Russian | French |
Во время пребывания за границей мы больше узнаём о самих себе, чем о незнакомых странах. | En séjournant à l'étranger, nous apprenons moins sur les pays inconnus que sur nous-mêmes. (Alain Peyrefitte (род. 1925),политик. Helene2008) |
Всегда легко повиноваться, если мечтаешь о том, чтобы однажды приказывать. | Il est toujours facile d'obéir quand on rêve de commander un jour. (Jean-Paul Sartre (1905-1980), писатель, философ. Helene2008) |
Любовная лодка разбилась о быт. | Le canot de l'amour s'est brisé contre la vie courante. (В.Маяковский Iricha) |
о разводе было объявлено в июле 2007 года | le divorce est prononcé en juillet 2007 (financial-engineer) |
О человеке следует судить не по его хорошим качествам, а только по поступкам, которые он совершает. | On ne doit pas juger du mérite d'un homme par ses grandes qualités, mais par l'usage qu'il en sait faire. (François de la Rochefoucauld (1613-1680), писатель. Helene2008) |
Поэт вспоминает о будущем. | Le poète se souvient de l'avenir. (Jean Cocteau (1889-1963), писатель. Helene2008) |