German | Russian |
ab und an | переменными курсами |
ab und an | переменными галсами |
abgewickelte und gestreckte Flügelfläche | спрямлённая поверхность лопасти |
abgewickelter und gestreckter Flügelumriss | спрямлённый контур лопасти |
Abnahme- und Übergabeerprobung | ходовые приёмо-сдаточные испытания |
Abnahme- und Übergabefahrt | ходовые приёмо-сдаточные испытания |
Abschäum- und Abschlämmsystem | система продувания (котла) |
Absperr- und Schnellschlussventil | быстрозапорный клинкет |
Absperr- und Schnellschlussventil | быстрозапорный клапан |
Abstand zwischen größter Flügelschnittdicke und der Erzeugenden | расстояние от линии наибольших толщин до осевой линии лопасти |
Abwasser- und Fäkaliensystem | фановая система |
Alarm- und Registrierstellen | параметры, выводимые на сигнал и регистрацию |
Ankaufs- und Verkausmakler von Schiffen | агент купли-продажи судов |
Anker- und Verholspill | якорно-швартовный шпиль |
Anker- und Verholwinde | якорно-швартовная лебёдка |
Anlass- und Stelleinrichtungen | пускорегулирующая аппаратура |
Anlass- und Umsteuervorgang | пуск и реверс (двигателя) |
Anruf- und Sprechverbindung | система связи для вызовов и переговоров |
Antriebs- und Ruderanlage | винторулевое устройство |
auf- und abbewegen | двигать вверх и вниз |
Aus- und Rückfracht | фрахт туда и обратно |
Aussetz- und Einholeinrichtung | подъёмно-спусковое устройство (для спасательных средств) |
Aussparung mit Brücke für Keilnut und Ausgleichsbrücke | две сегментные проточки в ступице |
Aussparung mit teilweiser Brücke für Keilnut und Ausgleichsbrücke | две сегментно-кольцевые проточки в ступице |
automatischer Alarm- und Notrufgeber | автоподатчик сигналов тревоги |
automatischer Alarm- und Notzeichengeber für Telegrafie | автоподатчик радиотелеграфных сигналов тревоги |
Barge-Carrier für das direkte Ein- und Ausschwimmen | доковый баржевоз |
Be- und Entladearbeiten | погрузочно-разгрузочные грузовые работы |
Be- und Entladebereich | район погрузки-выгрузки |
Be- und Entladen | грузовые работы |
Be- und Entladen | погрузка-выгрузка |
Be- und Entladerampe | рампа |
Be- und Entladevorrichtung | грузовое устройство |
Be- und Entladungsart | способ погрузочно-разгрузочных работ |
Be- und Entlüftungssystem | приточно-вытяжная вентиляция |
Bedienungen des Lade- und Löschplatzes | условия погрузки/выгрузки |
Befehls- und Meldeanlage | командное переговорное устройство |
Beladungs- und Beförderungsinformation für loses Getreide | информация об остойчивости судна при загрузке зерном |
Beständigkeit gegen Reif- und Taueinwirkung | устойчивость к воздействию инея и росы |
bis und mit | от до |
bis und mit | включительно |
Boden- und Gegenlängsspanten | продольные балки днища и второго дна |
Deckwasch- und Feuerlöschpumpe | пожарный насос, используемый для мойки палубы |
Deutsche Schiffsrevision und Schiffsklassifikation | Германская комиссия по осмотру и классификации судов |
Deutsche-Schiffs-Revision und Klassifikation | Немецкая судоревизионная и классификационная организация бывшей ГДР |
Dick- und Dünnblock | блок со шкивами для тросов разной толщины |
dreh- und ausschwenkbare Bootsaussetzvorrichtung | поворотно-вываливающее спусковое устройство |
Dreh- und Schwenkvorrichtung | сварочный манипулятор |
Eimer- und Pumpenbagger | комбинированный многочерпаковый землесосный снаряд |
Eisbrecher- und Seenotfahrzeug | ледокольно-спасательное судно |
Eisbrecher- und Seenotschiff | ледокольно-спасательное судно |
Elektro- und Gasschweißen | электрогазовая сварка |
Elektro- und Zwischenstation | электрическая блок-станция |
Elektronisches Kartendarstellungs- und Informationssystem | навигационная информационная система с электронными картами (ECDIS dolmetscherr) |
Endausbau- und Montagewerkstatt | достроечно-монтажный цех |
Entzunderungs- und Grundiergerät | агрегат очистки и грунтовки |
Erz- und Tankschiff | нефтерудовоз |
Fall- und Klangprobe | испытание бросанием с последующим обстукиванием литых деталей |
