Russian | English |
благоприятные погодные условия | favourable weather conditions (Johnny Bravo) |
в условиях морских течений | tidal (podparusom.ru aldrignedigen) |
в условиях эксплуатации | operational (Alex_Odeychuk) |
видимость, зависящая от метеорологических условий | meteorological visibility |
влияние метеорологических условий | meteorological effects |
влияние штормовых условий | sea severity effect |
возможность эксплуатации в полярных условиях | polar operating ability |
выбор оптимальных маршрутов судов в зависимости от погодных условий | weather routing |
годный для использования в судовых условиях | suitable for shipboard use (Val_Ships) |
годовые гидрологические условия | annual oceanographic conditions |
готовность оружия или техники для использования в боевых условиях | operational readiness |
груз, требующий специальных условий хранения | special cargo |
двигатель для работы в тяжёлых условиях | heavily-rated engine |
действия в аварийных условиях | emergency operation |
денежная сумма, депонированная третьему лицу до выполнения определённого условия | escrow (вк) |
динамические пограничные условия | dynamic boundary condition |
Дополнительные условия фрахта после окончания срока действия фрахтового контракта | ADDENDUM (Nanjena) |
если позволяют погодные условия и безопасная навигация | WSNP – Weather and Safe Navigation Permitting (SvetlanaKE) |
задержки из-за погодных условий | weather delays (Johnny Bravo) |
закупка бункерного угля на условиях погрузки его в бункер судна за счёт продавца | free on board and trimmed (соответствует термину free on board and stowed) |
изменение договорных условий | contract modification |
кинематическое граничное условие | kinematical boundary condition |
кинематическое условие поверхности раздела | kinematic boundary condition |
конвертирование для корабельных условий | marinization (напр., авиационного двигателя) |
конвертировать для корабельных условий | marinize (напр., авиационный двигатель) |
контроль условий обитаемости | habitability control |
коэффициент, зависящий от условий эксплуатации | service factor (напр., при расчётах запаса топлива) |
коэффициент присоединённых масс в условиях двухмерного обтекания | two-dimensional virtual inertia coefficient |
крайне неблагоприятные метеорологические условия | marginal weather conditions |
крайне неблагоприятные погодные условия | marginal weather conditions |
лондонские условия сделки | London Landed Terms (с включением в стоимость товара расходов по его выгрузке и укладке в порту назначения) |
магнитные условия | magnetic conditions |
максимальная осадка грузового судна по условиям прочности | scantling draft |
максимальная осадка по условиям прочности | scantling daft (T_Elkhina) |
масло для тяжёлых условий работы | heavy-duty oil |
метеорологические условия | W'r |
метеорологические условия на маршруте следования | en route weather |
надбавка мощности с учётом реальных условий плавания корабля | sea margin |
наибольшая скорость хода в условиях плохой видимости | moderate speed (по МППСС) |
напряжение в условиях нормальной эксплуатации | working stress |
неблагоприятные погодные условия | excessive weather conditions (Johnny Bravo) |
невыполнение условий Чартер-партии в отношении скорости следования судна и суточного потребления бункера | underperformance (betelgeuese) |
нефть, подвергшаяся разрушению под воздействием атмосферных условий | weathered oil (betelgeuese) |
обмундирование для действий в условиях низких температур | cold-weather clothing |
Окончательные технические условия на оборудование | Final equipment specifications (Konstantin 1966) |
оптимальная нагрузка в боевых условиях | optimum battle condition (о корабле) |
осадка, принятая по условиям прочности судна | strength draft |
остойчивость в эксплуатационных условиях | operating stability |
оценка в боевых условиях | combat evaluation |
оценочные испытания в морских условиях | at-sea evaluation |
период времени для среднего ремонта в корабельных условиях | interim shipboard availability |
период времени, отведённый для среднего ремонта механизма в корабельных условиях | interim shipboard availability |
письмо, подтверждающее факт и условия фрахтования | fixing letter |
питание в полярных условиях | arctic feeding (вк) |
плавание в условиях ограниченной видимости | blind navigation |
плотность воздуха при нормальных условиях | standard density (0° и 760 мм рт. ст.) |
плохие погодные условия | heavy weather conditions (Johnny Bravo) |
