English | Russian |
a deeper love I've found in you and I no longer doubt | я полюбила тебя так, как никого другого, и у меня не осталось в этом сомнений (Alex_Odeychuk) |
ain't nothing holding me back, nothing, I'll keep right on, right on trucking | не тянется ничто следом, и я вперёд, вперёд еду (Alex_Odeychuk) |
all I think about is you | я думаю только о тебе (Alex_Odeychuk) |
all that I want is | всё, чего хочу, – это (Alex_Odeychuk) |
and I'm not going to take it anymore. | и я не собираюсь это больше терпеть (A.Rezvov) |
as best I can tell | насколько мне известно (Washington Post Alex_Odeychuk) |
as I have said | как я уже указывал (Alex_Odeychuk) |
as long as I am fighting, I have some hope | пока я борюсь, я не теряю надежды (Alex_Odeychuk) |
ask my fellow if I be a thief | скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты |
at least I'm one | по крайней мере я один из них (Alex_Odeychuk) |
at least I'm one | по крайней мере я одна из них (Alex_Odeychuk) |
but I'd rather choose a looter than a slayer | но ворюга мне милей, чем кровопийца (Бродский в переводе М. Журавель) |
but I don't give a damn | да и мне всё равно (Alex_Odeychuk) |
Concerning various rumors about my financial status, I looked at some poop sheets on that | что касается различных слухов по поводу денежного состояния, я смотрел некоторые бумажки на этот счёт (Alex_Odeychuk) |
didn't I do good by you? | разве ж я тебе не добывал? (Alex_Odeychuk) |
Follow me, and I shall make you fishers of men | Идите за мною, и я сделаю вас ловцами человеков (Мф 4:19 Ремедиос_П) |
for a second or two I pondered a question | секунду-другую я размышлял над вопросом |
from what I've read | из прочитанного вытекает, что (Alex_Odeychuk) |
from what I've read | из того, что я прочитал (Alex_Odeychuk) |
have I lost control? | Неужели я сошёл с ума? |
have I told you lately? | я тебе говорил в последнее время? (Alex_Odeychuk) |
have I told you lately that I love you? | я говорил тебе в последнее время, что люблю тебя? (Alex_Odeychuk) |
have I told you there's no one else above you? | я говорил тебе, что для меня нет никого дороже тебя? (Alex_Odeychuk) |
hey, look at me! At me, I said! Where you looking? | Посмотри на меня! Глаза не отводи! Чё ты глаза отводишь? (MB.US.17) |
I absolutely subscribe to our new corporate culture values | полностью согласен с новыми ценностями нашей корпоративной культуры (Alex_Odeychuk) |
I am embarrassed for our country | за державу обидно (New York Times, 2021 Alex_Odeychuk) |
I am man. I consider nothing that is human alien to me | я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (mangoo) |
I am not exaggerating if I say that | не будет преувеличением сказать, что (Alex_Odeychuk) |
I am the terror that flaps in the night | я ужас, летящий на крыльях ночи (слоган из диснеевского мультфильма Darkwing Duck Рина Грант) |
I am who I am | я такой, как есть (Alex_Odeychuk) |
I ask you to treat this with understanding | Прошу отнестись к этому с пониманием (george serebryakov) |
I barely know you | я едва тебя знаю (Alex_Odeychuk) |
I believe in yesterday | мне не хватает прошлых дней (Alex_Odeychuk) |
I can always tell | я всегда могу различить, что (Alex_Odeychuk) |
I can always tell | я всё время понимаю, что (Alex_Odeychuk) |
I can never remember how to | я всё время забываю, как (Alex_Odeychuk) |
I can say with conviction | могу заявить со всей ответственностью, что (Alex_Odeychuk) |
I cannot but agree with | не могу не согласиться с (Alex_Odeychuk) |
I can't even think straight but I can tell | я не могу сейчас ясно мыслить, но могу сказать (Alex_Odeychuk) |
I can't find the words to say what I mean | не могу подобрать нужных слов, чтобы выразить свои мысли (Alex_Odeychuk) |
I can't remember after that | после этого ничего не помню (e.g., I hear two sounds of explosions and I can't remember after that. Alex_Odeychuk) |
I cased the joint and I know it well | я тут всё хорошенько рассмотрел и прекрасно знаю (Alex_Odeychuk) |
I consider that haggling is somewhat out of place here! | я думаю, что торг здесь неуместен! (lib.ru Talmid) |
I'd begun to realize the importance of | я начал понимать важность (e.g., I'd begun to realize the importance of having good project estimates and honest, timely reappraisals Alex_Odeychuk) |
I'd like to punch him in the face | так и чешутся руки дать ему в рыло (Alex_Odeychuk) |
I dislike to face him | видеть его не могу (Alex_Odeychuk) |
