Russian | English |
актив в форме ценных бумаг | securitised asset (Alexander Matytsin) |
актив в форме ценных бумаг | securitized asset (Alexander Matytsin) |
акция, выпущенная в бездокументарной форме | share issued in book-entry form (kondorsky) |
акция, находящаяся в обращении | outstanding share (igisheva) |
акция с правом участия в прибылях | participating share (Ukrainian-to-the-core) |
в бездокументарной форме | non-certificated (Alexander Matytsin) |
в безналичной форме | in dematerialized form (securities алешаBG) |
в документарной форме | certificated (Alexander Matytsin) |
в порядке поступления | on a first in, first out basis (Nyufi) |
в пределах суммы | to the extent of the sum (pavelkim) |
в расчёте на акцию | per share (Alex_Odeychuk) |
в расчёте на обыкновенную акцию | per share of common stock (Alex_Odeychuk) |
в расчёте на привилегированную акцию | per share of preferred stock (Alex_Odeychuk) |
в реестре акционеров | on the books (в контексте перехода прав на ценные бумаги (перерегистрации) 'More) |
в реестре владельцев именных ценных бумаг | on the books (в контексте перехода прав на ценные бумаги (перерегистрации) 'More) |
взнос в оплату новых акций | call |
включать в реестр фондовой биржи | list (Alex_Odeychuk) |
включение в реестр фондовой биржи | listing (Alex_Odeychuk) |
включённый в биржевой список | listed (Alex_Odeychuk) |
включённый в реестр фондовой биржи | listed (Alex_Odeychuk) |
вмешиваться в управление | interfere (talsar) |
внёсенный в реестр фондовой биржи | listed (Alex_Odeychuk) |
входить в бумаги | buy securities (перевод на англ. язык неформального русск. термина Alex_Odeychuk) |
входить в бумагу | buy into a paper (т.е. покупать ценную бумагу(и) определенного эмитента; неформальный бирж. оборот; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
выпущенные и находящиеся в обращении акции | issued and outstanding shares (алешаBG) |
дивиденд, выплачиваемый в первую очередь | preferred dividend (igisheva) |
документы, вводящие в действию Директиву | implementing measures for Directive (на территории конкретных государств Ремедиос_П) |
запрещать тем или иным физическим и юридическим лицам принимать участие в торговле ценными бумагами | prevent specific individuals and companies from trading in securities (Alex_Odeychuk) |
зарегистрированный в реестре | of record (Stockholder of record is the name of an individual or entity shareholder that an issuer carries in its shareholder register as the registered holder (not necessarily the beneficial owner) of the issuer's securities. Dividends and other distributions are paid only to shareholders of record. Stockholder of record may be also called shareholder of record or holder of record or owner of record. wikipedia.org 'More) |
заходить в бумаги | buy securities (перевод на англ. яз. неформального русск. термина Alex_Odeychuk) |
инвестор в ценные бумаги с высокой доходностью | extra yield investor (ценные бумаги с высокой доходностью являются высокорисковыми ценными бумагами; Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
инструкция / поручение в электронной форме | dematerialised instruction (proz.com) |
инструкция / поручение в электронном виде | dematerialised instruction |
исполняет все обязательства по дивидендам | satisfy and discharge all liability for the dividend (pavelkim) |
капиталовложение в срочное долговое финансирование | bridge financing investment |
капиталовложение в срочное заёмное финансирование | bridge financing investment |
категория "имеющиеся в наличии для продажи" | AFS category (название оценочной категории ценных бумаг, сокр. от "available-for-sale category"; the ~; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У Alex_Odeychuk) |
категория "имеющиеся в наличии для продажи" | held-for-trading category (название оценочной категории ценных бумаг; the ~; русс. перевод выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У Alex_Odeychuk) |
категория "имеющиеся в наличии для продажи" | available-for-sale category (название оценочной категории ценных бумаг; the ~; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У Alex_Odeychuk) |
комиссия за погашение в течение неотзывного периода | non-call fee (During the non-call period, borrowers are obligated to pay a fee to lenders if they repay the debt during the stated non-call period. (Better variants, corrections and improvements are welcome.) Ying) |
конверсия ипотечных кредитов в ценные бумаги | securitization of mortgages (New York Times Alex_Odeychuk) |
Контактная группа Европейского центрального банка по вопросам инфраструктуры рынка ценных бумаг в евро | European Central Bank's Contact Group on Euro Securities Infrastructures (olga6913) |
которые передаются путём внесения записей о переходе прав на именные ценные бумаги в реестр акционеров | transferable on the books of Corporation (об акциях 'More) |
находящийся в обращении | outstanding (об акциях (в отличие от акций, находящихся в собственности компании). 1: not paid 2: publicly issued and sold . MWDL Alexander Demidov) |
находящийся в чьей-либо собственности | held by (someone igisheva) |
облигации в долларах США | bonds in dollars (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
облигации, конвертируемые в акции | equity-linked bonds (ОВЛютикова) |
облигации, номинированные в китайских юанях | panda bonds (долговые ценные бумаги иностранных эмитентов, номинированные в китайских юанях и торгуемые на китайских фондовых биржах Alex_Odeychuk) |
облигации с преимущественным правом требования и погашением в | Senior Notes due (таком-то году; напр., 8.8% Senior Notes due 2011 – облигации с преимущественным правом требования, процентной ставкой 8,8% годовых и погашением в 2011 г. proz.com Samura88) |
