DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Diplomacy containing оговорка | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автор оговоркиauthor of a reservation
без оговорокwithout any reservations (bigmaxus)
без оговорокwithout any qualification (bigmaxus)
быть подписанным без оговорокbe signed without reservation
вносить оговоркуenter a reservation
возражение против оговоркиobjection to a reservation
вызывать оговоркиcall forth reservations (bigmaxus)
выразить согласие с оговоркойassent to a reservation
вышеуказанная оговоркаthe said condition
государство, не сделавшее оговоркиnon-reserving state
государство, сделавшее оговоркуreserving state
дополнительная оговоркаfurther clause
заявить о желании внести оговоркуdeclare a reservation
заявить о своей оговоркеmake known reservation
компромиссная оговоркаcompromise clause
мультивалютная оговоркаmultiple currency clause (напр., по отношению к Европейской расчётной единице)
нагромождение оговорокaccumulation of reservations
неудачная оговоркаlame excuse
обуславливающая оговоркаtie clause
общая ограничительная оговоркаgeneral limitation clause
оговорка всеобщностиgeneral participation clause (о всеобщем участии)
оговорка КальвоCalvo clause (предоставляющая дипломатическую защиту в договорном порядке и распространяющая местное законодательство на иностранцев в целях обеспечения одинакового режима для граждан данной страны и иностранцев)
оговорка МартенсаMartens clause (в Гаагских конвенциях 1899 г 1907 г.; The Martens Clause ... was introduced into the preamble to the 1899 Hague Convention II – Laws and Customs of War on Land. The clause took its name from a declaration read by Fyodor Fyodorovich Martens, the Russian delegate at the Hague Peace Conferences 1899 and was based upon his words: Until a more complete code of the laws of war is issued, the High Contracting Parties think it right to declare that in cases not included in the Regulations adopted by them, populations and belligerents remain under the protection and empire of the principles of international law, as they result from the usages established between civilized nations, from the laws of humanity and the requirements of the public conscience. – Convention with respect to the laws of war on land (Hague II), 29 July 1899.[1][3] The Clause appears in a slightly modified form in the 1907 Hague conventions: Until a more complete code of the laws of war has been issued, the High Contracting Parties deem it expedient to declare that, in cases not included in the Regulations adopted by them, the inhabitants and the belligerents remain under the protection and the rule of the principles of the law of nations, as they result from the usages established among civilized peoples, from the laws of humanity, and the dictates of the public conscience. – Laws and Customs of War on Land (Hague IV), 18 October 1907. The Clause was introduced as a compromise wording for the dispute between the Great Powers who considered francs-tireurs to be unlawful combatants subject to execution on capture and smaller states who maintained that they should be considered lawful combatants.[5][6] The clause did not appear in the Geneva Conventions of 1949,[7] but was it included in the additional protocols of 1977.[8] It is in article 1 paragraph 2 of Protocol I (which covers international conflicts),[9] and the fourth paragraph of the preamble to Protocol II (which covers non-international conflicts).[10] The wording in both is identical but slightly modified from the version used in the Hague Convention of 1907:[11] Recalling that, in cases not covered by the law in force, the human person remains under the protection of the principles of humanity and the dictates of the public conscience. WK Alexander Demidov)
оговорка о компромиссахcompromise clause
оговорка о неотменеstandstill clause (уже существующих внешнеторговых льгот и привилегий для развивающихся стран)
оговорка о неотменеstand-still clause (уже существующих внешнеторговых льгот и привилегий для развивающихся стран)
оговорка о предоставлении режима наибольшего благоприятствованияmost favoured nation clause
оговорка о режиме наибольшего благоприятствованияmost-favoured nation clause
оговорка, отклоняемая судомclause overruled by the court
оговорка, приложенная к ратификацииreservation attached to ratification
оговорка "свободно от захвата"Free Clause free of capture and Seizure clause
оговорка "свободно от пленения"Free Clause free of capture and Seizure clause
оговорки об освобождении от ответственностиnon-responsibility clause
одобрить что-либо с оговоркойgive qualified approval
определённо выраженное согласие с оговоркойexpress acceptance of a reservation
подразумеваемые оговоркиimplied reservations
положение об оговоркахreservations' clause
постановление об оговоркахreservations' clause
практика в отношении оговорокpractice in regard to reservations
предложение вызвало оговорки со стороны оппозицииthe motion called forth reservations from the opposition
презумпция намерения сохранить оговоркуpresumption of an intention to maintain a reservation
при условии соблюдения оговорокsubject to the reservations
приветствовать что-либо с оговоркойgive a qualified welcome to
принятие дипломатического представителя с оговоркамиconditional acceptance
принятие оговоркиacceptance of a reservation
принять оговоркуaccept a reservation
пункт об оговоркахreservations' clause
с известными оговоркамиwith certain modifications
с некоторыми оговоркамиwith certain reservations
с соблюдением оговорокsubject to the reservations
связать своё согласие с оговоркамиqualify consent
сделать оговорки в отношении определённых статейmake reservations against certain articles
сделать оговоркуexpress a reservation
сделать оговоркуinvoke a reservation
сделать оговоркуvoice a reservation
сделать оговоркуenter a reservation
слабая оговоркаlame excuse
снятие оговоркиwithdrawal of a reservation
сопровождать оговоркамиqualify
статья, содержащая оговоркуreserve d clause
статья, содержащая оговоркуsaving clause
унаследовать оговоркиinherit reservations (в результате правопреемства)
юридические последствия оговоркиlegal effects of a reservation
являться предметом оговорокbe subject to reservations (о договоре, соглашении и т.п.)