing there is no spoiling a weddingсемеро одного не ждут
fortuity is a special case of regularityв каждой случайности есть доля закономерности (VLZ_58)
friend at court is better than a penny in purseне имей сто рублей, а имей сто друзей (Yeldar Azanbayev)
friend at court is better than a penny in purseвлиятельный друг дороже денег (Yeldar Azanbayev)
getting the money back is like getting blood out of a stoneневозможно получить деньги обратно (If we overpaid a phone company/utility company getting the money back is like getting blood out of a stone! ArcticFox)
half a loaf is better than no breadлучше что-то, чем ничего (Yeldar Azanbayev)
half a loaf is better than no breadлучше полбуханки, чем ничего (Yeldar Azanbayev)
having a rest is not the same as having to workотдыхать не работать (and do your best george serebryakov)
he is a bold spiritон не робкого десятка
he is a brave soldierон не робкого десятка
he is a dab at itон в этом деле собаку съел
he is a part of the furnitureон там завсегдатай
he is a wonder with his handsу него золотые руки
he is as pale as a ghostна нём лица нет
he is as sharp as a needleон быстро соображает
he is as white as a ghostна нём лица нет
he is as white as a sheetна нём лица нет
he is in for a rough rideон узнает, где раки зимуют
he is in for a rough rideон у меня узнает, где раки зимуют
he is never at a loss for something to sayон за словом в карман не полезет
he is stuck in a boring routineего заедает текучка
one's head is a bit of a jumbleкаша в голове (VLZ_58)
one's head is in a jumbleкаша в голове (VLZ_58)
his stubborn streak is a mile wideочень упорный (настырный VLZ_58)
ignorance is a blessingсчастье в неведении (coltuclu)
I'm not a man of too many faces, the mask I wear is oneя лицемерить не пытаюсь, ведь маску я ношу одну
is a whole different story– это совсем другое дело (Alex_Odeychuk)
is not fit to hold a candle toв подмётки не годиться
normally is not stuck for a responseобычно за словом в карман не лезет (Dmitry_Arch)
it is a bad workman that has a bad sawплох тот работник, у которого плохая пила (Yeldar Azanbayev)
it is a bit too thinшито белыми нитками (13.05)
it is a chilling thought thatмороз по коже пробирает при мысли о том, что (As incredible as it may sound, and taking into consideration the bizarre events of 2007 in the mysterious woods of the Cannock Chase, Wes is undeniably correct in his stance that such infernal monsters are “among us.” It’s a chilling thought that werewolves are not merely the product of horror-writers, Hollywood, and ancient folklore and mythology. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
it is a different kettle of fishэто другое дело (Yeldar Azanbayev)
it is a gone case withбезнадёжное положение (someone Bobrovska)
it is a gone case withпропащее дело (someone Bobrovska)
it is a good horse that never stumblesконь о четырёх ногах, да и то спотыкается
it is a long lane that has no turningи несчастьям бывает конец
it is a match!идёт! ладно!
