Russian | English |
бороться за то, что считаю своим | fight for what is mine (Alex_Odeychuk) |
борьба за наше будущее начинается сегодня | the battle for our tomorrow starts today |
вас никогда не уволят за такое решение | you won't ever get fired for such a choice (Alex_Odeychuk) |
воздержусь от отдачи голоса "за" | I'm withholding my vote (Alex_Odeychuk) |
год за годом | year upon year (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
да за это надо Бога благодарить! | for that we should give thanks to God! (Alex_Odeychuk) |
данные, полученные за последние месяцы | data from recent months (New York Times Alex_Odeychuk) |
за всё надо платить | nothing is free (Alex_Odeychuk) |
за всё надо платить | there is always a price to pay (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
за дело | for a reason (Ты за что задержанных избил? – За дело. // Х/ф Брат-2 Alex_Odeychuk) |
за дело Божье | for the divine cause (Alex_Odeychuk) |
за державу обидно | I am embarrassed for our country (New York Times, 2021 Alex_Odeychuk) |
за неделю до | in the week leading up to (какого-либо события Alex_Odeychuk) |
за последние несколько месяцев | over the past number of months (Alex_Odeychuk) |
за работу! | let's get down to work! (Заключительные слова Н.С Хрущева на XXII съезде КПСС (1962): "Наши цели ясны, задачи определены. За работу, товарищи!) |
Идите за мною, и я сделаю вас ловцами человеков | Follow me, and I shall make you fishers of men (Мф 4:19 Ремедиос_П) |
который говорит сам за себя | which says it all (Alex_Odeychuk) |
мы в ответе за тех, кого приручили | you're responsible for what you have tamed (Цитата из А. Сент-Экзюпери: You are responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose. Вариант перевода: We are responsible for those we have tamed. Рина Грант) |
на возложена ответственность за понимание | ... have a responsibility to understand (Alex_Odeychuk) |
Наше дело правое, победа будет за нами! | Our cause is just and we will win! (англ. перевод взят из газеты Guardian, 2020 Alex_Odeychuk) |
Наши цели ясны, задачи определёны. За работу, товарищи! | our goals are clear. our tasks are certain. Get to work, comrades! (заключительные слова выступления на XXII съезде Коммунистической партии Советского Союза (1962) Н.С. Хрущёва.) |
столкнуться с перспективой провести годы за решёткой | face years behind bars (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
результаты говорят сами за себя | the results speak for themselves (Alex_Odeychuk) |
слова влекут за собой последствия | words are having an effect (Alex_Odeychuk) |
сражение за наше будущее начинается сегодня | the battle for our tomorrow starts today |
только за закрытыми дверями | strictly behind closed doors (Alex_Odeychuk) |
ухватиться за шанс | jump at the chance (New York Times Alex_Odeychuk) |
что это за ...? | what in the world is ...? (Alex_Odeychuk) |
этот бокал за тебя, малыш | Here's looking at you, kid (цитата из фильма "Касабланка" (1942). В контексте сцены фильма, это завуалированный комплиент. Героиня казалась герою очень красивой, когда он смотрел на нее через стекло бокала.) |
я уже вижу, что ты за человек | somehow I know what you're about (Alex_Odeychuk) |
я целиком и полностью "за" | I'm all for that (Alex_Odeychuk) |