DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Soviet containing в | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бычки в томатеFried Gobies in Tomato Sauce (Typical Soviet preserves kirobite)
в мультипрограммном режимеin multithreaded environments (Alex_Odeychuk)
в небывало короткие срокиextraordinarily fast (Расцвет Советской страны "в небывало короткие сроки". Boris Gorelik)
в политических кругахin policy circles (Alex_Odeychuk)
в правящих кругахin policy circles (New York Times Alex_Odeychuk)
в широких народных массахgrass-roots (New York Times Alex_Odeychuk)
вклад в сберкассеsavings deposit
вклады в сберкассыsaving deposits
внедрять в эксплуатациюoperationalize (Alex_Odeychuk)
вор в законеcode-bound thief (Примечание. Вариант "thief in law" является бессмысленной калькой. В данном случае меется ввиду "блатной (воровской) закон", своеобразный "кодекс чести" (если это слово вообще применимо к таким людям). Вариант "code-bound" точно описывает суть понятия. Если хочется передать колорит, есть слово vor. 4uzhoj)
вор в законеthief-in-law (CNN, 2020: It looks more like a thieves' meeting for the coronation of another thief-in-law. Alex_Odeychuk)
вор в законеvor (в английских источниках встречается в такой версии; см., напр., "Такой же предатель, как и мы" 4uzhoj)
входить в единое информационное пространствоconnect to a computer network (Alex_Odeychuk)
Главное управление по охране государственных тайн в печати при Совете министров СССРGeneral Directorate for the Protection of State Secrets in the Press under the Council of Ministers of the USSR (ранее носившее наименование: Главное управление по делам литературы и издательств, сокращённо: Главлит; англ. перевод предложен пользователем D-50 Alex_Odeychuk)
давать в нагрузкуbundle (вынуждать покупить неходовой товар одним комплектом с ходовым: Often they will bundle bad products with good ones to try to make money on all that they make. 4uzhoj)
жить в капиталистической странеlive under capitalism (Alex_Odeychuk)
идейно-воспитательная работа в условиях учебного заведенияeducational outreach (Alex_Odeychuk)
идейно-воспитательная работа в учебных заведенияхeducational outreach (Alex_Odeychuk)
извращения в работеabuse of office (Alex_Odeychuk)
историзм в языкознанииNeogrammarian school of linguistics (Alex_Odeychuk)
капиталовложение в народное хозяйствоeconomic investment (New York Times Alex_Odeychuk)
прирост вкладов в сберкассахnew saving deposits
прирост вкладов в сберкассыnew savings deposits
работать в интересах мирового капиталаbe working in the interest of global capital (New York Times Alex_Odeychuk)
работать в фонд МОПРwork for free (Alex_Odeychuk)
работать в фонд МОПРwork for food (Alex_Odeychuk)
разлагающий в морально-бытовом отношенииmorally degenerate (cnn.com Alex_Odeychuk)
разложившийся в морально-бытовом отношенииwith lapsed morals (theguardian.com Alex_Odeychuk)
расчленённый строй в линиюdispersed formation in line
сгинуть в лагеряхdisappear into a camp (A family friend disappeared into a camp during the first wave of arrests. washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
Соглашение о многосторонних расчётах в переводных рублях и организации Международного банка экономического сотрудничестваAgreement concerning Multilateral Settlements in Transferable Rubles and Organization of the International Bank for Economic Cooperation (вариант перевода из The American Review of Soviet and Eastern European Foreign Trade 'More)
Соглашение о многосторонних расчётах в переводных рублях и организации Международного банка экономического сотрудничестваAgreement on multilateral settlements in transferable roubles and the establishment of the International Bank for Economic Cooperation (от 22 октября 1963 года 'More)
специалист в области мирового хозяйства и международных отношенийexpert in world economy and international relations (Alex_Odeychuk)
специалист в области физической культуры и спортаsports scientist (CNN Alex_Odeychuk)
чекистская работа в области атомной энергетикиcounterintelligence and insider threat detection programs at nuclear power plants (система оперативных мероприятий, прежде всего в части предупреждения чрезвычайных происшествий на атомных электростанциях, в том числе в результате нарушения установленных норм и правил при проектировании, строительстве и эксплуатации атомных объектов, своевременного выявления и устранения предпосылок, условий и причин, приводящих к авариям, связанным с нарушением технологического процесса эксплуатации объектов атомной энергетики, создания надежной системы защиты объектов атомной энергетики от разведывательно-диверсионных устремлений террористических организаций и специальных служб противника. Качественный и численный состав агентурного аппарата и его расстановка на объекте атомной энергетики должны позволять оценивать влияние проводимых экспериментов, сопряженных с риском, на уязвимость атомной электростанции, надежность и безопасность её эксплуатации, выявлять среди основного и обслуживающего персонала атомной электростанции работников, проявляющих преступно-халатное отношение к работе либо вынашивающих умысел на нарушение норм и правил радиационной безопасности, строительно-монтажных работ, технологических регламентов эксплуатации оборудования атомной электростанции)
чекистская работа в области атомной энергетикиcounterintelligence and insider threat detection programs at nuclear power plants (система оперативных мероприятий, прежде всего в части предупреждения чрезвычайных происшествий на атомных электростанциях, в том числе в результате нарушения установленных норм и правил при проектировании, строительстве и эксплуатации атомных объектов, своевременного выявления и устранения предпосылок, условий и причин, приводящих к авариям, связанным с нарушением технологического процесса эксплуатации объектов атомной энергетики, создания надежной системы защиты объектов атомной энергетики от разведывательно-диверсионных устремлений террористических организаций и специальных служб противника. Качественный и численный состав агентурного аппарата и его расстановка на объекте атомной энергетики должны позволять оценивать влияние проводимых экспериментов, сопряженных с риском, на уязвимость атомной электростанции, надежность и безопасность её эксплуатации, выявлять среди основного и обслуживающего персонала атомной электростанции работников, проявляющих преступно-халатное отношение к работе либо вынашивающих умысел на нарушение норм и правил радиационной безопасности, строительно-монтажных работ, технологических регламентов эксплуатации оборудования атомной электростанции. Агентурные позиции создаются путем осуществления вербовок высококвалифицированных специалистов и ученых, способных не только своевременно вскрывать, компетентно оценивать нарушения и недостатки на объектах атомной энергетики, но и вносить обоснованные предложения по их устранению и предотвращению перерастания в чрезвычайные происшествия. Alex_Odeychuk)