it is a nightmareэто просто тёмный лес (Alex_Odeychuk)
it is a pleasure doing business with youс вами приятно иметь дело (financial-engineer)
it is always a good idea toникогда не повредит (сделать что-либо, например, заблаговременно sankozh)
it is always a good idea toникогда не помешает (сделать что-либо, например, заблаговременно sankozh)
it is easier for a camel to pass through the eye of a needleлегче верблюду пройти сквозь угольное ушко (It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." Luke 18:25 Indeed, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." John 3:3: It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." Luke 18:25 Indeed, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." John 3:3 crosswalk.com shapker)
it is moving at a snail's paceдело движется черепашьими темпами (Reuters Alex_Odeychuk)
it is no place to swing a catяблоку некуда упасть (Yeldar Azanbayev)
it is not at all a stretch of the imagination to think thatне будет вольностью предположить, что (While there is no proof of a nuts-and-bolts UFO in the skies over the America-Canada border area on the afternoon of the 12th February 1954, given what we know of such incidents, including just how many UFO sightings take place in the state of Washington, it is not at all a stretch of the imagination to think that what ultimately led the young man to his death that morning was an “intercept” mission as opposed to pilot error on an instrument checking mission. (ufoinsight.com) • Так что не будет вольностью предположить, что в каких-нибудь архивах дальних стран можно будет найти и имя владельца этой загородной резиденции. (из рус. источников) ART Vancouver)
it is not good a sleeping dog to wakeне буди спящую собаку (Olga Fomicheva)
it is such a sapэто очень нудное занятие (Yeldar Azanbayev)
it is such a sapэто скучнейшее занятие (Yeldar Azanbayev)
it is working like a charmвсё работает как часы (Alex_Odeychuk)
it may be insane to live in a dream, but it is madness to live without oneещё глупей не иметь ни одной (Yeldar Azanbayev)
it may be insane to live in a dream, but it is madness to live without oneбезумно жить одной мечтой (Yeldar Azanbayev)
it's a big dealэто многого стоит (Alex_Odeychuk)
it's a big dealэто много значит (Alex_Odeychuk)
it's a big deal! He is a big shopэто вам не хухры-мухры (Voledemar)
it's clear he is a party to itу него рыльце в пуху (VLZ_58)
jury is still out on a subjectвопрос пока не решен (people do not yet know the answer or have not yet decided if it is good or bad: The jury's still out on the safety of irradiated food. КГА)
karma is a bitchполучить по заслугам (Mira_G)
karma is a bitchот судьбы не уйдёшь (Mira_G)
life is a bowl of cherriesтолько хорошее случается в жизни (younenari)
life is a bowl of cherriesжизнь хороша (younenari)
many a true word is spoken inво всякой шутке есть доля правды
marriage is a lotteryбрак это лотерея
my head is in a whirlГолова идёт кругом
never hit a man when he is downлежачего не бьют
no one is born a masterне святые горшки обжигают (Alex_Odeychuk)
once is happenstance twice is coincidence three times is a patternв каждой случайности есть доля закономерности (примерный перевод VLZ_58)
one is unable to fight customers off with a big stickрвать из рук (Наши обои очень высокого качества. покупатели их просто из рук рвут. – Our wall paper is of very high quality. We are unable to fight customers off with a big stick. VLZ_58)
patience is a lost artповторение – мать учения (grafleonov)
self is a bad counselorэгоизм плохой советчик
she is white as a sheetна нём лица нет
so that no one thinks that life is just a bed of rosesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
so that one does not think that life is just a pleasure cruiseчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
sparrow in the hand is better than a cock on the roofлучше воробей в руке, чем петух на крыше (Yeldar Azanbayev)
sparrow in the hand is better than a cock on the roofлучше одна птичка в руках, чем две в кустах (Yeldar Azanbayev)
that was a box that opened of itselfа ларчик просто открывался (Taras)
that was a lifetime ago.сто лет прошло с тех пор (Andrey Truhachev)
that was a lifetime ago.это было в прошлой жизни (Andrey Truhachev)
that was a lifetime ago.это было ещё при царе горохе (Andrey Truhachev)
that was a lifetime ago.сто лет в обед (Andrey Truhachev)
that's a big dealэто большое дело (Alex_Odeychuk)
that's a big dealэто многого стоит (Alex_Odeychuk)
that's a big dealэто много значит (Alex_Odeychuk)
that's a fine how-d'ye-do!весёленькая история! (VLZ_58)
that's a fine how-d'ye-do!вот тебе на! (VLZ_58)
that's a fine how-d'ye-do!вот тебе раз! (VLZ_58)