погодные условия | W'r |
под влиянием погодных условий | under the weather |
подвергать действию существующих погодных условий | expose to the weather |
подготовка к использованию в условиях зимы | winterization |
подготовка к использованию в условиях холодной погоды | winterization |
подогнанный, приспособленный под условия мореходства в Каспийском море | caspianize (Contract award latest target date is January 2017 in order to have the second hovercraft mobilized, caspianized, upgraded and brought into service and delivered to Company by earliest possible date but no later than 3Q 2020. Armaxx) |
подъём воды, вызванный метеорологическими условиями | meteorological tide |
предварительный документ, фиксирующий факт фрахтования судна и его основные условия | fixture note |
предназначенный для использования в морских условиях | marine quality (Orangeptizza) |
предназначенный для работы в арктических условиях | arctic-duty |
предназначено для работы в арктических условиях | arctic-duty |
преодолевать волнение в условиях сильной качки | labour (о корабле) |
преодолевать волнение в условиях сильной качки | labor |
преодоление кораблём волнения в условиях сильной качки | laboring |
преодоление кораблём волнения в условиях сильной качки | labouring |
при благоприятных условиях | IAGW (If All Goes Well Ying) |
при условиях дифферента на нос или корму | Under conditions of trim by bow or stern (Konstantin 1966) |
при условиях фактически ровного киля | Under conditions of almost even keel (Konstantin 1966) |
принимающий грузы для погрузки на линейных условиях | placed on the berth (вк) |
принимающий грузы для погрузки на линейных условиях | loading on the berth (вк) |
приспосабливание для корабельных условий | marinizing |
приспосабливать для корабельных условий | marinize |
приспосабливающий для корабельных условий | marinizing |
приспособление для корабельных условий | marinization |
приспособленный для корабельных условий | marinized |
приспособлять для корабельных условий | marinize (напр., авиационный двигатель) |
причальные условия | berthing clause (условие чартера о сроке ожидания судном причала) |
простейшие условия мореплавания | lightest seagoing conditions (Konstantin 1966) |
работа в тяжёлых условиях эксплуатации | heavy duty (о двигателе) |
расписание при плавании я условиях малой видимости | low visibility bill |
распоряжение подрядчику об изменении условий контракта | change order |
рассчитанный на работу в тяжёлых условиях | heavy-duty (вк) |
расчёт прочности, исходя из условий сохранения минимального веса конструкции | minimum-weight design |
сезонные гидрологические условия | seasonal oceanographic conditions |
система прогнозирования гидрологических условий | antisubmarine warfare environmental prediction system |
система прогнозирования гидрологических условий в интересах сил ПЛО | antisubmarine warfare environmental prediction system |
система прогнозирования условий гидрологической среды | marine-environment-prediction system |
скорость корабля в условиях морского волнения | sea speed |
среднегодовые гидрологические условия | annual oceanographic conditions |
среднесезонные гидрологические условия | seasonal oceanographic conditions |
ставить условие | stipulate |
старение в атмосферных условиях | weather aging |
суровые погодные условия | adverse conditions (Val_Ships) |
Табличка о допущении по условиям безопасности | Safety Approval Plate (Lidia P.) |
технические условия для предоставления заявки на торгах | bidding specifications |
технические условия для представления заявки на торгах | bidding specifications |
технические условия морской перевозки | specifications for carriage of goods by sea (MichaelBurov) |
технические условия на проведение испытаний | test specification |
технические условия на произведение испытаний | test specification |
технологические условия перевозки | carriage requirements (MichaelBurov) |
тяжёлые условия эксплуатации | heavy-duty service |
уведомление об изменении договорных условий | notification |
уведомление об изменении договорных условий | contract change notification |
условие в коносаменте о подчинении коносамента Гаагской конвенции | paramount clause |
условие, в силу которого фрахтователю предоставляется право производить грузовые операции у таких причалов, где судно не всегда находится в плавучем состоянии | not always afloat |
условие Джасона | Jasson clause (в коносаменте – условие об участии грузовладельцев в возмещении убытков по общей аварии) |
условие Джасона в коносаменте об участии грузовладельцев в возмещении убытков по общей аварии | Jasson Clause |
условие Дженсона в морском страховании, согласно которому страховщик возмещает убытки, превышающие лишь 3% стоимости судна | Janson Clause (стр) |
условие докования судна | docking clause |
условие кинематической непрерывности | condition of kinematic connectivity |
условие кинематической непрерывности | condition of kinematic coherence |
условие коносамента о превалирующем значении национального законодательства, принятого в соответствии с Брюссельской конвенцией от 1924 г, о коносаментных перевозках | paramount clause |
условие лейдейс | lay day provision (MichaelBurov) |
условие лейдейс | lay day clause (MichaelBurov) |
условие найма | lease |
условие неразрывности потока | flow-continuity condition |
условие о возврате судна по истечении срока фрахтования | redelivery clause |
условие о времени и месте передачи судна фрахтователю | delivery clause |
условие о времени передачи судна фрахтователю | delivery clause |
условие о грузе | cargo classification clause (MichaelBurov) |
условие о грузе | classification clause (MichaelBurov) |
условие о доставке груза к борту судна | alongside |
условие о месте погрузки судна | berth terms |
условие о морских опасностях | perils of the sea clause |
условие о портах | deviation clause (MichaelBurov) |
условие о прекращении оплаты аренды | off-hire clause |
условие о распространении страхования от военных рисков на всё время военных действий | wartime extension clause |
условие о том, что при столкновении возмещаются только убытки по грузу | freight collision clause |
условие о флаге | flag clause |
условие об оплате лихтерных сборов | lighterage clause |
условие об ответственности страховщика в случае повреждения судна от удара чем-либо | contact clause (кроме воды) |
условие об ответственности страховщика за убытки от столкновения | running-down clause |
условие об ответственности страховщика за убытки от столкновения | collision clause |
условие об отклонении от курса следования судна | deviation clause |
условие, освобождающее перевозчика грузов от ответственности | exception clause (за определённые опасности, случайности и пр.) |
условие остойчивости | stability condition |
условие переуступки | assignment clause |
условие, по которому страховщик возмещает убытки от столкновения двух судов даже в тех случаях, когда оба судна принадлежат одному владельцу | sister ship clause |
условие при страховании, позволяющее доковать судно | docking clause |
условие, предусматривающее нахождение судна во время грузовых операций в плавучем состоянии | always afloat |
условие, предусматривающее перевозку груза на судне, имеющем класс | classification clause |
условие продления срока действия чартера | continuation clause |
условие продления срока пролонгации чартера | continuation clause |
условие уплаты фрахта | freight clause |
условие фрахтования судна, по которой груз считается свободным от расходов при погрузке и выгрузке | net terms |
условия испытания | trial conditions |
условия мореплавания | seagoing conditions (Konstantin 1966) |
условия на опорном контуре | edge conditions (пластины) |
условия на опорном контуре | boundary conditions (пластины) |
условия назначения | fixture recap (судна на рейс sva) |
условия обитаемости | habitability conditions |
условия обработки судна насосами | pumping clause & COW (MichaelBurov) |
условия окружающей среды и обстановка на море | environment of the sea |
условия отбытия в полном грузу | full-load departure condition |
условия перевозки груза на судах, совершающих линейные рейсы | liner terms |
условия плавания | sailing conditions |
условия поставки груза | delivery terms |
условия проектирования | design criteria |
условия расположения швартова | rope arrange condition (Konstantin 1966) |
условия стоянки судов в порту | harbor accommodation |
условия судоходства | shipping conditions (translator911) |
условия течения | flow conditions |
фрахт включён в условия поставки | terms of delivery include freight |
фрахтование судна на условии лумпсум | lumpsum charter |
фрахтование судна на условии, что фрахтователь назначает на судно свою команду | demise charter |
эксплуатационные условия | service condition |
эксплуатация в ледовых условиях | operation in ice (translator911) |
эксплуатация в судовых условиях | marine service |