English | Russian |
a good man, and comes with good news | человек хороший, и идёт с хорошею вестью (browser) |
a land flowing with milk and honey | земля, где течёт молоко и мёд (browser) |
all they that take the sword shall perish with the sword. | все, взявшие меч, мечом погибнут (King James Bible bellb1rd) |
all they that take the sword shall perish with the sword | взявшие меч – от меча и погибнут (Olga Okuneva) |
baptize with the Holy Spirit and fire | крестить Духом Святым и огнём (browser) |
be clothed with humility | облекитесь смиренномудрием (Andrey Truhachev) |
Bethel with its towns | Вефиль и зависящие от него города (I Chronicles, NASB denghu) |
book sealed with seven seals | книга за семью печатями (Olga Okuneva) |
burn up the chaff with unquenchable fire | сжигать солому огнём неугасимым (browser) |
carried about with every wind | увлекающиеся всяким ветром |
colossus with feet of clay | колосс на глиняных ногах (Olga Okuneva) |
cry with an exceedingly great and bitter cry | поднять громкий и весьма горький вопль (browser) |
engage with Scripture | Вникать в Писание (romanmsk) |
enter into coven with God | заключить союз с Богом (Mongolian_spy) |
enter into covenant with God | заключить союз с Богом (Mongolian_spy) |
fill with joy | исполнить радостью (AlexandraM) |
he that is not with us is against us | кто не с нами, тот против нас (Olga Okuneva) |
kill them with kindness thereby heaping flaming coals upon their heads | пристыдить, отплатив добром на зло (см. здесь И.Бородянский. Об одной переводческой ошибке. Тетради переводчика: ученые записки. № 1 / ред. Л. С. Бархударов. – М. : Институт международных отношений, 1963 Elena Light) |
land flowing with milk and honey | страна, текущая млеком и мёдом |
land flowing with milk and honey | страна изобилия |
land flowing with milk and honey | земля обетованная |
peace be with you | мир вам (Andrey Truhachev) |
peace with you | мир вам (Andrey Truhachev) |
rejoice with exceeding great joy | возрадоваться радостью весьма великою (browser) |
speak not with a stiff neck | не говорите жестоковыйно (т. е. заносчиво) |
vexed with unclean spirits | одержимый нечистыми духами (AlexandraM) |
vinegar mingled with gall | оцет с жёлчью |
vinegar mingled with gall | горькая чаша |
While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." | когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. (От Луки 24:36 Andrey Truhachev) |
While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, Peace be with you. | когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. (От Луки 24:36 Andrey Truhachev) |
with great power comes great responsibility | кому многое дано, с того много спросится |
with observation | приметным образом (Лк. 17:20 aspss) |
with timbrel and harp | с тимпаном и с гуслями (browser) |