Russian | French |
быть здоровым и в безопасности | être en sécurité et en bonne santé (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
внешняя и внутренняя безопасность | sécurité intérieure et extérieure (Alex_Odeychuk) |
длительная операция по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению | intervention prolongée de secours et de redressement |
добиться соответствия требованиям стандарта функциональной безопасности электрического и электронного оборудования в дорожно-транспортных средствах ISO 26262 | obtenir la conformité aux exigences de la norme de sûreté de fonctionnement pour l'automobile ISO 26262 |
европейская политика в области безопасности и обороны | politique européenne commune de sécurité et de défense |
европейская политика в области безопасности и обороны | politique européenne de sécurité et de défense |
защищать, когда ты права и когда ошибаешься | défendre que t'aies raison ou tort (Alex_Odeychuk) |
именно через него проходили все секретные приказы и донесения | c'était par lui que passaient tous les ordres et les messages secrets (Alex_Odeychuk) |
информационная и функциональная безопасность | la sécurité et de la sûreté (Alex_Odeychuk) |
компьютерная и информационная безопасность | cybersécurité |
контролировать всю внутреннюю и внешнюю безопасность государства | contrôler l'ensemble de la sécurité intérieure et extérieure (Alex_Odeychuk) |
Межминистерская комиссия по бдительности и борьбе с сектантскими уклонами | Mission interministérielle de vigilance et de lutte contre les dérives sectaires (La Mission interministérielle de vigilance et de lutte contre les dérives sectaires (MIVILUDES) est un organisme de l'État français, créé en 2002 sous l'autorité du Premier ministre. Il a pour mission d'observer et d'analyser le phénomène des dérives sectaires, d'informer le public sur les risques qu'elles représentent et de coordonner l'action préventive et répressive des pouvoirs publics. financial-engineer) |
Межминистерская комиссия по бдительности и борьбе с сектантскими уклонами | Mission interministérielle de vigilance et de lutte contre les dérives sectaires (financial-engineer) |
Межминистерская комиссия по бдительности и борьбе с сектантскими уклонами | MIVILUDES (financial-engineer) |
Межминистерская комиссия по бдительности и борьбе с сектантскими уклонами | MIVILUDES (La Mission interministérielle de vigilance et de lutte contre les dérives sectaires financial-engineer) |
меры по выявлению и реагированию | mesures de détection et de réponse |
меры срочного реагирования на продовольственный кризис и обеспечение готовности на случай кризисов | préparation aux situations d'urgence et organisation des secours pour la cas de crise alimentaire |
Миссия по оценке урожая и продовольственного снабжения | mission d'évaluation des récoltes et de la sécurité alimentaire |
Миссия по оценке урожая и продовольственного снабжения | Mission FAO/PAM d'évaluation des récoltes et de la sécurité alimentaire |
набор инструментов и материалов для аварийного укрытия | assemblage d'abri d'urgence (ЧС) |
общий план необходимых работ по обеспечению безопасности труда и охраны здоровья | PGCSPS (Morning93) |
общий план необходимых работ по обеспечению безопасности труда и охраны здоровья | plan général de coordination (сокр. от Plan général de coordination de sécurité et de protection de la santé (PGCSPS) Morning93) |
ограждение высотой 3,24 м. и толщиной 6,5 см. | une cloison d'une hauteur de 3,24 m et 6,5 cm d'épaisseur (Le Parisien, 2018) |
Отключение и рассеяние энергии | consignation (отключение от энергоснабжения и рассеяние накопленной энергии marimhe) |
охранять и оборонять караваны торговых судов | protéger les convois (Alex_Odeychuk) |
оценка и анализ сопротивляемости устойчивости | analyse et évaluation de la résilience |
Пересмотренное руководство по предотвращению и пресечению контрабанды наркотических средств, психотропных веществ и исходных химических веществ на судах, занятых в международных морских перевозках | Directives révisées pour la prévention et l'élimination de l'introduction clandestine de drogues, de substances psychotropes et de précurseurs à bord des navires effectuant des voyages internationaux |
