Russian | English |
а вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь | However much you change positions, my friends, you'll never make musicians (Ivan Krylov, The Quartet. Transl. by Peter Tempest. The quotation is used with reference to persons who attribute their failure to some cause outside themselves. VLZ_58) |
в действительности всё не так, как на самом деле | Reality is quite different than it actually is. (Antoine de Saint-Exupery Soulbringer) |
время покажет, как всё сложится | only time will tell which will come true (Alex_Odeychuk) |
всё вечно шло не так, как надо | things were not going my way (Alex_Odeychuk) |
всё не так, как я это помню | this isn't what I remember (Alex_Odeychuk) |
всё, о чем они думают, так это о том, как жить лучше | all they think of is how to live better (Alex_Odeychuk) |
всё работает как надо | everything is working properly (Alex_Odeychuk) |
если всё идёт не так, как надо | if things go bad (Alex_Odeychuk) |
если всё пошло не так, как надо | if things go bad (Alex_Odeychuk) |
как вернуть мне все то, чем жил вчера? | now I long for yesterday (Alex_Odeychuk) |
как всё началось? | how did it get started? (Alex_Odeychuk) |
как всё начиналось? | how did it get started? (Alex_Odeychuk) |
кто знает, как всё будет в будущем | who knows what the future holds (Alex_Odeychuk) |
кто знает, как всё сложится в будущем | who knows what the future holds (Alex_Odeychuk) |
Молодость – это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизнь | Youth is that period when a young boy knows everything but how to make a living (Carey Williams ramix) |
мы как-нибудь всё исправим | somehow we'll make it work (Alex_Odeychuk) |
предупреждать, что не всё так, как кажется | warn not everything is as it seems (Alex_Odeychuk) |
увидеть, как вся жизнь пронеслась у меня перед глазами | see my life flashing before my eyes (Alex_Odeychuk) |
я всё время забываю, как | I can never remember how to (Alex_Odeychuk) |