Russian | English |
детонация патронов или взрывчатки | cook-off (as a result of excessive heat from fire Val_Ships) |
находящийся в состоянии возбуждения во время или после боя | battle-happy (MichaelBurov) |
отказывающийся от военной службы по религиозным мотивам или моральным убеждениям | conchie (MichaelBurov) |
отправить в ремонт или на утилизацию | Back to the taxpayers (Navy slang for where a wrecked aircraft gets sent Beforeyouaccuseme) |
переоснащение (или перевооружение | reboot (Russia deploys advanced cruise missiles in major Navy reboot. Val_Ships) |
покинуть средство передвижения или помещение | unass (военный сленг, США. Пример использования: "We "unassed" the barracks and slept outside on the lawn the remainder of the night." wiktionary.org CopperKettle) |
Разновидность задержки при стрельбе из полуавтоматического или автоматического оружия, когда гильзу зажимает в экстракционном окне перпендикулярно каналу ствола, и она торчит снаружи, напоминая "stove pipe" печную трубу. | stove pipe (Avies) |
список отсутствующих или освобождённых от повседневной деятельности по состоянию здоровья | binnacle list (Alex_Odeychuk) |
татуировка или рисунок с символикой или девизом части или рода войск, слоганом | moto, motto ("мото" – сокращённое от motivation. проявления военной субкультуры, включающие в себя татуировки (наносимые не только самими военнослужащими, но и их родными, напр., распространенное "Мамочка морпеха" – "US Marine mom" и т.п.), трафареты на футболках, постеры и прочее творчество соответствующего характера, включая стихи и песни. hoodooman) |