I do not think the possibility can be ignored | я не считаю возможным исключать эту возможность (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |
I don't ever tell you how I really feel | я никогда не говорю тебе, что на самом деле чувствую (Alex_Odeychuk) |
I don't know what would have happened | не знаю, что бы произошло (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете USA Today Alex_Odeychuk) |
I don't like to think about that | не хочу и думать об этом (CNN Alex_Odeychuk) |
I don't think that I could face it all again | мне кажется, что я не перенесу всё это ещё раз (Alex_Odeychuk) |
I fear the Greeks, even when bringing gifts | бойтесь данайцев и дары приносящих (Timeo Danaos, et dona ferentes (Вергилий "Энеида") Aly19) |
I feel that way | я так думаю (Alex_Odeychuk) |
I genuinely don't know | честно, не знаю (Alex_Odeychuk) |
I got blisters on my fingers | у меня волдыри на пальцах (Alex_Odeychuk) |
I got more than I can eat | у меня есть больше, чем я могу взять (Alex_Odeychuk) |
I got my money | у меня есть деньги (Alex_Odeychuk) |
I got to keep on trucking | я в скитаньях маюсь (Alex_Odeychuk) |
I guess this means that you and me were meant to be | думаю, это означает, что нам с самого начала суждено было быть вместе (Alex_Odeychuk) |
I had to abandon my natural idiom, my untrammeled, rich, and infinitely docile Russian tongue | мне пришлось отказаться от природной речи, от моего ничем не стеснённого, богатого, бесконечно послушного мне русского слога (for ... – ради ... Alex_Odeychuk) |
I hardly can advice you | мне трудно давать вам советы (on ... – по поводу ... Alex_Odeychuk) |
I have a deep fascination for | меня сильно привлекает (что-либо Alex_Odeychuk) |
I have a hard time believing it | мне с трудом в это верится (Alex_Odeychuk) |
I have a lot to learn and discover | мне многое надо узнать (Alex_Odeychuk) |
I have all I need | у меня всё есть (всё, что мне надо Alex_Odeychuk) |
I have been, and always shall be, your friend | всегда был и останусь твоим другом (Alex_Odeychuk) |
I have no real feelings in my soul | у меня нет настоящих чувств (Alex_Odeychuk) |
I have no ulterior motives | у меня нет скрытых мотивов (Alex_Odeychuk) |
I have nowhere to live | мне негде жить (Alex_Odeychuk) |
I have such respect for you! | я тебя так уважаю! (Alex_Odeychuk) |
I haven't read Pasternak, but I condemn him | Пастернака не читал, но осуждаю (karulenk) |
I hope a job comes soon | надеюсь, скоро появится работа (Alex_Odeychuk) |
I hope a job comes soon | надеюсь, скоро начнётся работа (Alex_Odeychuk) |
I hope you're not in much pain? | Надеюсь, вам не очень больно? (Alex_Odeychuk) |
I just believe that somehow it wasn't meant for me | я просто думаю, что мне не суждено любить по-настоящему (Alex_Odeychuk) |
I know a thing or two about pragmatism | я знаю толк в прагматизме (Alex_Odeychuk) |
I know I'm not, you're only | я знаю, что я не единственная у тебя? (Alex_Odeychuk) |
I know one thing: that I know nothing | я знаю только то, что ничего не знаю (Andrey Truhachev) |
I know that I know nothing | я знаю, что ничего не знаю (Andrey Truhachev) |
I'll permit myself to polemicize a bit on an issue I consider absolutely crucial and fundamental | позволю себе пополемизировать по вопросу, который считаю абсолютно ключевым и фундаментальным (Alex_Odeychuk) |
I'll still be a fool | буду как и прежде обманываться (Alex_Odeychuk) |
I'll still be a fool | я так и буду обманываться (Alex_Odeychuk) |
I'll take your word for it | поверю вам на слово (Alex_Odeychuk) |
I locked away my heart but you just set it free | я запер своё сердце на замок, но ты его освободила (Alex_Odeychuk) |
I love it | мне очень нравится (Alex_Odeychuk) |
I'm all for that | я целиком и полностью "за" (Alex_Odeychuk) |
I'm all for that | я это полностью поддерживаю (Alex_Odeychuk) |
I'm coming down fast | я спускаюсь быстро (Alex_Odeychuk) |
I'm crazy over you | схожу по тебе с ума (Alex_Odeychuk) |
I'm falling | не могу устоять (Alex_Odeychuk) |
I'm figuring stuff out | я сейчас в процессе раздумий (Alex_Odeychuk) |
I'm fine with that | я не возражаю против этого (Alex_Odeychuk) |
I'm in shock myself | я сам в шоке (Alex_Odeychuk) |
I'm just dying for one more squeeze | просто до смерти хочу обняться ещё разок |
I'm just having some fun | я отдыхаю (Alex_Odeychuk) |
I'm not afraid of death, but I'm in no hurry to die. I have so much I want to do first. | я не боюсь смерти, но не спешу умирать. Мне ещё хочется многое сделать в жизни (Stephen Hawking Alex_Odeychuk) |
