Russian | English |
Антверпен или Роттердам | Antwerp or Rotterdam |
без возражений или замечаний | unclaused (Phyloneer) |
более или менее | more/less |
более или менее, в опционе судовладельца | More or less in owner's option |
более или менее, в опционе фрахтователя | More or less in charterer's option |
в указать срок или ранее | on or before |
в определённый срок или раньше | on or before |
в промпте или позже | Prompt or later |
в случае утери или повреждения | in case of loss or damage (Andrey Truhachev) |
в собственность или временное пользование | for title or use (in the event of such vessel being requisitioned either for title or use ~ в случае изъятия судна в собственность или временное пользование KML*) |
вероятность убытков или потерь | probability of loss or damage |
взаимное страхование судовладельцев, или морское страхование судов и грузов | Full Form Marine Protection and Indemnity Insurance (Andy) |
возвышение метацентра над килем или над основной плоскостью судна | Height of the Metacenter above the keel or above the molded base |
возвышение центра плавучести над килем или над основной плоскостью судна | Height of the centre of buoyancy above the keel or above the molded base of a ship |
возвышение центра тяжести над килем или над основной плоскостью судна | Height of the centre of gravity above the keel or above the molded base of a ship |
все потери или убытки | all loss or damage (оговорка о возмещении всех убытков, включая коммерческие key2russia) |
выброшенный на берег, затонувший или сгоревший | stranded, sunk or burnt |
выжидательный период или срок ожидания | waiting period (Example: A deferred period could also be called a waiting period. It is the period of time chosen by you and dictated by the sick benefits that you receive from your employer. The shorter the deferred period you choose, the higher your insurance premium will be as there is an increased likelihood of your making a claim. Перевод: Срок отсрочки (наступления ответственности страховщика по полису) можно также называть выжидательным периодом, или сроком ожидания. Это – срок, который вы сами выбираете и который зависит от (продолжительности) выплат по болезни, получаемых вами от вашего работодателя. Чем короче выбираемый вами срок отсрочки, тем выше страховая премия, которую вам придётся уплатить, поскольку увеличивается вероятность подачи вами претензии. Пазенко Георгий) |
выкуп обязательств по осуществлению части или всех пенсионных выплат выгодоприобретателям пенсионной схемы | buy-out (YuliaO) |
выкуп обязательств по осуществлению части или всех пенсионных выплат выгодоприобретателям пенсионной схемы | buyout (YuliaO) |
Гавр – Антверпен или Дюнкерк рендж | Le Havre – Antwerp or Dunkirk range of ports |
Гавр – Гамбург включая или Гавр – Гамбург рендж | Le Havre to Hamburg inclusive or Le Havre – Hamburg range of ports |
Гдыня или Гданьск | Gdynia or Gdansk |
Гдыня или Гданьск или Щецин | Gdynia or Gdansk or Szczecin |
генеральный или постоянный полис | floating policy |
давление в дюймах ртутного столба или мм ртутного столба | pressure |
изменение характера владения или использования | change in occupancy or use |
индоссамент на радио- или телевизионные антенны | radio or television antennas endorsement |
исключение, касающееся обслуживания, попечения или управления | care, custody or control exclusion |
контейнер на один рейс или субститут | Single trip container or substitute |
континент или скандинавия | Continent or Scadinavia |
лишение права пользования имуществом или права выкупа заложенного имущества | foreclosure |
лондон, Гулль, Антверпен и / или Роттердам | London, Hull, Antwerp, and/or Rotterdam |
люковое закрытие / трюм или трюм / люковое закрытие | Hatch/hold or hold/hatch |
меры по предотвращению или снижению рисков | mitigation (напр., связанных со стихийными бедствиями nerdie) |
модель реализации товаров и услуг под брэндом компании-продавца, но фактически произведённых или оказываемых другой компанией | white label (Zartling) |
на временной или на какой-либо иной основе | provisionally or otherwise (Александр Стерляжников) |
на и / или под | i.e. shipment on or under deck (напр., погрузка на или под палубу) |
на и / или под | in and/or over (напр., погрузка на или под палубу) |
на случай возникновения убытка или претензии | in case of a loss or claim (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь – это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии. Пазенко Георгий) |
