French | Russian |
abaissement de la moralité | упадок нравов |
abandon de la course aux armements | отказ от гонки вооружений |
abandonner la course aux armements | отказаться от гонки вооружений |
abandonner la direction des affaires | оставить штурвал |
abdication de la nationalité | отказ от гражданства |
abdiquer ses droits à la couronne | отрекаться от престола |
abdiquer à la couronne | отречься от престола |
abdiquer à la couronne | отрекаться от престола |
abuser de la bonne foi | злоупотреблять чьим-л. доверием (de qn) |
abuser de la confiance | употребить чьё-л. доверие во зло (de qn) |
abuser de la confiance | употреблять чьё-л. доверие во зло (de qn) |
abuser de la confiance | злоупотреблять чьим-л. доверием (de qn) |
accroissement de la menace | усиление угрозы |
accroissement de la population | прирост населения |
accroissement de la production | расширение производства |
accroissement de la production | рост производства |
accroissement de la productivité | рост производительности труда |
accroître la menace | усиливать угрозу |
accroître la menace | увеличивать угрозу |
accroître la puissance | наращивать мощь |
accroître la tension | усиливать напряжённость |
accueillir la délégation | встречать делегацию |
accumulation de la puissance militaire | наращивание военной мощи |
accumuler la puissance | наращивать мощь |
accélération de la course aux armements | усиление гонки вооружений |
accélérer la course aux armements | усиливать гонку вооружений |
accélérer la course aux armements | ускорять гонку вооружений |
adopter la constitution | принять конституцию |
adopter la loi en première lecture | принять закон в первом чтении |
adoucir la pilule | позолотить пилюлю (à qn) |
adresser la parole | обращаться с речью (к кому-л., à qn) |
agir d'après la loi | действовать по закону |
agir de la part | действовать от имени (кого-л., de qn) |
agir en vertu de la loi | действовать по закону |
agir en vertu de la loi | действовать в соответствии с законом |
agir selon la justice | поступать по справедливости |
alerter la conscience | разбудить сознание |
amélioration de la confiance | укрепление доверия |
amélioration de la situation internationale | улучшение международной обстановки |
annoncer la candidature de qn | выставить чью-л. кандидатуру на пост, на выборах (à un poste, aux élections) |
appartenir à la compétence de | входить в чью-л. компетенцию |
appeler à la rescousse | призвать кого-л. на помощь |
assignation de la mission | постановка задачи |
assignation de la tâche | постановка задачи |
assises de la société | устои общества |
assister à la conférence | присутствовать на конференции |
assister à la cérémonie de départ d'une délégation | провожать делегацию |
associer les intérêts personnels à ceux de la société | сочетать личные интересы с общественными |
attaché à la liberté | свободолюбивый |
augmentation de la menace | усиление угрозы |
augmentation de la productivité | рост производительности труда |
augmenter la menace | усиливать угрозу |
augmenter la menace | увеличивать угрозу |
avant la date prévue | досрочно |
avoir la conviction ferme | иметь твёрдое убеждение |
avoir la curatelle d'un ministère | курировать (министерство) |
bannir la guerre | искоренить войну |
barrer la route à | преградить путь |
bloc de la gauche | объединение левых сил |
boire le calice jusqu'à la lie | испить чашу до дна |
brouiller la retransmission | глушить радиопередачу |
causer la guerre | вызвать войну |
changements dans la vie publique | изменения в жизни общества |
changements dans la vie sociale | изменения в жизни общества |
changer la mentalité | перестроить сознание |
chef-lieu de la région | областной центр |
chute de la république | падение республики |
commission nationale de la campagne | центральная избирательная комиссия |
compter sur la force | рассчитывать на силу |
conditions de la vie matérielle | материальные условия (жизни) |
conduire à la victoire | вести к победе |
confier la direction à | возлагать руководство на |
confier la responsabilité | возлагать ответственность (на кого-л., à qn) |
confirmer la date | подтвердить дату |
conquérir la liberté | завоевать свободу |
conquérir la liberté | завоёвывать свободу |
conquêtes de la science | достижения науки |
Conseil de la Défense | совет Обороны |
conseil de vétérans de la guerre | совет ветеранов войны |
