DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Saying containing в | all forms | exact matches only
RussianItalian
благими намерениями вымощена дорога в адla via d'inferno e lastricata di buone intenzioni
благими намерениями вымощена доро́га в адla via d'inferno è lastricata di buone intenzioni
бросать камешки в чужой огородmuovere insinuazioni all'indirizzo (di qd)
бросать камешки в чужой огородmuovere malignità all'indirizzo (di qd)
бросать камешки в чужой огородmuovere appunti all'indirizzo (di qd)
бу́ри бояться, в море не быватьnon si commetta al mare chi ha paura del vento
в гостях хорошо, а до́ма лучшеpiù vale il fumo di casa mia che il fuoco dell'altrui
в гостях хорошо, а до́ма лучшеcasa mia, casa mia per piccina che tu sia, tu mi pari una badia
в гостях хорошо, а до́ма лучшеil fumo di casa mia è meglio del fuoco dell'altrui
в доме повешенного не говорят о верёвкеnon parlare di corda in casa dell'impiccato
в доме повешенного не говорят о верёвкеnon si parla di corda in casa dell'impiccato
в доме повешенного не говорят о верёвкеnon parlate di corda in casa dell'impiccato
в здоровом теле здоровый духmente sana in corpo sano
в крайней беде- крайние мерыa mali estremi
в крайней беде- крайние мерыrimedi estremi
в крайней беде-крайние мерыa mali estremi rimedi estremi
в мутной воде рыбу ловитьpescare nelle acque torbide
в пятницу и во вторник не женись и не отправляйся в путьnon si sposa e non si parte
в пятницу и во вторник не женись и не отправляйся в путьne di Venere ne di Marte
в семье не без уродаin ogni gregge c'è una pecora nera
в семье не без уродаun po' di gramigna cresce nella meglio vigna
в семье не без уродаun po' di gramigna cresce in ogni vigna
в тихом омуте че́рти водятсяle acque chete rovinano i pónti
в тихом омуте че́рти водятсяacqua cheta rovina i pónti
в тихом омуте черти водятсяl'acqua cheta rompe i ponti
в царстве слепых и кривой корольin terra di ciechi chi ha un occhio solo e re
В чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает.Cencio dice male di straccio. (gorbulenko)
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетvede la pagliuzza nell'occhio altrui e non la trave nel proprio (Assiolo)
в чужом пиру́ похмельеpagare il fio per altrui
в чужом пиру́ похмельеpagare lo scotto per un altro
валить всё в одну кучуfare d'ogni erba fascio
вертеться как бе́лка в колесе́affaccendarsi tutto il santo giorno
видеть соломинку в чужом глазу и не видеть бревна в своёмvedere una festuca nell 'occhio degli altri e non la trave nei propri
видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не заметитьvedere il fuscello nell'occhio altrui ma non la trave nel proprio
волков бояться - в лес не ходитьchi ha paura del lupo non vada nel bosco
все дороги ведут в Римtutte le strade conducono a Roma
всё в своё времяogni cosa ha il suo tempo
всё в своё времяogni frutto vuol la sua stagione
всё хорошо в меруil troppo stroppia (Taras)
всё хорошо в меруil troppo storpia (Taras)
всё хорошо в меруil troppe il poco guastano il giuoco
дай синицу в рукиmeglio un uovo oggi che una gallina domani
дарёному коню́ в зу́бы не смо́трятa caval donato non si guarda in bocca
дождь в феврале- хлеб в закромеpioggia di febbraio empie il granaio
Дорога в ад вымощена благими намерениямиLa strada per l'inferno è lastricata di buone intenzioni. (gorbulenko)
друга познаю́т в бедеil vero amico si conosce nelle sventure
ему пальца в рот не клади-руку откусит!se gli dai un dito
жить душа в душуe due anime in un nocciolo
жить душа в душуessere pane e cacio con qd (с кем-л.)