Fang- und Gefrierschiff | рыболовный морозильный траулер |
Fang- und Verarbeitungsschiff | рыболовно-перерабатывающее судно |
Fettfüll- und Entlüftungslöcher | отверстия для подвода масла и воздуха (в ступице гребного винта) |
Feueranzeige- und Feuermeldesystem | система сигнализации обнаружения пожара |
Feuerkontroll- und Meldestation | пост управления системами пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара |
Feuermelde- und Anzeigesystem | система сигнализации обнаружения пожара |
Feuermelde- und Rundsprechsystem | система пожарной сигнализации и громкоговорящей связи |
Fier- und Hievgeschwindigkeit | скорость травления и выбирания |
Flügelschnittlänge zwischen Eintrittskante und der Erzeugende | расстояние от осевой линии лопасти до входящей кромки |
Flügelschnittlänge zwischen Eintrittskante und größer Flügeldicke | расстояние от линии наибольших толщин до входящей кромки |
Fracht hin und zurück | фрахт туда и обратно |
Fracht und Kommision | страхование, фрахт и комиссия брокера (условие купли-продажи) |
Fracht und Kommision | стоимость |
Fracht und Löschung an Land | страхование, фрахт и выгрузка на берег (условие купли-продажи) |
Fracht und Löschung an Land | стоимость |
Fracht und Passagierdampfer | грузопассажирский пароход |
Fracht- und Passagierdampfer | грузопассажирский пароход |
Fracht- und Passagierreederei | грузопассажирское предприятие (компания, пароходство) |
Fracht- und Passagierschiff | грузопассажирское судно |
Fracht- und Passagierschiffahrt | грузопассажирское судоходство |
frei an Bord und gestaut | фоб с укладкой |
frei Beladung und Löschung | свободный от погрузки и выгрузки |
frei ein und aus | фио |
frei ein und aus | свободный от погрузки и выгрузки |
Front- und Endschotte | носовая и кормовая концевые переборки |
Funk- und Navigationsgeräte | радионавигационные устройства |
Funkempfangs- und Sendestation | приёмо-передающая радиостанция |
Funktelegrafie- Alarm- und Notzeichengeber | автоматический податчик сигналов тревоги и бедствия |
Funkverbindung zwischen Schiff und Land | радиосвязь между судном и берегом |
Gasspür- und Warnanlage | газоанализатор с сигнализацией (на газовозах) |
Gefrier- und Verarbeitungsschiff | производственный рефрижератор |
gekühlter und/oder beheizter Container | рефрижераторный и/или отапливаемый контейнер |
geladener und gemessener Faden | принятое количество кубических саженей груза |
gemischte Längs- und Querspantenbauart | смешанная продольно-поперечная система набора |
Gerichtskosten- und Arbeitslohnklausel | условие в страховом полисе относительно участия страховщика в расходах по спасению груза |
Geschwindigkeit vor See und Wind | скорость при попутных волне и ветре |
Gewicht- und Schwerpunktrechnung | расчёт весовой нагрузки и положения центра тяжести |
Halte- und Verholketten | швартовные цепи |
Haupt- und Hilfsmaschinenräume | машинные помещения |
Haupt- und Notsender | главный и аварийный передатчики |
Hin- und Herbiegeversuch | испытание на перегиб (стального каната) |
hin- und herrollen | качаться с борта на борт |
hin- und herschaukeln | качаться с борта на борт |
Hin- und Herschwingung | возвратно-поступательное качание |
Hochfrequenz- und Schutzerdungseinrichtungen | устройства высокочастотных и защитных заземлений |
internationale Anruf- und Notfrequenz | международная частота вызова и бедствия |
internationale Not- und Anruffrequenz | международная частота бедствия и вызова |
Jacket-Träger- und Ablaufberge | специальное судно для перевозки и спуска оснований стационарных буровых установок |
Kammer mit Tages- und Schlafraum | блок-каюта |
kombinierter Schweiß- und Schneidebrenner | сварочно-резательная горелка |
Kommando beim An- und Ablegen | команда при швартовке и отшвартовке |
Kosten und Fracht | стоимость и фрахт (условие купли-продажи) |
Kosten und Versicherung | стоимость и страхование (условие купли-продажи) |
Krill- und Schleppnetzfischereifahrzeug | рыболовно-крилевый траулер |