наземная, морская или воздушная перевозка | conveyance per land, sea or air (В. Бузаков) |
намеренное введение в заблуждение, или умышленное искажение фактов | fraudulent misrepresentation (Example: Fraudulent misrepresentation is understood to be a false representation made knowingly or recklessly. (Перевод: Под "намеренным введением в заблуждение, или умышленным искажением фактов" понимают ложное представление фактов (или сообщение заведомо ложных сведений) намеренно или по грубой неосторожности. Пазенко Георгий) |
невыполнение принятых на себя обязанностей или обязательств | nonfeasance |
независимо от того, погибло судно или нет | Ship lost or not lost |
независимо от того, судно в порту или нет | Whether in port or not |
независимо от того, судно оформлено таможней или нет | Whether entered at customs house or not |
независимо от того, судно очищено таможней или нет | Whether cleared customs or not |
независимо от того, судно получило свободную практику или нет | Whether in free practice/pratique or not |
независимо от того, судно у причала или нет | Whether in berth or not |
несчастный случай или болезнь | accident or illness (НСиБ Alexander Demidov) |
обслуживание, попечение или управление | care, custody or control |
объекты, редкие или драгоценные по своей природе | objects of a rare or precious nature (gerasymchuk) |
Оговорка Института лондонских страховщиков о покрытии рисков хищения целых или части грузовых мест и рисков недостачи | Institute Theft, Pilferage and Non-Delivery Clause (Ying) |
оговорка о наборе или паре | pair and set clause (предметов) |
Оговорка о парном имуществе или комплекте | pairs and sets clause (если поврежденное имущество составляет часть комплекта, то страховщик имеет право выплатить полную стоимость всего комплекта chanelgirl) |
оригинал медицинского заключения о причине смерти или его нотариально заверенная копия | the original medical certificate of the cause of death or its notarized copy (Пазенко Георгий) |
оригинал свидетельства о смерти застрахованного или его нотариально заверенная копия | the original death certificate of the insured person or its notarized copy (Пазенко Георгий) |
первые дни нетрудоспособности или госпитализации | the first days of disability or hospital confinement (Пазенко Георгий) |
перевозка по суше, морю или воздуху | conveyance per land, sea or air (В. Бузаков) |
переход права требования к лицу, возместившему вред или понёсшему убытки | subrogation (обычно к страховщику или гаранту) |
по весу и / или обмеру | Weight and/or measurement |
по несчастному случаю или по страховому случаю, при каждом несчастном случае или страховом случае | a.o.a.o. (any one accident or occurrence Petronas) |
погрузка или разгрузка | loading or unloading |
полная или частичная компенсация убытков | full or partial loss compensation (SergeyL) |
полная или частичная компенсация убытков | in full or partial loss compensation (SergeyL) |
полная фактическая или конструктивная гибель | actual or constructive total loss (предмета страхования алешаBG) |
полное возмещение убытков в случае гибели или пропажи | f.p.i.l. (full premium if lost) |
полное возмещение убытков в случае утраты или гибели | full premium if lost (oVoD) |
положение о расторжении страхования по неиспользуемому или незанятому зданию | vacant or unoccupied cancellation provision |
получение брокером причитающихся долей по убытку со всех состраховщиков или перестраховщиков | claim collection (insur-info.ru Mag A) |
порты того же моря и той же страны или того же побережья | Same sea and country or coast |
порча или повреждение имущества | property damage (key2russia) |
порядок слияния или консолидации компаний | articles of merger or consolidation |
предполагаемый или перспективный страхователь | prospect |
при условии одобрения или утверждения | Subject to approval |
при условии продажи товаров или при условии готовности запродажного контракта | Subject to sale of the goods or subject to sales contract in order |
при условии, что груз всё ещё будет открыт или свободен или без тоннажа | subject to cargo being still open or free or unfixed |
при условии, что груз всё ещё будет открыт или свободен или без тоннажа | Subject to vessel being still open or free or unfixed |
при условии, что судно всё ещё будет открыто или свободно или не зафрахтовано | Subject to vessel being still open or free or unfixed |
при условии, что судно всё ещё будет открыто или свободно или не зафрахтовано | subject to cargo being still open or free or unfixed |
