Russian | French |
быть принятым на работу | être embauché (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
быть принятым на работу | entrer au service (Alex_Odeychuk) |
быть принятым на работу | être débauché (par ... - кем именно // Caradisiac, 2018 Alex_Odeychuk) |
быть принятым на работу | être recruté (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
в процессе найма на работу | lors du processus de recrutement (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
в течение всего времени работы | tout au long du travail (Alex_Odeychuk) |
делать работу | faire le travail (Alex_Odeychuk) |
длительный опыт работы | une longue expérience professionnelle (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
для работы по специальности | dans un cadre professionnel (Alex_Odeychuk) |
использовать французский язык как язык работы, делопроизводства и документации | utiliser le français comme langue de travail (Alex_Odeychuk) |
коллега по работе | collègue de travail (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
летние работы | emplois d'été (Le Figaro, 2018) |
много работы | beaucoup de travail (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
на протяжении всей работы | tout au long du travail (Alex_Odeychuk) |
на работе | dans les relations professionnelles (Alex_Odeychuk) |
на этапе устройства на работу | lors de la phase de recrutement (Alex_Odeychuk) |
на этапе устройства на работу | lors de la phase de recrutement (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
найти интересное предложение работы | trouvé une offre intéressante (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
найти нормальную работу | avoir un emploi viable (Alex_Odeychuk) |
нормальная работа | un emploi viable (avoir un emploi viable - найти нормальную работу Alex_Odeychuk) |
обширный опыт работы в системе образования | une expérience professionnelle significative en enseignement (Alex_Odeychuk) |
опыт работы | une expérience professionnelle (Alex_Odeychuk) |
опыт работы | expérience de travail (dans ... - в ... Alex_Odeychuk) |
опыт работы в коммерческой организации на территории ЕС | expérience de travail dans une entreprise européenne (Alex_Odeychuk) |
опыт работы в системе образования | une expérience professionnelle en enseignement (Alex_Odeychuk) |
подтвердить наличие обширного опыта работы в системе образования | justifier d'une expérience professionnelle significative en enseignement (Alex_Odeychuk) |
позвонить на работу | téléphoner au bureau (Alex_Odeychuk) |
пойти на работу | aller travailler (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
получить нормальную работу | obtenir un emploi viable (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
пользоваться французским языком как языком работы, делопроизводства и документации | utiliser le français comme langue de travail (Alex_Odeychuk) |
практическая работа в организации | travaux pratiques en organisation (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
предложение подходящей работы | offre raisonnable (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
предложение соискателям подходящей работы | offres raisonnables pour ceux recherchant un emploi (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
при приёме на работу | dans le cadre d'un recrutement |
принимать на работу на половину рабочего дня | reprendre à mi-temps (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
принимать на работу на полставки | reprendre à mi-temps (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
принятый на работу | entré au service (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
приём на работу | entrée en service с т.зр. работника (Wif) |
продолжить свою работу | continuer son travail (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
профессии, имеющие отношение к работе с детьми и подростками | les professions qui approchent l'enfance et la jeunesse (Le Figaro financial-engineer) |
работа по специальности | activité pro (Alex_Odeychuk) |
с возможностью найма на работу | avec possibilité d'embauche (Alex_Odeychuk) |
с возможностью приёма на работу | avec possibilité d'embauche (Alex_Odeychuk) |
случай из практики работы | anecdote (Alex_Odeychuk) |
собеседование при приёме на работу | l'entretien d'embauche (Le Figaro, 2018) |
совместная работа | un travail combiné (Alex_Odeychuk) |
создать условия для поддержания баланса между работой и личной жизнью | créer les conditions d'un équilibre entre vie privée et professionnelle (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
создать условия для поддержания баланса между работой и личной жизнью | créer les conditions d'un équilibre entre vie privée et professionnelle (Alex_Odeychuk) |
создать условия для совместной работы | offrir un environnement de collaboration (Alex_Odeychuk) |
справка с места работы | attestation du lieu de travail (Alex_Odeychuk) |
успешный опыт работы | expérience fructueuse (financial-engineer) |
устройство на работу | recrutement (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
часы практической работы в организации | heures de travaux pratiques en organisation (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
часы практической работы в организации | heures de travaux pratiques en organisation (Alex_Odeychuk) |
эффективно выполнять свою работу | remplir efficacement leur rôle (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk) |
я работал на двух работах на полную ставку | j'ai pris deux tafs à plein temps |
язык работы, делопроизводства и документации | langue de travail (Alex_Odeychuk) |