English | Russian |
best clothes | праздничная одежда |
brand clothes | фирменная одежда (Andrey Truhachev) |
brand clothes | брендовая одежда (Andrey Truhachev) |
brand clothes | престижная одежда (Andrey Truhachev) |
brand-name clothes | фирменная одежда (Andrey Truhachev) |
Bridesmaid Clothes | наряд подружки невесты (Sagoto) |
brush one's clothes | чистить одежду (щёткой) |
burp cloth | слюнявчик (miriam-dict) |
caftan made of coarse undyed cloth | сермяга |
casual clothes | повседневная одежда (Andrey Truhachev) |
change one's clothes | переодеться (pf of переодеваться) |
change one's clothes | переодеваться (impf of переодеться) |
change into fresh clothes | переодеться в чистую одежду |
change someone's clothes | переодеть (pf of переодевать) |
change someone's clothes | переодевать (impf of переодеть) |
changing of clothes | переодевание |
clothes are made of | одежда сделана из (напр., what kind of material is this dress made of?) |
clothes are too big | одежда слишком велика |
clothes are too small | одежда слишком мала |
clothes feel comfortable | одежда удобна (напр., He said he liked his clothes to feel comfortable) |
clothes fit for wear | одежда, годная для носки |
clothes hanger | вешалка для одежды (Adarvan) |
clothes in petite sizes | одежда для миниатюрных женщин (VLZ_58) |
clothes in the latest fashion | самая модная одежда |
clothes keep their shape well | одежда хорошо сохраняет форму |
clothes made to measure | одежда индивидуального пошива (Andrey Truhachev) |
clothes made to measure | одежда, сшитая на заказ (Andrey Truhachev) |
clothes management apparatus | устройство по уходу за одеждой (Alexgrus) |
clothes management machine | машина по уходу за одеждой (Alexgrus) |
clothes size | размер одежды (Andrey Truhachev) |
clothes turn glossy | одежда начинает лосниться |
clothes wear out | одежда изнашивается |
coarse undyed cloth | сермяга |
decent clothes | одежда, подобающая случаю (Andrey Truhachev) |
decent clothes | уместная одежда (Andrey Truhachev) |
decent clothes | соответствующая случаю одежда (Andrey Truhachev) |
dinner clothes | вечернее платье (Alex Lilo) |
dinner clothes | вечерний наряд (Alex Lilo) |
dressy clothes | нарядная одежда (Alex Lilo) |
elegant clothes | нарядная одежда (Alex Lilo) |
Fake two-piece clothes | имитация одежды из двух частей (Sagoto) |
fine clothes | нарядная одежда (Alex Lilo) |
floor-cloth | половая тряпка |
for cutting clothes | закройный |
Infants Bridesmaid Clothes | детская одежда подружки невесты (Sagoto) |
informal clothes | одежда для отдыха (Andrey Truhachev) |
informal clothes | повседневная одежда (Andrey Truhachev) |
informal clothes | неформальная одежда (Andrey Truhachev) |
informal clothes | удобная одежда (Andrey Truhachev) |
informal clothes | обычная одежда (Andrey Truhachev) |
loose clothes | свободная одежда (Andrey Truhachev) |
loose-fitting cloth | необлегающее бельё (Alex_Odeychuk) |
loose-fitting clothes | просторная одежда |
made of shirting cloth | шертинговый |
odd-size clothes | одежда нестандартных размеров (wear, clothing Andreyka) |
old clothes man | торговец комиссионной одеждой (Andrey Truhachev) |
perfumed cloth | ароматизированное бельё (Alex_Odeychuk) |
pointed cloth hood | башлык (тур. Başlık – наголовник) – суконный остроконечный капюшон, надеваемый в непогоду поверх какого-либо головного убора для предохранения "от холода, дождя и солнечного зноя") |
ragged clothes | лохмотья (Alex_Odeychuk) |
ragged clothes | отрепья (Alex_Odeychuk) |
ready-made clothes store | конфекцион |
see-through cloth | просвечивающееся бельё (Alex_Odeychuk) |
see-through cloth | прозрачное бельё (Alex_Odeychuk) |
shell clothes without warm lining | на рыбьем меху (MichaelBurov) |
smart clothes | нарядная одежда (Alex Lilo) |
street clothes | повседневная одежда (VLZ_58) |
street clothes | выходная одежда (ordinary clothing suitable for public appearances (as opposed to costumes or sports apparel or work clothes etc. thefreedictionary.com VLZ_58) |
unsuitable clothes for cold weather | на рыбьем меху (MichaelBurov) |
utility clothes | утилитарная одежда (British Utility Clothing – During World War II (1939-1945), as part of their overall effort to involve all citizens in the war effort, the government of Great Britain declared that all nonmilitary clothing should be simply and plainly designed. Practicality, rather than style, was the rule, and not an extra inch of fabric was to be wasted in the manufacture of clothing. The garments produced under the new rules were called utility clothes, and they first made their way onto the marketplace in 1941.
In order to smooth the progress of the war effort, the British government took control of the import and production of raw materials and provided fabrics to clothing producers. Clothes makers were encouraged to manufacture clothing in a narrow range of styles. Utility garments were like military uniforms in that they were simple and standardized. They even were labeled with a "CC41" insignia, which stood for "Civilian Clothing 1941" or "Clothing Control 1941." To conserve fabric, utility clothing had small pockets and men's pants had no cuffs. Shirt, skirt, and dress lengths were shortened. Garments had no more than three buttons. Shoes were plain and sturdy. Utility clothing prices were controlled to make them affordable to all. В.И.Макаров) |
utility clothes | одежда в утилитарном стиле ('More) |
with no back cloth | на рыбьем меху (MichaelBurov) |
working clothes | рабочая форма |
working clothes | рабочий костюм |
working clothes | рабочее платье |
youthful clothes | молодёжная одежда (тж. фасон, стиль Nannet) |