Программа Медикэа, программа бесплатной медицинской помощи для людей 65 лет и старше, инвалидов и людей с постоянной почечной недостаточностью, требующей диализа или трансплантации | Medicare (Medicare is the United States government's health insurance program funded by the Social Security Administration with a budget roughly equal to about 10% of the entire US budget. The Medicare program was devised for people 65 years of age or older, people with disabilities, and people with permanent kidney failure requiring dialysis or a transplant. Медикэа (Медицинское попечение) является программой медицинского страхования правительства Соединённых Штатов Америки, финансируемой Администрацией социального обеспечения, с бюджетом, примерно, около 10% всего бюджета США. Программа Медикэа разработана для людей в возрасте 65 лет и старше, инвалидов и людей c постоянной почечной недостаточностью, требующей диализа или трансплантации. Пазенко Георгий) |
ремонт или замена | repair or replace |
риск случайной гибели или повреждения | risk of eventual loss or damage (MichaelBurov) |
риск случайной гибели или повреждения | risk of accidental loss or damage (MichaelBurov) |
свободно в бункере или на барже | Free into bunkers or barge |
свободно вдоль причала или свободно на причале | Free alongside quay or free at quay |
севшее на мель, затонувшее или сгоревшее | stranded, sunk or burnt (судно) |
скидка со страховой премии за безаварийную езду или за длительное необращение за страховым возмещением | no claim discount (авто; при возобновлении полиса) |
скидка со страховой премии за безаварийную езду или за длительное необращение за страховым возмещением | no claim bonus on renewal (авто; при возобновлении полиса) |
скидка со страховой премии за безаварийную езду или за длительное необращение за страховым возмещением | no claim bonus (авто; при возобновлении полиса) |
скидка со страховой премии за безаварийную езду или за длительное необращение за страховым возмещением при возобновлении полиса | no claim bonus on renewal |
случаи порчи или повреждения имущества | property damage incidents (key2russia) |
соединённое королевство или континент | United Kingdom or Continent |
стоимость экономическая или стоимость использования | economic or use value |
страхование на случай смерти или потери конечности в результате несчастного случая | Accidental Death and Dismemberment Insurance |
страхование от юридических расходов по искам в связи с неправомерным увольнением или дискриминацией | wrongful discharge or discrimination legal expense insurance |
Страховка от ущерба, нанесённого вылетевшим из под колёс камнем или щебёнкой на кузове | gravel protection (разбитые или треснутые фары, лобовое стекло, сколы и вмятины на кузове YuriDDD) |
страховка, смыслом которой является возврат соответствующей части платы за обучение в случае болезни или долгого отсутствия ученика в платной школе или колледже | fee remission insurance (AlexanderKayumov) |
судебный приказ о полной или частичной выплате пенсионного пособия в пользу бывшего супруга | Qualified Domestic Relations Order (dafni) |
увлечения или побочные занятия | hobbies or avocations |
условие об отсутствии известных или заявленных убытков | NKORL – No known or reported loss (tenerezzza) |
физическое лицо, жизнь и / или здоровье которого застрахованы по договору страхования | an individual whose life and/or health are/is covered under the contract of insurance (Example: An insured person is an individual whose life and/or health are/is covered under the contract of insurance. (Перевод: Застрахованный – физическое лицо, жизнь и/или здоровье которого застрахованы по договору страхования.)) |
форма страховой защиты на случай фальсификации или изменения документа | forgery or alteration coverage form |
франко-бункер или баржа | Free into bunkers or barge |
хозяйственное ведение, хранение или оперативное управление | care, custody and control (юр.) понятия вещного права, означающие ограниченное право собственности на страхуемое движимое и недвижимое имущество напр., Property in Care, Custody and Control) с) Insuror.: Care, custody, or control (CCC) is a term that prevents an insured individual from claiming compensation on property not owned by them that was damaged while in their care. General liability policies typically cover property that is owned by the insured party and not third-party property. 'More) |
чистый, без возражений или замечаний | unclaused (о документе Phyloneer) |