I'm not limited by modelling | я не ограничиваю себя модельным бизнесом (It's not the be all and end all. I'm very appreciative of it, but if it stops tomorrow, that's not the end of the world, because there's so much more that I'm passionate about as well. Alex_Odeychuk) |
I'm off | пока! (Alex_Odeychuk) |
I'm only young once | молодость даётся лишь раз (Alex_Odeychuk) |
I'm out | пока! (Alex_Odeychuk) |
I'm pretty good at programming | я довольно хорошо программирую (Alex_Odeychuk) |
I'm sick of the situation | мне это всё надоело (Alex_Odeychuk) |
I'm the red ball express of loving, diesel-powered straight to you | я литерный экспресс любовный, мощным дизелем к тебе ведомый (Alex_Odeychuk) |
I'm withholding my vote | воздержусь от отдачи голоса "за" (Alex_Odeychuk) |
I'm working for the other firm | я работаю на другую контору (Alex_Odeychuk) |
I need a place to hide away | я вынужден прятаться (Alex_Odeychuk) |
I need to do things for myself | мне нужно многое делать для себя (Alex_Odeychuk) |
I never been the type to break up a happy home | я не из тех, что разрушает чужое счастье (Alex_Odeychuk) |
I never meant to start a war | я никогда не хотел вражды (Alex_Odeychuk) |
I pushed you far away | я тебя отталкивал (Alex_Odeychuk) |
I realized that | понял, что (Alex_Odeychuk) |
I said something wrong, now I long for yesterday | я сказал что-то не так, теперь сам себя корю (Alex_Odeychuk) |
I should be given an apology | передо мной должны извиниться (Alex_Odeychuk) |
I take it back | беру свои слова обратно (Alex_Odeychuk) |
I take pride in the words "Ich bin ein Berliner"! | я горжусь словами "я берлинец" (wikisource.org Andrey Truhachev) |
I think I may have worded it poorly | я должно быть неясно выразил свою мысль (Alex_Odeychuk) |
I think it is a bit early for that | думаю, что рановато (что-либо делать Alex_Odeychuk) |
I thought she knew he had graduated from the college | я думал, что она знает, что он закончил институт (Alex_Odeychuk) |
I totally disagree with you | категорически не согласен с вами (Alex_Odeychuk) |
I turn myself in, I turn myself out, outside and in | я захожу мимоходом и выхожу, на улицу и обратно (Alex_Odeychuk) |
I turned my back and out came | но стоило мне повернуться спиной, как оказались (Alex_Odeychuk) |
I've always gotten what I want | я всегда получал то, что хочу (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
I've been liking you | ты мне нравишься (Alex_Odeychuk) |
I've given everything | я отдал всё (Alex_Odeychuk) |
I've got a fever rising with desire | лихорадит меня даже от желанья (Alex_Odeychuk) |
I wanna love you inside out | я хочу любить тебя всего без остатка (Alex_Odeychuk) |
I want her blue eyes start saying Hi | я хочу, чтобы её голубые глаза говорили "Привет" (Alex_Odeychuk) |
I will lead the parade | командовать парадом буду я (Изречение принадлежит Остапу Бендеру в романе "Золотой телёнок". VLZ_58) |
I will not trade a Marshal for a Lieutenant | я солдата на фельдмаршала не меняю (Приписывается И. В. Сталину Рина Грант) |
I wish the young couple every happiness | желаю молодым всего наилучшего (Alex_Odeychuk) |
I wish this could be real | жаль, что это не так! (Alex_Odeychuk) |
I wish this could be real | жаль, что это не правда! (Alex_Odeychuk) |
I wonder what they will do next | интересно, что они будут дальше делать (Alex_Odeychuk) |
I wonder why he needed to self-medicate | спрашивается, почему он был вынужден прибегать к самолечению (Alex_Odeychuk) |
I would love to be proven wrong | буду рад, если окажусь неправ (Alex_Odeychuk) |
I wouldn't risk it | я бы так не рисковал (Alex_Odeychuk) |
if I would have known that you wanted me, the way I wanted you | если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела я (Alex_Odeychuk) |
if it were up to me I would | будь на то моя воля, я бы (Alex_Odeychuk) |
if need be I'll be | если нужно, я буду (Alex_Odeychuk) |
if only I | если бы я (Alex_Odeychuk) |
if only I knew the way | если бы я только знал, как (это сделать Alex_Odeychuk) |
if you want my personal attitude, I would tell you that | если вы хотите знать моё личное отношение к этому, то хочу сказать, что (Alex_Odeychuk) |
in old temptation's rain, I'm ducking, for your love through sleet and snow, I'm trucking | в дождь искушения ныряя, через мокрый снег ищу тебя я (Alex_Odeychuk) |
it's just the way I was brought up | меня так воспитали (CNN Alex_Odeychuk) |
it's my love jones and I feel like I'm on fire | пристрастился я к любви, сжигает пламя (Alex_Odeychuk) |
