DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Quotes and aphorisms containing всего | all forms | exact matches only
RussianEnglish
будет сделано всё, чтобы организаторы и исполнители убийства понесли заслуженное наказаниеeverything will be done so that the organisers and perpetrators of a murder get the punishment they deserve (New York Times Alex_Odeychuk)
во всем евреи виноваты!The Jews did it! (Putin won a disbelieving look from the moderator when he likened the U.S. accusations of election interference to anti-Semitism: "The guy's an idiot and he keeps blaming the Jews: The Jews did it!" – ВВП _bl.us.17)
во всём, что мы мыслим, говорим или делаемof the things we think, say or do (Alex_Odeychuk)
время выставляет всех нас дуракамиtime makes fools of us all (quote by E.T. Bell, a Scottish-born mathematician Val_Ships)
все, кому посчастливилось её знатьall of us who had the good fortune to know her (Alex_Odeychuk)
все одинаковыeveryone is the same (Alex_Odeychuk)
все предусмотренные формальности соблюденыall prescribed formalities have been carried out (Alex_Odeychuk)
все пройдёт хорошоeverything is going to be okay (Alex_Odeychuk)
все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и светаAll the variety, all the charm, all the beauty of life is made up of shadow and light (Лев Толстой, Анна Каренина Andrey Truhachev)
все счастливые семьи похожи друг на другаAll happy families are similar to each other (Andrey Truhachev)
все это было бы смешно, когда бы не было так грустноthis would be funny if it weren't so tragically true. (VLZ_58)
Всем выйти из Сумрака!Leave the Twilight! ("Сумеречный дозор", перевод Эндрю Бромфилда) Рина Грант)
всем нам необходимоwe each need (CNN Alex_Odeychuk)
всё будет сделаноwe will be done (мы справимся с поставленной задачей Alex_Odeychuk)
всё было сделано до насit has all been done before (англ. цитата взята из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
всё взаимосвязаноeverything is related (Alex_Odeychuk)
всё возможноeverything is possible (Alex_Odeychuk)
всё выглядело так, будто ей нечего было сказатьit looked like she had nothing to say (Alex_Odeychuk)
всё выковыряли из носа и размазали по своим бумажкамthey just made it up and included it in their papers (Alex_Odeychuk)
всё выковыряли из носа и размазали по своим бумажкамthey just picked it out of their nose and smeared it on their little sheets (Alex_Odeychuk)
всё готовитсяeverything is being prepared (for ... / against ... financial-engineer)
всё идёт по плануeverything is working properly (Alex_Odeychuk)
всё изменитьmove things around (Alex_Odeychuk)
всё исполненоit's done (Alex_Odeychuk)
всё не так, как я это помнюthis isn't what I remember (Alex_Odeychuk)
всё нижеизложенноеeverything said here below (Alex_Odeychuk)
всё нижеизложенное представляет собойin what follows is (Alex_Odeychuk)
всё останется именно такthis will remain the case (контекстуальный перевод на русс. язык; Atlantic Alex_Odeychuk)
всё поменятьmove things around (Alex_Odeychuk)
всё резко поменялосьthings have changed drastically (CNN Alex_Odeychuk)
всё сделаноit's done (Alex_Odeychuk)
всё хорошоeverything is all right (Alex_Odeychuk)
всё хорошоeverything is fine (Alex_Odeychuk)
вы всё не так делаетеyou are doing everything wrong (Alex_Odeychuk)
действительно, любовь побеждает всёlove really does win (Alex_Odeychuk)
делать всё возможноеdo everything we can (to + inf.; New York Times Alex_Odeychuk)
если всё идёт не так, как надоif things go bad (Alex_Odeychuk)
если всё пойдет по плануif all goes according to plan (Economist Alex_Odeychuk)
если всё пошло не такif things go bad (Alex_Odeychuk)
если всё пошло не так, как надоif things go bad (Alex_Odeychuk)
есть все основания полагать, чтоthere is every reason to believe (Alex_Odeychuk)
желать им всего наилучшегоwish them well (Alex_Odeychuk)
желаю молодым всего наилучшегоI wish the young couple every happiness (Alex_Odeychuk)
за всё надо платитьnothing is free (Alex_Odeychuk)
за всё надо платитьthere is always a price to pay (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
и всё же душой я с тем прошлым днёмoh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk)