Kurs und Fahrt halten | идти прежним курсом и ходом |
Kurs und Geschwindigkeit halten | идти прежним курсом и ходом |
Kurs und Geschwindigkeit halten | держать прежний курс и скорость |
Kurs und Schlag halten | держать прежний курс и галс |
Kursbeschickung für Wind und Strom | курсовая поправка на дрейф и снос |
Kühl- und Verarbeitungsschiff | производственный рефрижератор |
Lade- und Löschbedingungen | условия погрузки и выгрузки |
Lade- und Löschgebühr | расходы на погрузку и выгрузку |
Lade- und Löschkosten | расходы на погрузку и выгрузку |
Lade- und Löschnorm | норма погрузки и выгрузки |
Lade- und Löschnorm | производительность погрузки и выгрузки |
Lade- und Löschnorm | интенсивность погрузки и выгрузки |
Lade- und Löschrohrleitungen | грузовой трубопровод |
Lade- und Löschvorgang | процесс погрузки и выгрузки |
Lade- und Löschvorgang | грузовые работы |
Lade- und Löschzeit | время на погрузку и выгрузку |
Lade- und Prozessrohrleitungssystem | система грузовых и технологических трубопроводов |
Laderaum für Kraftfahrzeuge und mobile Geräte | грузовой трюм для перевозки автотранспорта и другой колёсной техники |
laufendes und stehendes Gut | снасти бегучего и стоячего такелажа |
Lebensdauer- und Zuverlässigkeitsprüfung | испытание для подтверждения ресурса и надёжности |
Lenz- und Ballastpumpe | балластно-осушительный насос |
Lenz- und Ballastsystem | осушительная и балластная система |
Licht- und Luftschacht | вентиляционно-световая шахта |
Licht- und Rauchrettungsbojensignal | светодымящийся буй |
Lots- und Bugsiervertrag | лоцманский и буксирный контракты |
Luft- und Heizölmengenregulierung | количественное регулирование воздуха и топлива |
Luft- und Kriechstrecke | изоляционное расстояние |
Längs- und Querteilung | продольное и поперечное деление судна на отсеки |
Manövrieren mit Maschine und Ruder | реверсирование двигателем и управление рулём |
Maschinen- und Kesselraumschachte | шахты машинного и котельного помещений |
Maschinen und Kesselschacht | шахта машинно-котельного отделения |
Methode der Takt- und Fließfertigung | поточно-позиционный метод постройки (судна) |
Montage- und Schweißbaulehre | сборочно-сварочная постель |
Montage- und Verdrahtungsplan | монтажно-установочная схема (радиооборудования) |
Motor- und Turbinen-Getriebeanlagen | двигатели и турбины, работающие через редуктор |
Nabenbohrung ohne Keilnut und ohne Aussparung | бесшпоночное конусное отверстие в ступице |
nach Maß und Zahl | впору |
nach Maß und Zahl | в меру |
Nachrichten- und Signalmittel | связь и сигнализация |
Normen für Lade- und Löscharbeiten | нормы погрузки-выгрузки |
Ober- und Unterfeuer | верхний и нижний створные огни |
Organe für technische Aufsicht und Klassifikation | органы технического надзора и классификации судов |
Peil- und Durchlüftungsrohr | труба для измерения и удаления воздуха высокого давления |
Peil- und Flutluftrohr | измерительная труба затопления и воздушная труба (для цистерн) |
Raucher- und Trockenofen | коптильно-сушильная печь |
Regel- und Kompensationsgerät | блок компенсации и регулирования |
Reise- und Zeitpolice | смешанный полис |
Rettungsboots- und Bereitschaftsbootsaussetzübungen | учения по спуску на воду спасательных и дежурных шлюпок |
Rettungsfloßtau- und Ablaufrutsche | спусковое устройство для спасательных плотов |
Richt- und Biegepresse | правильно-гибочный пресс |
Sanitäts- und Quarantänespesen | санитарные и карантинные сборы |
Saug- und Drucklüftung | приточно-вытяжная вентиляция |
Schadens- und Reparaturbesichtigung | освидетельствование после повреждения и ремонта |
Schalt- und Überwachungsgerät der Positionslichter | коммутатор сигнально-отличительных огней |
Schiebetür mit Kraft- und Handantrieb | скользящая дверь с ручным и механическим приводами |
Schiffs- und Frachtpolice | полис, по которому застрахованы судно и перевозимый груз |