conseiller de la rédaction | консультант редакции (Alex_Odeychuk) |
considérer la situation | взвесить ситуацию |
considérer la situation | взвешивать ситуацию |
contingent de la force multinationale | контингент многонациональных сил |
courir après la gloire | гнаться за славой |
critique a la base | критика снизу |
critère de la vérité | критерий истины |
crédibilité de la politique | эффективность политики |
créer la base | создать основу |
demander la licence | подавать заявку на лицензию |
diplomatie de la canonnière | дипломатия канонерок |
directeur de la publication | ответственный редактор (le directeur de la publication - ответственный редактор-мужчина, la directeur de la publication - ответственный редактор-женщина elenajouja) |
directeur de la publication | ответственный редактор (elenajouja) |
directeur général de la société | генеральный директор компании |
dissimuler la vérité | утаить истину |
droit de la défense | право защиты |
droit de la nationalité | право гражданства |
droit à la défense | право на защиту |
droit à la sécession | право на отделение |
durée de la vie | продолжительность жизни |
décider la politique | определять политику |
déclaration destinée à la presse | заявление для печати |
déclarer la guerre | объявлять войну |
déclarer la loi martiale | объявить военное положение |
déclarer la loi martiale | объявлять осадное положение |
déclarer la loi martiale | вводить военное положение |
déclarer la loi martiale | объявлять чрезвычайное положение |
déclarer la loi martiale | вводить осадное положение |
déclarer la loi martiale | вводить чрезвычайное положение |
déclarer la loi martiale | объявлять военное положение |
décliner la responsabilité | снимать с себя ответственность |
découvrir la vérité | устанавливать истину |
décrire la situation | обрисовать положение |
décrire la situation | обрисовывать положение |
décréter la grève de la faim | объявить голодовку |
décréter la loi martiale | объявлять осадное положение |
décréter la loi martiale | объявлять чрезвычайное положение |
décréter la loi martiale | объявить военное положение |
décréter la loi martiale | вводить чрезвычайное положение |
décréter la loi martiale | вводить осадное положение |
décréter la loi martiale | вводить военное положение |
décréter la loi martiale | объявлять военное положение |
décréter la mobilisation | объявить мобилизацию |
décréter la mobilisation | объявлять мобилизацию |
déformation de la politique | извращение политики |
déformation de la réalité | извращение истинного положения дел |
déformer la vérité | искажать правду |
déformer la vérité | исказить истину |
déférer à la justice | предать суду |
déférer à la justice | предавать суду |
dégager la voie | расчищать путь |
Département de la Justice | министерство юстиции |
dépasser le cadre de la loi | выходить за рамки закона |
dérogation à la loi | отступление от закона |
dérogation à la loi | нарушение закона |
déroger à la règle | отступить от правила |
déroger à la règle | отступать от правила |
déséquilibre entre l'offre et la demande | разрыв между спросом и предложением |
enrayer la poussée | сдерживать натиск |
enrayer la récession | остановить спад |
entraîner dans la guerre | вовлекать в войну |
escalade de la course | эскалация гонки вооружений |
escalade de la guerre nucléaire | эскалация ядерной войны |
escalader la course aux armements | наращивать гонку вооружений |
examen de la situation internationale | международный обзор |
examiner la situation | знакомиться с положением |
falsification de la vérité | фальсификация правды |
falsifier la vérité | исказить истину |
fausser la vérité | искажать истину |
forces de la réaction | реакционные силы |
former la conscience | формировать сознание |
former la personnalité | формировать личность |
former la proposition | вносить предложение |
former la proposition | выдвигать предложение |
fournir la notification | предъявлять уведомление |
fruits de la mer | дары моря |
fruits de la terre | дары природы |
frustrer la confiance | обмануть чьё-л. доверие (de qn) |
frustrer la confiance | обманывать чьё-л. доверие (de qn) |
frustrer la confiance | обмануть чьи-л. надежды (de qn) |
frustrer la confiance | обманывать чьи-л. надежды (de qn) |
fuir la publicité | избегать огласки |
fuir la responsabilité | избегать ответственности |
garde de la frontière d'Etat | охрана государственной границы |