заблудиться в трёх соснахnaufragare in porto
из кулька в рогожкуdi male in peggio
попа́сть из огня да в полымяcadere dalla padella nella brace
попа́сть из огня да в полымяcadere dalla padella nella brace
из попов да в дьяконыtornar di papa vescovo
как сельди в бочкеpigiati come le acciughe
как сельди в бочкеpigiati come le acciuga ghe
кому не везёт в игре — везёт в любвиsfortunato al gioco, fortunato in amore (Taras)
кому не везёт в игре — везёт в любвиsfortunato al gioco, fortunato in amore (Taras)
Кот из дома — мыши в пляс!Quando il gatto non c'г i topi ballano! (злобный гном с волосатыми ногами)
кто в лес, кто по дроваchi tira a destra, chi a sinistra
кто в лес, кто по дроваchi tira di qua, chi di là
купаться в роскошиnuotare nell'abbondanza (gorbulenko)
купить кота в мешкеcomprare la gatta in sacco
купить кота́ в мешкеcomprare gatta in sacco
купить кота́ в мешкеcomprar gatta nel sacco
ложка дёгтю в бочке мёдаun poco di fiele guasta molto miele
ложка дёгтю в бочке мёдуpoco fiele fa amaro molto miele
назвался груздём-полезай в кузовVolevi la bicicletta? E ora pedala! (Assiolo)
назвался груздём-полезай в кузовE' dura guadagnare un milione di dollari al giorno. (gorbulenko)
назвался груздём-полезай в кузовquando si г in ballo bisogna ballare (Assiolo)
назвался груздём-полезай в кузовchi cade nell'acqua e forza che si bagni
не в бровь, а пря́мо в глазcogliere nel segno
не в бровь, а пря́мо в глазil dito nell'occhio
не в бровь, а в глазcogliere nel segno, mettere il dito sulla piaga
не в деньгах счастьеil danaro non fa felicita
не в коня кормl'orzo non e fatto per gli asini
не в службу, а в дружбуper amicizia, non per favore ma per amicizia
не в службу, а в дружбуfammelo questo favore
не всякое лыко в стро́куumana cosa è errare
не всякое лыко в строкуnon la guardare in un filare d'embrici
не зная броду, не суйся в водуnon tentare il guado senza saper quant'acqua tenga
не плюй в колодец - пригодится воды́ напитьсяl'acqua che devi bere guarda di non intorbidarla
не рой другому яму, сам в неё попадёшьchi ad altri scava la fossa, vi casca dentro alla prima mossa
не рой другому яму - сам в неё попадёшьchi scava la fossa agli altri vi cade dentro egli stesso
не сули журавля в небеmeglio un uovo oggi che una gallina domani
нет пророка в своём отечествеnessuno e profeta in patria
один в поле не воинuna noce in un sacco non fa rumore
ошибка не в счётerrore non fa pagamento
плохо не клади, вора в грех не вводиl'occasione fa l'uomo ladro
побывать в Риме и не заметить папыandar a Roma e non vedere il papa (т.е. пропустить самое интересное)
подливать масла в огоньmettere l'esca accanto al fuoco
покупать кота в мешкеcomprare la gatta nel sacco
попасть из огня да в полымяscansare l'acqua sotto le grondaie
попасть из огня да в полымяfuggir l'acqua sotfo le grondaie
попасть из огня да в полымяfuggire l'acqua sotto le grondaie
попасть из огня да в полымяcascare dalla padella nella brace
последняя спица в колесницеquinta ruota del carro
последняя спица в колесницеla quinta ruota del carro
продавать кота в мешкеvendere la gatta nel sacco
продать кота в мешкеvendere la gatta in sacco
пустить волка в овчарнюlasciar le pere in guardia all 'orso
пустить козла в огородdar la lattuga in guardia ai paperi
пустить козла в огородlasciar le pere in guardia all 'orso
пустить козла в огородaffidare la pecora al lupo
пустить козла в огородSe mettere la volpe a guardia del pollaio
пятая спица в колесницеla quinta ruota del carro
пятая спица в колесницеquinta ruota del carro
расшибиться в лепёшкуportare l'acqua con le orecchie (gorbulenko)
с милым рай и в шала́шеcuor contento non sente stento
седина́ в бороду, а бес в реброnon c'è cosa peggiore che in vecchie membra pizzicor d'amore
толочь воду в ступеfar la zuppa nel paniere
толочь воду в ступеpestar acqua nel mortaio
толочь воду в ступеbattere acqua nel mortaio
толочь воду в ступеpestare l'acqua nel mortaio
толочь воду в ступеbattere l'acqua nel mortaio
хлеб да вода-вся крестьянская едаpane di legne vin di nuvole
чем дальше в лес, тем больше дровchi casca nel fango, più ci si dimena e più s'imbratta
что в лоб, что по лбуse non è zuppa, è pan bagnato
что в лоб, что по лбуcosi o cosa
чтобы рыбу съесть, надо в воду лезтьchi non si scomoda, non si accomoda
чувствовать себя как рыба в водеsentirsi nel suo elemento
шила в мешке не утаишьla verita vien sempre a galla