облигации с преимущественным правом требования и погашением в (таком-то году | Senior Notes due (напр., 8.8% Senior Notes due 2011 – облигации с преимущественным правом требования, процентной ставкой 8,8% годовых и погашением в 2011 г. proz.com Samura88) |
облигация в иностранной валюте | foreign currency bond (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
облигация с купоном, дающим право на реинвестирование купонного дохода в новые облигации того же типа | guaranteed coupon reinvestment bond |
облигация с купоном, дающим право на реинвестирование купонного дохода в новые облигации того же типа | multiplier bond (Alexander Matytsin) |
облигация со сроком погашения в декабре 2018 г. | bond due December 2018 (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
облигация со сроком погашения в сентябре 2009 г. | bond maturing in September 2009 (англ. цитата – из новостного сообщения на сайте Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
облигация со сроком погашения в следующем году | bond due next year (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
облигация участия в займе | LPN ("loan participation note" (a fixed-income security that permits investors to buy portions of an outstanding loan or package of loans); русс. перевод взят Программы выпуска облигаций участия в займе ОАО "Газпром", 2009 г. Alex_Odeychuk) |
операции с ценными бумагами с расчётом день в день | turnaround (Alex_Odeychuk) |
опцион приводится в исполнение | option is exercised (ammeliette) |
организация коллективного инвестирования в переводные ценные бумаги | UCITS (talsar) |
организация коллективного инвестирования в переводные ценные бумаги | Undertaking for Collective Investment in Transferable Securities (talsar) |
оставаться в бумагах | hold securities (перевод на англ. язык неформального русск. термина Alex_Odeychuk) |
переведённый в ценные бумаги | securitised (Vadim Rouminsky) |
переведённый в ценные бумаги | securitized (Vadim Rouminsky) |
переводить в бездокументарную форму | convert to book-entry form (англ. термин взят из документа U.S. Treasury Alex_Odeychuk) |
переводить в ценные бумаги | securitise (Vadim Rouminsky) |
переводить в ценные бумаги | securitize (Vadim Rouminsky) |
передача которых происходит посредством смены владельца в реестре акционеров | transferable on the books of Corporation (об акциях; см. обсуждение в форуме по ссылке multitran.com 4uzhoj) |
политика в области внутреннего аудита | internal audit policy (Nyufi) |
права на участие в доходах от акций | share appreciation rights (разновидность вознаграждения директоров компаний Boitsov) |
правила внесения в реестр фондовой биржи | listing rules (Alex_Odeychuk) |
право миноритарных акционеров потребовать оценки и выкупа своих акций эмитентом в случае их несогласия с решением, принятым большинством акционеров | dissent rights (kondorsky) |
право участия в уставных капиталах | subscription rights (to buy additional securities; в документах ЦБ РФ Farrukh2012) |
размещённые акции не в свободном обращении | locked-in shares (Ремедиос_П) |
размещённые акции не в свободном обращении | locked-in stock (Ремедиос_П) |
размещённые акции не в свободном обращении | restricted shares (Ремедиос_П) |
размещённые акции не в свободном обращении | restricted stock (Ремедиос_П) |
РО ФСФР России в ЦФО | Regional Office of the Federal Financial Markets Service of Russia in the Central Federal District (Ker-online) |
сертификат в материальной форме | physical certificate (Alexander Matytsin) |
со сроком обращения в три года | maturing in three years (контекстуальный перевод; говоря об облигациях; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
со сроком погашения в 2030 году | maturing 2030 (говоря об облигациях; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
со сроком погашения в 2030 году | maturing in 2030 (Bloomberg; говоря об облигациях Alex_Odeychuk) |
соответствовать правилам внесения в реестр фондовой биржи | satisfy the listing rules of stock exchange (Alex_Odeychuk) |
существующий в бездокументарной форме | held in book-entry form (англ. цитата – из документа U.S. Securities and Exchange Commission; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
счёт в ценных бумагах | securities account (русс. перевод с помощью термина финансового права Украины Alex_Odeychuk) |
управление рисками и позицией в ценных бумагах | risk management and position keeping (Alex_Odeychuk) |
участвующие в сделке РЕПО ценные бумаги | repoed securities (Alexander Matytsin) |
участие в | membership of (igisheva) |
участие в | membership in (igisheva) |
участие в акционерном капитале | stock ownership (igisheva) |
ценная бумага в постоянной форме | definitive security (Securities issued in certificate form, as distinguished from book entry security , where ownership is indicated by entries in a computer Alexander Matytsin) |
ценные бумаги в бездокументарной форме | securities in book-entry form (U.S. Securities and Exchange Commission Alex_Odeychuk) |
ценные бумаги в бездокументарной форме | book-entry securities (англ. термин взят из: Funding and Fiscal Affairs, Loan Policies and Operations, and Funding Operations; Book-entry Procedures for Farm Credit Securities, U.S. Farm Credit Administration Alex_Odeychuk) |
ценные бумаги в обеспечение кредита | loan stock (Alexander Matytsin) |
ценные бумаги, используемые в качестве маржи | margin securities (aht) |
ценные бумаги, приемлемые в качестве маржи | marginable securities (aht) |
ценные бумаги эмитентов в качестве нерезидентов США | non-US securities (Alexander Matytsin) |