garder la frontière | охранять границу |
garder la mémoire | хранить память (о ком-л., de qn) |
garder la position | сохранять какое-л. положение |
garder une poire pour la soif | отложить что-л. на чёрный день |
garder une poire pour la soif | беречь копейку на чёрный день |
hâter la victoire | ускорить победу |
hétérogénéité de la société | неоднородность общества |
ignorer la loi | не соблюдать закон |
inciter à la révolte | подстрекать к бунту |
indice du coût de la vie | индекс стоимости жизни |
information sur la vie internationale | международная информация |
infraction fà la loi | правонарушение |
infraction à la discipline | нарушение дисциплины |
intérêts de la collectivité | общественные интересы |
intérêts de la société | общественные интересы |
issue de la guerre | исход войны |
issue fatale de la maladie | летальный исход |
jouir de la confiance | пользоваться чьим-л. доверием (de qn) |
langue de la presse | газетный язык |
langue de la presse | язык прессы |
leçons de la guerre | уроки войны |
lier la pratique et la théorie | связать теорию с практикой |
limiter la course aux armements | ограничить гонку вооружений |
limiter la durée du mandat | ограничить срок действия мандата |
limiter la souveraineté | ограничивать суверенитет |
loi de l'offre et de la demande | закон спроса и предложения |
loi sur la propriété | закон о собственности |
légaliser la signature | заверить подпись |
légaliser la signature | заверять подпись |
maintenir la balance | поддерживать баланс |
maintenir la ligne de | поддерживать чей-л. курс |
maintenir la paix | уберечь мир |
maintenir la paix | уберегать мир |
maintenir la paix | сохранить мир |
manquements à la discipline | недисциплинированность |
manquer à la discipline | нарушать дисциплину |
maîtriser la course aux armements | обуздать гонку вооружений |
minimiser la portée | преуменьшать значение (чего-л., de qch) |
Ministère de la Culture | министерство культуры |
mobiliser à la lutte | мобилизовать на борьбу |
monter la défensive | организовать оборону |
monter la publicité | создавать шумную рекламу |
mort par la famine | голодная смерть |
mouvement pour de la paix | движение за мир |
mériter la confiance | заслуживать доверие |
mériter la confiance | заслужить доверие |
ne pas avoir le sens de la mesure | быть лишённым чувства меры |
ne pas avoir sa langue dans la poche | не лезть за словом в карман |
ne pas céder à la panique | не впадать в панику |
ne pas parler la même langue | говорить на разных языках |
ne pas savoir garder la mesure | быть лишённым чувства меры |
non-recours à la guerre | отказ от войны |
observation de la discipline | соблюдение дисциплины |
observation de la neutralité | соблюдение нейтралитета |
obtenir la parité | достичь паритета |
obtenir la parole | получить слово |
obtenir la supériorité | добиваться превосходства |
obtenir la victoire | добиваться победы |
obéir à la loi | соблюдать закон |
obéir à la loi | подчиняться закону |
ouverture de la conférence | открытие съезда |
ouverture de la conférence | открытие конференции |
ouverture de la conférence | начало конференции |
ouvrir la frontière | открыть границу |
ouvrir la session | открывать сессию |
ouvrir la voie | дать дорогу (кому-л., à qn) |
ouvrir la voie de | открыть путь |
paiement à la pièce | аккордная оплата труда |
participer à la conférence | участвовать в конференции |
partisan de la paix | сторонник мира |
partisan de la perestroïka | сторонник перестройки |
perdre la confiance | потерять чьё-л. доверие (de qn) |
perdre la foi | терять веру |
perdre la nationalité | утрачивать гражданство |
perdre la tête | обезуметь |
perestroïka dans la pensée | перестройка мышления |
perfectionnement de la qualification | повышение квалификации |
perfectionner la structure | совершенствовать структуру |
perte de la capacité de travail | утрата трудоспособности |
pertes de la guerre | издержки войны |
portant la signature | за подписью (кого-л., de qn) |
porter atteinte à la souveraineté | ущемлять суверенитет |
porter à la connaissance | уведомить (de qn) |
porter à la connaissance | уведомлять (de qn) |
porteur de la langue | носитель языка |
poser la base | заложить фундамент |
poser la candidature | выставить кандидатуру |
poser la candidature de qn | выставить чью-л. кандидатуру на пост, на выборах (à un poste, aux élections) |
poser la candidature | выставлять кандидатуру |