Schlepp- und Bergungsklausel | разрешение капитану зафрахтованного судна брать на буксир и спасать суда, терпящие бедствие |
Schlepper- und Leichterflotte | буксирно-баржевой флот |
Schnellschluss- und Absperrventil | быстродействующий запорный клапан |
Schrauben und Nietwerkstatt | болтозаклёпочный цех |
Schul- und Fabrikschiff | учебно-производственное судно |
Schul- und Transportkühlschiff | учебно-транспортный рефрижератор |
Schutz- und Überwachungsgerät | устройство защиты и сигнализации |
schwimmende Fisch- und Krabbenkonservenfabrik | плавучий рыбо- и крабоконсервный завод |
See- und Binnenschiffahrt | смешанные река-море перевозки |
Seefracht- und Fahrgastschiff | морское грузопассажирское судно |
Seegangs- und Regenenttrübung | временная автоматическая регулировка усиления по ближним объектам (у РЛС) |
Seiten- und Deckspforte | палубно-бортовой вырез |
Spiel- und Hobbyraum | помещение для игр и развлечений (на пассажирском судне) |
Standortbestimmung nach Peilung und Abstand | обсервация по пеленгу и расстоянию |
Standortbestimmung nach Peilung und Horizontalwinkel | определение местонахождения по пеленгу и горизонтальному углу |
Standortbestimmung nach Peilung und Lotung | определение местонахождения по пеленгу и глубине |
Steuer- und Überwachungssystem | система управления и контроля |
stoß- und rüttelfeste Befestigung | укрепление, предотвращающее перемещение при ударах и вибрации |
Such- und Rettungsmaßnahmen | поисково-спасательные операции |
Tageslicht und Nachtsignalanlage | устройство дневной и ночной сигнализации (между буксируемым судном и буксиром) |
Takt- und Fließfertigung | поточно-позиционный метод постройки (судна) |
Takt- und Fließfertigungsmethode | поточно-позиционный метод постройки (судна) |
Taucherhelm mit Mikrofon und Kopfhörern | водолазный шлемофон |
Topp- und Boden-Wingtanks | бортовые цистерны |
Transport- und Gefrierschiff | транспортный рефрижератор |
Transport- und Gefrierschiff | рефрижераторное судно |
Turbinen-Fracht- und Fahrgastschiff | грузо-пассажирский турбоход |
Türen-Luken- und Fensterplan | схема расположения дверей, сходных люков и иллюминаторов |
Unterschied zwischen alt und neu | новое вместо старого (условие перерасчёта стоимости ремонта) |
Verankerung mit Bug und Heckanker | постановка судна на носовой и кормовой якоря |
Verband für Schiffbau und Meerestechnik e.V. | Ассоциация судостроителей и производителей морской техники Германии (vsm.de ВВладимир) |
Versicherung und Fracht Kosten | сиф |
Versicherung und Fracht Kosten | страхование и фрахт (условие купли-продажи) |
Versicherung und Fracht Kosten | стоимость |
Vor-Kette-und-Spring-Liegen | стоянка на цепи и шпринге |
Vorrichtung gegen Kippen und Abheben | противоугонное устройство |
Vorschriften für Klassifikation und Bau von flusseisernen Seeschiffen | классификация и правила постройки стальных морских судов |
Vor-Topp-und-Takel-Liegen | штормование |
Vorwärts- und Rückwärtsturbine | турбина переднего хода со ступенями заднего хода |
Warmwasserdruckspeicher mit Dampf- und E-Heizung | аккумулятор горячей воды с паровым и электрическим подогревом |
Wartungs- und Reparaturanweisungen | инструкции по техническому обслуживанию и ремонту |
wasser- und öldichte Bodenwrange | водо- и маслонепроницаемый флор |
Wechselwirkung zwischen Propeller und Schiffskörper | взаимодействие гребного винта с корпусом судна |
Winkel- und Profillager | склад угловой и профильной стали |
Zeit- und Reisepolice | смешанный страховой полис |
Zeit-Geschwindigkeits- und Ablaufwegabschätzung | приближённый расчёт времени, скорости и пути (при спуске со стапеля) |
Zeugnis für Inlands- und Küstenfahrt | свидетельство на право внутреннего и каботажного плавания |
Zusammenwirken zwischen Propeller und Schiffsköper | взаимодействие гребного винта с корпусом судна |
Öl- und Müllrückgewinnungsschute | нефтемусоросборщик |
Übernahme- und Transportkühlschiff | приёмно-транспортный рефрижератор |
Übernahme- und Transportschiff | приёмно-транспортное судно |