life can be cruel in a way that I can't explain | жизнь может быть жестокой, не знаю, почему (Alex_Odeychuk) |
love, I let it control me | любовь – у неё под надзором я (Alex_Odeychuk) |
Man is broad, too broad, indeed. I'd have him narrower | Широк человек, слишком даже широк, я бы сузил (Достоевский, "Братья Карамазовы" Ремедиос_П) |
may I have a word? | можно вас на пару слов? |
no one knows who I am | никто не знает меня (Alex_Odeychuk) |
now I long for yesterday | вернись, тот день! (Alex_Odeychuk) |
now I long for yesterday | вернуть хочу тот день (Alex_Odeychuk) |
now I long for yesterday | как вернуть мне все то, чем жил вчера? (Alex_Odeychuk) |
now I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday | мне бы с собой побыть наедине, душа моя в том прошлом дне (Alex_Odeychuk) |
now I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday | и забыть теперь бы обо всём, но я душой с тем прошлым днём (Alex_Odeychuk) |
now I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday | я не знал вчера, что был бы рад всё вернуть день назад (Alex_Odeychuk) |
oh, I believe in yesterday | как не хватает мне вчерашнего дня (Alex_Odeychuk) |
oh, I believe in yesterday | счастлив был я лишь вчера (Alex_Odeychuk) |
oh, I believe in yesterday | и всё же душой я с тем прошлым днём (Alex_Odeychuk) |
one thing only I know, and that is that I know nothing | я знаю только то, что ничего не знаю (Сократ) |
ponder a question about which I had no right to ponder | размышлять над вопросом, по поводу которого размышлять не следовало (Alex_Odeychuk) |
seems so inane to me that I cannot help doubting whether | кажется мне до того оглупляющим, что что я начинаю сомневаться, ли (Alex_Odeychuk) |
show me your friends and i will tell you who you are | скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты |
since I was small | с самого детства (Alex_Odeychuk) |
somehow I know what you're about | я уже вижу, что ты за человек (Alex_Odeychuk) |
sometimes I think that a true love can never be | иногда я думаю, что настоящей любви не существует (Alex_Odeychuk) |
suddenly, I'm not half the man I used to be | вдруг я стал не таким, каким себя знал (Alex_Odeychuk) |
suddenly, I'm not half the man I used to be, there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly | знал ли я, что потерять могу я часть себя и меня будут терзать воспоминания о том, как хорошо было вчера (Alex_Odeychuk) |
tell me what company you keep and I will tell you what you are | скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты (Olga Fomicheva) |
tell me who you go with and i'll tell you who you are | скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты |
tell me who your friend is and I will tell you who you are | скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты |
tell me who your friends are, and i will tell you who you are | скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты |
tell me with whom thou goest, and I'll tell thee what thou doest | скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты |
that I didn't know | я этого не знал (CNN Alex_Odeychuk) |
that's what I need | вот, что мне нужно (Alex_Odeychuk) |
that's what I want and what I need | это то, чего я хочу и что мне нужно (Alex_Odeychuk) |
that's what I want or none at all | либо все по-настоящему, либо ничего (Alex_Odeychuk) |
that's what I want or none at all | это или совсем ничего (Alex_Odeychuk) |
the most I can do for my friend is simply to be his friend | всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, это просто быть его другом |
the most I can do for my friend is simply to be his friend | всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, – это просто быть его другом |
this isn't what I remember | всё не так, как я это помню (Alex_Odeychuk) |
this looks to me like what I ought to be doing | как по мне, это, похоже, то, что я должен делать (Alex_Odeychuk) |
wasn't I the one who dressed you up so nice? | разве я тебя не одевал? (Alex_Odeychuk) |
whenever I call | кoгда бы я ни звонил (Alex_Odeychuk) |
whenever people agree with me I always feel I must be wrong. | всякий раз, когда люди соглашаются со мной, мне всегда кажется, что я неправ.Оскар Уайльд |
whether I am a trembling creature or whether I have the right | Тварь ли я дрожащая или право имею (Достоевский "Преступление и наказание" Talmid) |
you're what I had pictured you to be | ты именно такая, какой я тебя представлял (Alex_Odeychuk) |