и забыть теперь бы обо всём, но я душой с тем прошлым днёмnow I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk)
кадры решают всёthe human factor is the most important factor (Alex_Odeychuk)
как всё началось?how did it get started? (Alex_Odeychuk)
как всё начиналось?how did it get started? (Alex_Odeychuk)
когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него разумthose whom the gods wish to destroy, they first make maddening
либо все по-настоящему, либо ничегоthat's what I want or none at all (Alex_Odeychuk)
Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовьGreats men's favours are uncertain (Dominator_Salvator)
Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовьmay we avoid above all else our masters' anger or their love (Русско-английский словарь крылатых слов. Уолш И.А., Берков В.П. Русский язык. М., 1988 Dominator_Salvator)
мне это всё надоелоI'm sick of the situation (Alex_Odeychuk)
Молодость – это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизньYouth is that period when a young boy knows everything but how to make a living (Carey Williams ramix)
мы как-нибудь всё исправимsomehow we'll make it work (Alex_Odeychuk)
на страницах всей книгиthroughout the pages (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
не всё гладко сall is not right with (Alex_Odeychuk)
не всё хорошо сall is not right with (Alex_Odeychuk)
ничего не признавайте, всё отрицайте, выдвигайте контробвиненияadmit nothing, deny everything, make counteraccusations (изречение, приписываемое американскому политтехнологу Roger J. Stone Jr. livejournal.com KiriX)
он вслух сказал то, о чем мы все думаемhe said what we were all thinking (CNN Alex_Odeychuk)
они все ошибалисьthey were all wrong (Alex_Odeychuk)
они всё прекрасно понимаютthey see it perfectly (Alex_Odeychuk)
ответ всему у тебя в глазахthe answer to it all is right there in your eyes (Alex_Odeychuk)
по сути, всё это делается ради клиентовit's all about the bottom line for the clients (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
положение дел становится всё хужеthings are getting worse (Alex_Odeychuk)
порядочно для всех заинтересованных лицbe fair to all concerned (Alex_Odeychuk)
Прилив поднимает все лодкиA rising tide lifts all boats (wikipedia.org bookworm)
пусть все об этом знают!let the world know you know it! (Alex_Odeychuk)
рассуждения должны основываться на всех достоверных фактах, относимых к делу, иначе можно "доказать" любой абсурд, отрицая неудобные фактыreason must be based on all relevant and reliable facts, otherwise one can "prove" any absurdity, when inconvenient facts are denied (Alex_Odeychuk)
ситуация становится всё хужеthings are getting worse (Alex_Odeychuk)
сказать всю правдуtell the whole truth (Alex_Odeychuk)
скорее всегоit is highly likely (Alex_Odeychuk)
скорее всего будет чрезмернымseem to be overkill (Alex_Odeychuk)
судя по всему будет чрезмернымseem to be overkill (Alex_Odeychuk)
Счастливая семья-всего лишь более ранние небесаA happy family is but an earlier heaven (George Bernard Shaw Andrey Truhachev)
Убивайте всех, Господь своих узнаетKill them all, let God sort them out (Когда армия крестоносцев в июле 1209 года подошла к городу Безье и осадила его, Арнольд Амальрик выступил за немедленный штурм. Ему приписывается знаменитая фраза "Убивайте всех! Господь отличит своих" (лат. Cædite eos! Novit enim Dominus qui sunt eius), которую он якобы произнёс в ответ на вопрос о том, как можно отличить католиков от еретиков. Несмотря на то, что фраза получила широкую известность, на данный момент нет никаких доказательств её подлинности. wikipedia.org snugbug)
увидеть, как вся жизнь пронеслась у меня перед глазамиsee my life flashing before my eyes (Alex_Odeychuk)
это был не я, это всёit was not me, that's all (он/она Alex_Odeychuk)
это всёthat's all (он/она Alex_Odeychuk)
это всё неприятноthat's not a pleasant business (Alex_Odeychuk)
это не для всехit's not for everyone (Alex_Odeychuk)
это скорее всегоthat's for sure (Alex_Odeychuk)
я не знал вчера, что был бы рад всё вернуть день назадnow I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk)
я отдал всёI've given everything (Alex_Odeychuk)
я хочу любить тебя всего без остаткаI wanna love you inside out (Alex_Odeychuk)