Russian | Tajik |
бочка мёду да ложка дёгтю | аз касофати як шум сӯзад шаҳри Рум |
был да сплыл | буду тамом шуд |
был конь, да изъездился | асп аспи нағз буду аз пой монд |
была да сплыла | буду тамом шуд |
было да сплыло | буду тамом шуд |
в тесноте, да не в обиде | хонаам коза бошад, дилам тоза бошад |
вашими бы устами да мёд пить | шакар ба даҳонатон |
вашими бы устами да мёд пить | шакар ба даҳонатои |
видит око, да зуб неймёт | дил кашолу даст кӯтоҳӣ мекунад |
видит око, да зуб неймёт | дил кашолу даст кутоҳи мекунад |
видит око, да зуб неймёт | дил мехоҳаду дандон намегузарад |
видит око, да зуб неймёт | гурбаро дунба нарасидааст |
видит око, да зуб неймёт | дил мекашаду по намеравад |
видит око, да зуб неймёт | дидан ҳасту хӯрдан нест |
за ушко да на солнышко | мисаш баромад |
конь и о четырёх ногах, да и тот спотыкается | аспи нағз ҳам гоҳо пешпо мехӯрад |
мал да удал | худаш хурду кораш калон |
мал да удал | хурдтар аки калонкор |
мал золотник, да дорог | тилло гарчи хурд аст, қиматаш бузург аст |
мал золотник, да дорог | тилло гарчи хурд аст |
мал золотник, да дорог | қиматаш бузург аст |
мал золотник, да дорог | хурдтараки калонкор |
мягко стелет, да жёстко спать | аз рӯй шона, аз таг фона |
мягко стелет, да жёстко спать | аз рӯй шона мезанад, аз таг — фона |
не было ни гроша, да вдруг алтын | бахт агар мадад кунад, ту писари ка немегӯяд |
не было ни гроша, да вдруг алтын | бахт агар мадад кунад, ту писари ки намегӯяд |
попасть из огня да в полымя | аз борон гурехта ба новадон афтидан |
попасть из огня да в полымя | аз барф гурехта ба бӯрон вохӯрдан |
с бору да с сосенки | аз ҳар палак як ҳандалак |
сядем рядком, да поговорим ладком | биншинем якҷоя, кунем сӯҳбати самимона |
твоими бы устами да мёд пить | шакар ба даҳонатон |
твоими бы устами да мёд пить | шакар ба даҳонатои |
улита едет, да когда-то будет | бузак, бузак, намур, ки баҳор меояд |
улита едет, да когда-то будет | кай, ки думи шутур ба замин расад |