poser la candidature de qn à la députation | выдвинуть кого-л. в депутаты |
poser la candidature de qn à la députation | выдвигать кого-л. в депутаты |
poser la première pierre | заложить основы |
poser la première pierre | закладывать основы |
poser la question de confiance | поставить вопрос о доверии |
prendre la tête de | стать во главе |
presse à la solde | продажная пресса |
proclamation de la république | провозглашение республики |
proclamer la loi martiale | объявлять чрезвычайное положение |
proclamer la loi martiale | объявлять осадное положение |
proclamer la loi martiale | объявить военное положение |
proclamer la loi martiale | вводить военное положение |
proclamer la loi martiale | вводить осадное положение |
proclamer la loi martiale | вводить чрезвычайное положение |
proclamer la loi martiale | объявлять военное положение |
proclamer la paix | провозгласить мир |
professionnel de la finance | финансист |
propagande par la parole | устная пропаганда |
proportionner la peine au délit | соразмерить меру наказания с правонарушением |
proportionner la peine au délit | соразмерять меру наказания с правонарушением |
proposer la candidature de qn | выставить чью-л. кандидатуру на пост, на выборах (à un poste, aux élections) |
proposer la candidature | выдвигать чью-л. кандидатуру (de qn) |
provoquer la crise | вызывать кризис |
provoquer la guerre | вызвать войну |
provoquer la panique | вызывать панику |
provoquer la réaction | вызывать реакцию |
prévenir la catastrophe | предотвратить катастрофу |
prévenir la guerre | предотвратить войну |
puiser la certitude | черпать уверенность |
pécher contre la vérité | грешить против истины |
ramener à la vie | возродить к жизни |
ramener à la vie | возрождать к жизни |
ratifier la composition | утверждать состав |
recensement de la population | перепись населения |
recenser la population | производить перепись |
recourir à la force | применять силу |
redresser la situation | исправить положение |
relever la discipline | поднять дисциплину |
relever la discipline | поднимать дисциплину |
relâchement de la discipline | распущенность (недисциплинированность) |
relâchement de la discipline | развал дисциплины |
relâcher la discipline | ослаблять дисциплину |
relâcher la vigilance | ослаблять бдительность |
remaniement de la législation | изменение законодательства |
remettre qn sur la bonne voie | направить кого-л. на путь истины |
renforcement de la confiance | укрепление доверия |
renforcement de la confiance mutuelle | укрепление взаимного доверия |
renforcement de la coopération | укрепление сотрудничества |
renforcement de la défense du pays | укрепление обороноспособности страны |
renforcement de la démocratie | укрепление демократии |
renforcement de la lutte | усиление борьбы |
renforcement de la paix | укрепление мира |
renforcement de la présence militaire | усиление военного присутствия |
renforcement de la puissance de défense | укрепление оборонной мощи |
renforcement de la puissance militaire | укрепление военной мощи |
renforcement de la puissance nucléaire | усиление ядерной мощи |
renforcement de la sécurité | укрепление безопасности |
renforcement de la sécurité internationale | укрепление международной безопасности |
renforcement de la tension | усиление напряжённости |
renforcement de la tension | увеличение напряжённости |
renforcement de l'esprit d'organisation et de la discipline | укрепление организованности и дисциплины |
renforcer la base matérielle | укреплять материальную базу (чего-л., de qch) |
renforcer la direction | усиливать руководство |
renforcer la défense | укреплять оборону |
renforcer la lutte | усилить борьбу |
renforcer la paix | укреплять мир |
renforcer la sécurité | укреплять безопасность |
renoncement à la guerre | отказ от войны |
renoncer à la course aux armements | отказаться от гонки вооружений |
respect de la discipline | соблюдение дисциплины |
respect de la loi | правопорядок |
respect de la loi | соблюдение закона |
respect de la loi | законность |
respect de la personnalité | уважение к личности |
respect de la souveraineté nationale | уважение национального суверенитета |
respecter la discipline | соблюдать дисциплину |
respecter la loi | соблюдать закон |
respecter la souveraineté | уважать суверенитет |
respecter la souveraineté | соблюдать суверенитет |
retrait de la loi | отмена закона |
