DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Ice hockey containing on | all forms | exact matches only
EnglishRussian
assist on a goalдать голевой пас (HARagLiAMov)
be on the outside of the playoff pictureоказаться за бортом плей-офф (maystay)
be on the penalty killбыть в меньшинстве (Дмитрий_Р)
be strong on the puckумело закрывать шайбу корпусом (VLZ_58)
be strong on the puckуметь держать шайбу (He's been real strong on the puck. He's very competitive, battling hard and playing solid on both ends of the ice. VLZ_58)
capitalize on man-advantageреализовать "лишнего" (maystay)
capitalize on power play opportunityреализовать большинство (maystay)
capitalize on the power playиспользовать численное преимущество (maystay)
capitalize on the power playреализовать большинство (maystay)
catch somebody on change"поймать" на пересменке (maystay)
changing on the flyсмена состава по ходу игры (VLZ_58)
closing hand on puckзадержка игры удержанием шайбы рукой (Tamerlane)
convert on chanceреализовать возможность (maystay)
convert on chanceреализовать шанс (maystay)
falling on the puckзадержка шайбы (jagr6880)
get full wood onобработать ("The rebound came out hot off his right pad and I had to take it from my skate to my stick," said Winchester. "The puck was bouncing and I just couldn't get full wood on it. – "Шайба отскочила о его правого щитка, и мне пришлось подыграть её себе на клюшку коньком, – сказал Винчестер. – Но она подпрыгивала, и я так и не смог её обработать (укротить)". VLZ_58)
get full wood onукротить (VLZ_58)
get glove on shotпоймать шайбу в ловушку (Saros got his glove on Grabner's shot from the top of the crease at 10:26 for one of his eight saves in the first period. VLZ_58)
get on scoreboardотметиться на (информационном) табло (кубе maystay)
get on the boardзабить гол (The Maple Leafs got on the board 40 seconds later when Roberts’ wraparound sneaked between Snow’s pads. VLZ_58)
get on the scoresheetотметиться (забить гол или сделать передачу: Emery assisted on Alfredsson's short-handed effort at 18:55 of the second. "So it was cool to get on the scoresheet, too." Эмери ассистировал Альфредссону, забросившему шайбу в меньшинстве на 19-й минуте второго периода. "Так что я тоже отметился. Отлично!" VLZ_58)
get out on the iceвыходить на лёд (VLZ_58)
get stick on the puckкоснуться шайбы (о вратаре Emery got his stick on the puck but it rolled to Langenbrunner, who directed it into the open net with less than a minute left in the period. VLZ_58)
get one's stick on the puckподправить шайбу (Crosby had a power play goal 1:18 into the third, getting his stick on Recchi's shot while in front of Miller for his 29th of the season. VLZ_58)
go out on the iceвыходить на лёд (VLZ_58)
have the game on one's stickиметь шанс решить судьбу матча (Kucherov had the game on his stick in the final seconds and Raanta stuck his glove out and deflected the puck into the stands... VLZ_58)
lay the lumber onнанести удар клюшкой (george serebryakov)
light on the puckне способный долго удерживать шайбу (I thought we were light on the puck. VLZ_58)
on one's heelsна прямых (с опорой на пятки, на прямых ногах = медленно, неэнергично HARagLiAMov)
on-ice bonusбонус за время, проведённое на площадке
on-ice officialсудья в поле (echinatus)
on-ice officialsсудьи на льду (VLZ_58)
2-on-1 rushвыход "два в один" (опасный момент в атаке с участием двух нападающих атакующей команды и одного защитника обороняющейся команды maystay)
on the defensive endв обороне (maystay)
on the defensive endв защите (maystay)
on the other side of the puckв обороне (It is typically used when describing defensive forwards such as Bob Gainey or anyone that's a good two-way player. That's what Joel Quenneville, Chicago's head coach, said about the team's center Artyom Anisimov, "He's been a perfect fit for us. He's so responsible on the other side of the puck, that the offense, to me, is a bonus." VLZ_58)
on-the-fly line changeсмена состава по ходу игры (george serebryakov)
on toes"на согнутых" (кататься в коньках с опорой на переднюю часть стопы, с согнутыми в коленях ногами = быстро, маневренно, энергично HARagLiAMov)