that's a mug's gameне на того напали
that's a nice how-d'ye-do!вот тебе на! (VLZ_58)
that's a nice how-d'ye-do!весёленькая история! (VLZ_58)
that's a nice how-d'ye-do!вот тебе раз! (VLZ_58)
that's a pretty how-d'ye-do!весёленькая история! (VLZ_58)
that's a pretty how-d'ye-do!вот тебе на! (VLZ_58)
that's a pretty how-d'ye-do!вот тебе раз! (VLZ_58)
that's a turn-up for the booksкто бы мог подумать (Well, that's a turn-up for the books – I never thought he'd get the job. • Well this is a turn-up for the books. After almost four years of banging the BlackBerry 10 drum it seems the Canadian firm has finally admitted defeat, launching its first Android smartphone. 4uzhoj)
that's saying a lotэто говорит о многом (VLZ_58)
the bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is aboutпуля обмишулится, штык не обмишулится (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk)
the bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is aboutпуля – дура, штык – молодец (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk)
the one in a pickle is the one who's got to tickleспасение утопающих – дело рук самих утопающих (Вариант перевода на английский язык Alexander Oshis)
there is a first time for everythingвсегда что–то происходит впервые (VLZ_58)
there is a first time for everythingвсегда есть первый раз (VLZ_58)
there is a hint ofугадываться (Liv Bliss)
there is a notion thatбытует такое мнение, что (Ivan Pisarev)
there is a reason for everythingвсё имеет свою причину (Brücke)
there is a season to everythingвсему своё время (Taras)
there is a small choice in rotten applesна безрыбье и рак рыба
there is a thin line between love and hateот любви до ненависти один шаг
there is a time for everythingвсему своё время (Andrey Truhachev)
there is a wrinkle in thatПравда, есть одно но
there is always a catchобязательно найдётся какой-то подвох
there is many a slip "twixt" the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
there is more than one way to skin a catсвет клином не сошёлся (Dangaard)
there is more than one way to skin a catне мытьём, так катаньем (moevot)
there is more than one way to skin a cat.у этой проблемы есть много решений.
there is more than one way to skin a catне мытьём, так катанием (moevot)
this is a big nuisance.это большая разница! (Alex_Odeychuk)
this is a fine kettle of fishну и дела! (Yeldar Azanbayev)
this is a firstникогда раньше такого не было (уместно при описании ситуации, с которой никогда раньше не сталкивался AsIs)
this is a firstсо мной это впервые (AsIs)
this is a whole different beastэто две большие разницы, как говорят в Одессе (Alex_Odeychuk)
unhappy workplace is a liabilityработа, что не по душе – обуза (Yeldar Azanbayev)
war is just war, but lunch is on a scheduleвойна войной, а обед по расписанию (Disclaimer: данный вариант встретился на англоязычном сайте туркменской компании, и я думаю, что его использовал автор, хорошо знакомый с русским языком. При этом (1) изначально этот вариант перевода данной русской пословицы был предложен носителем английского языка на сайте Translatorcafe, и (2) всё руководство компании — также носители английского языка. В связи с этим я считаю, что это рабочий вариант перевода, который будет понятен и другим носителям.: However, even the coronavirus cannot cancel the economy. Moreover, a well-functioning economy is the main guarantee of a future victory over COVID-19. As they said in old times, War is just war, but lunch is on a schedule. akulagtm.com Alexander Oshis)
what is difficult in training will become easy in a battleтяжело в учении, легко в походе (Suvorov – Суворов Artoforion)
what is difficult in training will become easy in a battleтяжело в учении, легко в бою (Suvorov – Суворов Artoforion)
when a man is happy he does not hear the clock strikeсчастливые часов не наблюдают (Yeldar Azanbayev)
when you feel that you are jealous, try to remain calm. Do not start a fight and create a sceneкогда вы испытываете чувство ревности, старайтесь сохранять спокойствие. Не начинайте ссору и не устраивайте сцену (Alexey Lebedev)
where there is a will there is a wayкогда хотят-ищут пути, когда не хотят-ищут отговорки (Yeldar Azanbayev)
where there is a will there is a wayгде хотение, там и умение
where there is a will, there is a wayзахочешь – сможешь (Yeldar Azanbayev)
which is a circumstance that I cannot allowчто недопустимо (Himera)
which is a circumstance that I cannot allowчего я не могу позволить (Himera)
you don't understand, that is a different matterвы не понимаете, это другое! (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса. • Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More)