план действий по борьбе с радикализацией и терроризмом | le plan d'action contre la radicalisation et le terrorisme (Le Figaro, 2016 Alex_Odeychuk) |
план действий по борьбе с радикализацией и терроризмом | le PART (le plan d'action contre la radicalisation et le terrorisme Alex_Odeychuk) |
подразделения и части СпН | commandos |
политический и экономический кризис | la crise politico-économique (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk) |
положение христиан Ближнего и Среднего Востока | la situation des chrétiens d'Orient (LCI, 2018) |
правоохранительные и разведывательные органы | les forces de l'ordre et de renseignement |
причина и следствие | relation de cause à effet |
противодействие финансированию терроризма и отмыванию денег | la lutte contre le financement du terrorisme et le blanchiment d'argent (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
сделки с совестью и злоупотребления | les compromissions et dérives (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
сделки с совестью и злоупотребления | les compromissions et dérives (Alex_Odeychuk) |
соответствие требованиям стандарта функциональной безопасности электрического и электронного оборудования в дорожно-транспортных средствах ISO 26262 | la conformité aux exigences de la norme de sûreté de fonctionnement pour l'automobile ISO 26262 |
сохранение научного и экономического потенциала | la sauvegarde du potentiel scientifique et économique (Alex_Odeychuk) |
сохранение научного и экономического потенциала Франции | la sauvegarde du potentiel scientifique et économique de la France (Alex_Odeychuk) |
сохранение основных элементов научного и экономического потенциала | la sauvegarde des éléments essentiels du potentiel scientifique et économique (Alex_Odeychuk) |
сохранение основных элементов научного и экономического потенциала Франции | la sauvegarde des éléments essentiels du potentiel scientifique et économique de la France (Alex_Odeychuk) |
сохранение элементов научного и экономического потенциала | la sauvegarde des éléments du potentiel scientifique et économique (Alex_Odeychuk) |
сохранение элементов научного и экономического потенциала Франции | la sauvegarde des éléments du potentiel scientifique et économique de la France (Alex_Odeychuk) |
стабильность и порядок в стране | la stabilité et l'ordre d'un pays (Alex_Odeychuk) |
стандарт функциональной безопасности электрического и электронного оборудования в дорожно-транспортных средствах ISO 26262 | la norme de sûreté de fonctionnement pour l'automobile ISO 26262 |
Hygiène Sécurité Environnement Sureté, техника безопасности, охраны здоровья, окружающей среды и безопасности | HSES (ignoila) |
требования стандарта функциональной безопасности электрического и электронного оборудования в дорожно-транспортных средствах ISO 26262 | les exigences de la norme de sûreté de fonctionnement pour l'automobile ISO 26262 |
уничтожать изменников, дезертиров, шпионов и уголовных элементов | éliminer les traîtres, déserteurs, espions et éléments criminels (Alex_Odeychuk) |
управление разведывательными и контрразведывательными органами | MARS (Management des agences de renseignement et de sécurité Alex_Odeychuk) |
управление разведывательными и контрразведывательными органами | MARS (Alex_Odeychuk) |
управление разведывательными и контрразведывательными органами | management des agences de renseignement et de sécurité (Alex_Odeychuk) |
управление разведывательными органами и органами безопасности | management des agences de renseignement et de sécurité (Alex_Odeychuk) |
учиться воровать и жить в подполье | apprendre à voler et l'illégalité (Le Figaro, 2018) |
физическое и психологическое насилие | la violence physique et morale (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
шарлатанство и обман | le charlatanisme et la tromperie (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
шарлатанство и обман | le charlatanisme et la tromperie (Alex_Odeychuk) |
экстренное реагирование на продовольственный кризис и готовность к нему | préparation aux situations d'urgence et organisation des secours pour la cas de crise alimentaire |
это не одномоментный процесс и мы будем оценивать его результаты на каждом этапе | c'est un processus qui démarre et nous en évaluerons pas à pas les progrès (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |