Russian | English |
акт о временном выведении судна из эксплуатации на все периоды, когда судно производило остановки, отклонения от курса или же по любым другим причинам не выполняло рейс, как было запланировано в Чартер- партии | off hire statement (betelgeuese) |
без оговорок и отметок о принятии груза в повреждённом состоянии на борт | clean on board (clean on board bill of lading — коносамент без оговорок и отметок о принятии груза в повреждённом состоянии на борт Alex_Odeychuk) |
дача сведений в таможню о судне, экипаже и грузе по прибытии в порт | reporting a ship |
декларация в таможню о привезённом грузе | bill of entry |
декларация о стоимости груза в стране происхождения | home value declaration |
длина в соответствии с Международной конвенцией о грузовой марке | International Load Line length |
заключение медицинской комиссии о пригодности к работе в соответствующей должности | medical commission certificate of fitness for the corresponding job (Leonid Dzhepko) |
заявка о сходе с судна в ближайшем порту | request for passage (о члене команды или пассажире Побеdа) |
извещение о готовности к выходу в море | notice |
Меморандум о взаимопонимании в вопросах контроля судов государством порта в регионе Чёрного моря | Memorandum of Understanding on Port State Control in the Black Sea Region (slitely_mad) |
оговорка в страховом полисе о возмещении убытков в соответствии с обычаями, сложившимися в данной отрасли | customary averages (вк) |
оговорка в чартер-партии о предоставлении фрахтователю права переуступки | cession clause (т.е. передачи заключённого им фрахтового договора) |
оговорка в чартер-партии о прекращении ответственности фрахтователя с момента отправки груза | cesser clause |
оговорка о направлении судна только в такой порт к такому причалу, где оно может быть постоянно на плаву | floating clause |
оговорка о праве зафрахтованного судна заходить в другие порты, кроме предусмотренных полисом или чартером | deviation clause (MichaelBurov) |
оговорка о праве фрахтователя расторгнуть фрахт, если зафрахтованное судно не прибудет в срок, обусловленный чартером | canceling clause (MichaelBurov) |
оговорка о праве фрахтователя расторгнуть фрахт, если зафрахтованное судно не прибудет в срок, обусловленный чартером | cancelling clause (MichaelBurov) |
Парижский меморандум о взаимопонимании в вопросах контроля со стороны государства порта | Paris Memorandum of Understanding on Port State Control (Paris MOU morkniga.ru Logofreak) |
предложение о внесении изменений в проект | design change proposal |
приказ о вступлении в командование | order to take command (кораблём) |
приказ о вступлении в командование | order to command (кораблём) |
приказ о выходе в море | sailing order |
приказ о выходе в море | sailing orders |
приказы о вступлении в командование | orders to take command (кораблём) |
приказы о вступлении в командование | orders to command (кораблём) |
сведения о заболеваемости и смертности от заразных болезней в порту | port sanitary statement |
сведения о заболеваемости и смертности от эпидемических заболеваний в порту | port sanitary statement |
свидетельство о приостановлении регистрации судна в судовом реестре | certificate of suspension (Ying) |
Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве | Maritime labour convention certificate (Ying) |
свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве | Maritime Labour Certificate (Ying) |
сводка о прибытии в порты и убытии всех торговых судов за истёкшие сутки | daily movement summary |
сигнал, оповещающий о необходимости возврата отметки своего судна в исходное положение | reset alarm (вк) |
условие в коносаменте о подчинении коносамента Гаагской конвенции | paramount clause |
условие коносамента о превалирующем значении национального законодательства, принятого в соответствии с Брюссельской конвенцией от 1924 г, о коносаментных перевозках | paramount clause |
электрическая мина, посылающая сигнал в момент удара о судно, и в случае необходимости, взрываемая оператором | regulated mine |