réduction de la course aux armements | свёртывание гонки вооружений |
réduction de la journée de travail | сокращение рабочего дня |
réduction de la production | свёртывание производства |
réduire la coopération | сужать сотрудничество |
réduire la production | свернуть производство |
réintégration dans la nationalité | восстановление в гражданстве |
résister à la poussée de l'ennemi | сдержать натиск противника |
résister à la poussée de l'ennemi | сдерживать натиск противника |
rétablir la justice | восстановить справедливость |
rétablir la paix | восстановить мир |
rétablir la parité | восстанавливать паритет |
sa fortune a été la proie des spéculateurs | его состояние стало лёгкой добычей для спекулянтов |
s'acquitter de la commission | выполнять поручение |
s'acquitter de la mission | выполнять поручение |
s'acquitter de la tâche | справиться с задачей |
salaire à la pièce | сдельная плата |
saper la souveraineté | подрывать суверенитет |
s'assurer la supériorité | добиваться превосходства |
s'atteler à la besogne | впрячься в работу |
s'atteler à la besogne | впрягаться в работу |
saut de la quantité à la qualité | переход количества в качество |
se casser la tête | ломать себе голову (над чем-л., sur qch) |
se casser la tête | ломать голову (над чем-л., sur à qch) |
se conformer à la loi | руководствоваться законом |
se creuser la tête | ломать себе голову (над чем-л., sur qch) |
se creuser la tête | ломать голову (над чем-л., sur à qch) |
se donner la mort | кончать самоубийством |
se donner la peine de | взять на себя труд |
se dresser à la défense de | встать на защиту |
se dresser à la défense de | вставать на защиту |
se décharger de la responsabilité | снимать с себя ответственность |
se dérober à la responsabilité | уходить от ответственности |
se faire graisser la patte | брать взятку |
se heurter à la routine | сталкиваться с рутиной |
se joindre à la déclaration | присоединиться к заявлению |
se laisser aller à la panique | поддаваться панике |
se lever à la défense de | встать на защиту |
se lever à la défense de | вставать на защиту |
se livrer à la course aux armements | осуществлять гонку вооружений |
se livrer à la course aux armements | вести гонку вооружений |
se meler à la foule | смешаться с толпой |
se meler à la foule | смешиваться с толпой |
se mettre à la besogne | взяться за работу |
se mettre à la tête de | возглавить |
se mettre à la tête de | стать во главе |
se mettre à la tête de | возглавлять |
se montrer digne de la confiance | оправдать доверие |
se montrer digne de la confiance | оправдывать доверие |
se présenter à la députation | выставить свою кандидатуру на выборах |
se soustraire à la responsabilité | уклониться от ответственности |
se soustraire à la responsabilité | уклоняться от ответственности |
se trouver à la conférence | присутствовать на конференции |
semer la discorde | сеять рознь |
semer la discorde | сеять смуту |
semer la discorde | сеять семена раздора |
semer la discorde | вносить разлад |
semer la discorde parmi | поселить вражду (между кем-л., qn) |
semer la dissension parmi | поселить вражду (между кем-л., qn) |
semer la division | вносить раскол |
semer la défiance | сеять подозрение |
semer la scission | вносить раскол |
s'enfoncer dans la crise | увязнуть в кризисе |
s'enfoncer dans la crise | увязать в кризисе |
s'engager dans la lutte | включиться в борьбу |
s'engager dans la lutte | включаться в борьбу |
s'engager dans la voie | вступить на путь |
s'engager dans la voie | встать на путь |
s'engager dans la voie | вступать на путь |
s'engager dans la voie | вставать на путь |
s'engager sur la voie de | становиться на путь |
s'engager sur la voie de | встать на путь |
sentiment spontané de la langue | чувство языка |
s'imposer la tâche | поставить себе задачей |
souci de bien-être de la population | забота о благосостоянии населения |
souffrir de la famine | голодать |
spécialité de la maison | фирменное изделие |
stimuler la course aux armements | подстёгивать гонку вооружений |
style de la presse | газетный стиль |
s'élever à la défense | встать на защиту (кого-л., чего-л., de qn, de qch) |
s'émanciper de la tutelle | вырваться из-под опеки |
tapage organisé dans la presse | шумиха, поднятая в прессе |
théâtre de la guerre | театр военных действий |
torpiller la politique | торпедировать политику |
tracer la voie de | открыть путь |
transférer à la gestion comptable | переводить на хозрасчёт |
