English | Russian |
achieve an analytical understanding of the new language being studied | достичь осмысленного понимания изучаемого нового иностранного языка (Alex_Odeychuk) |
adapt a mentally active attitude towards the process of language learning | занять активную позицию по отношению к процессу изучения иностранного языка (Alex_Odeychuk) |
be facing the frustrations of language and culture shock | испытывать негативное воздействие языкового и культурного шоков (Alex_Odeychuk) |
be part of the conversation | быть частью дискурса (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
clarity and ease of understanding | ясность и доходчивость (If you're aiming for clarity and ease of understanding, this wording would be the best choice.) |
ease of understanding | доходчивость (Alex_Odeychuk) |
expression of cultural and language experiences | выражение культурно-языковых особенностей (Alex_Odeychuk) |
from a native speaker's point of view | с точки зрения носителя языка (Alex_Odeychuk) |
from the perspective of a native English speaker | с точки зрения носителя английского языка (Alex_Odeychuk) |
from the perspective of a native speaker | с точки зрения носителя языка (Alex_Odeychuk) |
get the gist of | понять общий смысл (чего-либо Alex_Odeychuk) |
grasp the essence of | уловить сущность (Alex_Odeychuk) |
grasp the essence of | уяснить сущность (Alex_Odeychuk) |
habit of thought | склад мышления (Viacheslav Volkov) |
have a native-level command of a language | владеть иностранным языком на уровне носителя языка (Alex_Odeychuk) |
have elements of brainwashing | содержать в себе элементы идеологической обработки (Alex_Odeychuk) |
have permeated through the curtain of foreign sounds | преодолеть фонетический языковой барьер (One day you will realize that the string of foreign syllables and sounds is no longer indecipherable. They ring familiar to your ears now. You comprehend sentences. You recognize grammar rules. You guess the meaning of unknown words by using your existing knowledge. You make inferences and verify their accuracy. You no longer feel the urge to translate long-winding conversations word-for-word. You learn to focus even harder on your foreign language learning. Alex_Odeychuk) |
ignore the plain meaning of words | игнорировать общепринятое значение слов (Alex_Odeychuk) |
in any sense of the world | в любом смысле этого слова (Alex_Odeychuk) |
individual's sense of self-efficacy | ощущение собственной способности функционировать в обществе (в силу обладания языковой компетентностью, необходимой и достаточной для эффективного общения с окружающими Alex_Odeychuk) |
interpretation of the text | толкование текста (Alex_Odeychuk) |
language of hatred | язык ненависти (CNN Alex_Odeychuk) |
language of thought | язык мышления (Alex_Odeychuk) |
make sense of the words | понять смысл написанных слов (Alex_Odeychuk) |
make sense of the words | понять смысл произнесенных слов (Alex_Odeychuk) |
make sense of the words | понять смысл слов (Alex_Odeychuk) |
natural-sounding choice from the perspective of a native English speaker | естественно звучащий вариант с точки зрения носителя английского языка |
personal rejection of societal pressures | личное неприятие давления общества (Alex_Odeychuk) |
possess a sense of unity of language | обладать чувством языковой гармонии (Alex_Odeychuk) |
process of language learning | процесс изучения иностранного языка (Alex_Odeychuk) |
rushed reading of the text | прочтение текста впопыхах (Washington Post; a ~ Alex_Odeychuk) |
rushed reading of the text | прочтение текста в спешке (Washington Post; a ~ Alex_Odeychuk) |
sense of unity of language | чувство языковой гармонии (Alex_Odeychuk) |
Sleight of Mouth | Фокусы языка (Sleight of Mouth is a persuasion skill, a vehicle for the reframing of beliefs wikipedia.org SergeyYagodin) |
spell of the notion of | поддаться действию чар, связанных с понятием (таким-то Alex_Odeychuk) |
stripping away of language competence | лишение языковой компетентности (Alexander Guiora, whose research focuses on personality factors in second language acquisition, holds that "...second language learning in all of its aspects demands that the individual, to a certain extent, take on a new identity". Since an individual's identity is developed within a context of communication and interaction – for example, with family members and peers – and since language plays a salient role in interpersonal relations, language becomes central to the sense of self. Changing that basic sense of who you are can be difficult, to say the least, particularly where the individual's sense of self-efficacy or confidence in her or his key abilities is challenged in the process. Competence in communicating with others is just such a key ability central to the individual's self esteem. Facing that stripping away of language competence which occurs when we try to communicate in a second language requires tremendous ego strength, an ability to retain a sense of self esteem even when exposing and exploring an area of real weakness. For these reasons, bolstering the student's sense of self-esteem is the key to working with new learners of a foreign language. Alex_Odeychuk) |
suppress the free will of the individual | подавлять свободную волю человека (Alex_Odeychuk) |
understanding of the world | представление об окружающем мире (our understanding of the world ART Vancouver) |
unity of language | языковая гармония (Alex_Odeychuk) |
use of native language | использование родного языка (Alex_Odeychuk) |