one-on-one battleсиловое единоборство (maystay)
place on waiversвыставить на драфт отказов (sledopyt)
place somebody on the injured reserveперевести какого-либо игрока в список травмированных (list maystay)
place somebody on the IRперевести какого-либо игрока в список травмированных (maystay)
play on a lineиграть в одном звене (The Pittsburgh Penguins superstar can talk about how much he loved playing on a line with Iginla all day, but it sure doesn’t sound like it was nearly as much fun lining up on the other side of the puck aldrignedigen)
play on both sides of the puckхорошо играть в защите и нападении ("I think we're a team right now that just wants to score instead of playing the game the right way. That means playing on both sides of the puck. It's in the details. It's making calculated decisions. It's making good line changes. Right now, we're not even close to where we need to be. That's what I learned from this game tonight." – Penguins coach Mike Sullivan VLZ_58)
pour it onприбавить (VLZ_58)
pour it onнажать (VLZ_58)
put on a clinicпоказать мастер-класс (Vesey, Miller and Hayes put on a clinic of how to execute a 3-on-1 rush late in the second period. Vesey started it up the ice. Hayes and Miller joined. Miller cut inside, got the pass from Vesey, played it off his skate and moved it to Hayes for a glove-side one-timer. VLZ_58)
put some mustard on the shotприложиться (VLZ_58)
put some mustard on the shotмощно бросить (Marty put some mustard on that shot, trying to get the puck around the boards  unfortunately Koharski's knee was in the way. VLZ_58)
safe on skatesуверенность на льду
score on one's own reboundдобить шайбу после своего броска (george serebryakov)
score on one's own reboundзабить повторным броском (george serebryakov)
score on reboundзабить с отскока (maystay)
score on the power playзабить в большинстве (maystay)
shoot on the glove sideбросать под ловушку (VLZ_58)
shoot on the stick sideбросать под блин (VLZ_58)
shot on netбросок в створ ворот (maystay)
shots on goalброски в створ ворот (Это официальное название данной категории бросков. При этом следует отметить, что броски, после которых шайба попадает в штангу или перекладину, не относятся к этой категории. VLZ_58)
Shots on goalбросков по воротам (Ivanov)
stand on headпрекрасно провести матч (о вратаре, отбившем много бросков Tamerlane)
stand on one's headпоказывать великолепную игру (Выражение употребляется исключительно для описания игры вратаря. VLZ_58)
step on the iceвыходить на лёд (VLZ_58)
strong on the puckхорошо отлично держать шайбу (Один из плюсов хоккеиста. VLZ_58)
the play was on sideположения вне игры/оффсайда не было (VLZ_58)
tie it on a power play markerсравнять счёт, использовав численное преимущество (maystay)
tie it on a power play markerсравнять счёт, реализовав большинство (maystay)
tie it up on the power playсравнять счёт, использовав численное преимущество (maystay)
tie it up on the power playсравнять счёт, реализовав большинство (maystay)
too many men on iceнарушение численного состава (jagr6880)
too many men on the iceнарушение численного состава (За это нарушение команда получает малый скамеечный штраф. Более политкорректный вариант – too many players... VLZ_58)
too many players on iceпревышение численного состава (I. Havkin)
too many players on ice"лишний игрок" (как нарушение I. Havkin)
too many players on iceнарушение численного состава (I. Havkin)
too many players on the ice"лишний игрок" (как нарушение I. Havkin)
too many players on the iceпревышение численного состава (I. Havkin)
trail on the playнакатываться (VLZ_58)
two-on-one breakвыход "два в одного" (Barely over a minute later, Toews finished a 2-on-1 break, converting Marian Hossa's pass to make it 4-0. VLZ_58)
whiff on a shotпромахнуться по шайбе (After Letang whiffed on an attempted slap shot from the point, Kessel retrieved the puck as Crosby slid away from the crease to Dubnyk's right. VLZ_58)
work on line combinationsнаигрывать звенья (The priority of camp is to get the team sorted out and ready to go. It is the time for evaluating players, work on line combinations, special teams, and defense systems. VLZ_58)