transition de la quantité en qualité | переход количества в качество |
transition à la qualité | переход количества в качество |
transmettre par la radio | транслировать |
témoigner de la sollicitude | проявлять заботу (о ком-л., à qch) |
témoigner de la sympathie | выражать сочувствие |
témoigner de là confiance | оказывать доверие (кому-л., à qn) |
une rencontre avec la presse | встреча с прессой (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
une rencontre avec la presse | встреча с журналистами (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
une rencontre informelle avec la presse | неформальная встреча с журналистами (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
une rencontre informelle avec la presse | неформальная встреча с журналистами (Alex_Odeychuk) |
unir la théorie à la pratique | соединить теорию с практикой |
unir la théorie à la pratique | соединять теорию с практикой |
usager de la langue | носитель языка |
user de la force | применять силу |
violence de la crise | острота кризиса |
violer la déclaration | нарушать декларацию |
violer la frontière | нарушить границу |
violer la neutralité | нарушить нейтралитет |
violer la paix | нарушить мир |
violer la souveraineté | нарушать суверенитет |
voter "la défiance" | выразить недоверие |
vous avez la parole | вам слово |
à la base | снизу (по почину масс) |
à la charnière de deux époques | на рубеже двух эпох |
à la sur demande | по просьбе |
à la demande | по желанию (кого-л., de qn) |
à la demande de | по требованию |
à la différence de | в отличие |
à la différence près | с той разницей, что |
à la différence que | с той разницей, что |
à la disposition | в распоряжении (о чём-л., de qn) |
à la disposition aux ordres | в распоряжении (о ком-л., de qn) |
à la débandade | вразброд |
à la lettre | дословно |
à la ligne | с абзаца |
à la limite de deux siècles | на рубеже веков |
à la limite de deux siècles | на грани двух веков |
à la limite de la misère | на грани бедности |
à la lumière | при свете |
à la lumière | в свете (чего-л., de qch) |
à la nouvelle façon | на новый лад |
à la page | в духе времени |
à la place | на смену (кому-л., чему-л., de qn, de qch) |
à la portée de | в пределах досягаемости |
à la portée de tous | общедоступный |
à la requête de | по требованию |
à la requête de | по запросу |
à la réserve | с оговоркой |
à la sortie de | при выходе из |
à la suite de | в результате |
à la tâche | аккордный |
à la une un | крупный заголовок в газете, привлекающий внимание; обычно на первой полосе (Kasakin) |
à la une un | крупный заголовок (в газете, привлекающий внимание (Kasakin) |
à la veille | в канун (чего-л., de qch) |
à la veille de | накануне |
à l'occasion d'une rencontre informelle avec la presse | во время неофициальной встречи с журналистами (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
à l'échelle de toute la ville | в городском масштабе |
à qui se lève matin Dieu prête la main | под лежачий камень вода не течёт |
éduquer la personnalité | формировать личность |
élections à la proportionnelle | выборы по пропорциональной системе |
élever la responsabilité | повысить ответственность (за что-л., pour qch) |
élever la responsabilité | повышать ответственность (за что-л., pour qch) |
élever la voix pour | поднимать голос (en faveur de) |
élever la voix pour | возвышать голос (en faveur de) |
élever à la papauté | удостоить папского сана |
émission de la 2e chaîne | радиопередача по второй программе |
émission de la 2e station | радиопередача по второй программе |
émission de la 1re chaîne | радиопередача по первой программе |
émission de la 1re station | радиопередача по первой программе |
étendre la sphère d'influence | расширить сферу влияния |
étendre la sphère d'influence | расширять сферу влияния |
étendre l'effet de la loi à | распространить действие закона на |
étendre l'effet de la loi à | распространять действие закона на |
éviter la catastrophe | избежать катастрофы |
éviter la guerre | избежать войны |
évoluer vers la droite | поправеть |
être la base | служить базой (для чего-л., de qch) |
être s'exposer à la critique | подвергаться критике |
être à la base de | лежать в основе |
être à la tête d'une délégation | возглавить делегацию |
être à la tête d'une délégation | возглавлять делегацию |
île de la Réunion | Реюньон |
œuvre de toute la vie | дело всей жизни |