Russian | English |
акции с ограниченным сроком обращения | limited life stock (YelenaPestereva) |
акции с ограниченным сроком обращения | limited life shares (YelenaPestereva) |
амортизация методом списания стоимости по сумме чисел лет срока полезного использования | sum-of-years' digits depreciation (Inchionette) |
арест средств счета в банке на неопределённый срок | sequestration |
в гарантированный срок и в пределах выделенных бюджетных ассигнований | within a guaranteed timeframe and intended budget (Alex_Odeychuk) |
в обусловленный срок | when scheduled (Alexander Matytsin) |
в оговорённый срок | within a particular timeframe (контекстуальный перевод; CIBC Alex_Odeychuk) |
в оговорённый срок | when scheduled (Alexander Matytsin) |
в разумный срок с момента выписки чека | within a reasonable time of the issue of the cheque (алешаBG) |
в срок | on its due date (наступления платёжного обязательства Alexander Matytsin) |
в срок | when scheduled (Alexander Matytsin) |
в срок | on the due date (Alexander Matytsin) |
в срок не позднее Х дней | net X days (Alexander Matytsin) |
в течение разумного срока после совершения передаточной надписи | within a reasonable time of the endorsement (алешаBG) |
в течение срока оплаты | within the payment term (Soulbringer) |
в установленный срок | when scheduled (Alexander Matytsin) |
в установленный срок | when due (платежа Alexander Matytsin) |
иностранная валюта, покупаемая на срок | forward exchange |
иностранная валюта, покупаемая на срок | future exchange |
иностранная валюта, продаваемая на срок | forward exchange |
иностранная валюта, продаваемая на срок | future exchange |
вексель с оплатой в течение указанного срока | term bill (Alex_Odeychuk) |
вексель со сроком оплаты | time bill (Alex_Odeychuk) |
время окончания срока | expiration time (действия опциона Alexander Matytsin) |
выходное пособие по окончании срока службы | separation payment |
выходное пособие по окончании срока службы | separation pay |
год истечения срока страхования | anniversary year (полиса) |
дата истечения срока | due date (Andrey Truhachev) |
дата истечения срока | date due (Andrey Truhachev) |
дата истечения срока | date paid (Andrey Truhachev) |
дата истечения срока действия опциона | expiration date of the option (Alexander Matytsin) |
дата окончания срока | expiration date (действия опциона Alexander Matytsin) |
Дата окончательного срока платежа | Final Maturity Date (snku) |
действительный срок окупаемости | real payback period (Inchionette) |
день истечения срока | date due (Andrey Truhachev) |
день истечения срока | date paid (Andrey Truhachev) |
депозит, срок погашения которого наступил | due deposit (andrew_K) |
депозит, срок погашения которого не наступил | deposits not due (andrew_K) |
диверсификация по срокам | staggering maturities (стратегия диверсификации облигационного портфеля, при которой инвестор покупает облигации с разными сроками для снижения неблагоприятного воздействия движения конъюнктуры makhno) |
дифференциация по срокам погашения | maturity ladder (alia20) |
до окончания срока вклада | prior to maturity (Alexander Matytsin) |
до окончания срока действия обязательства | prior to maturity (Alexander Matytsin) |
до установленного срока | prior to the stated maturity (погашения, выкупа, платежа Alexander Matytsin) |
долг, по которому наступает срок платежа | maturing debt (ZolVas) |
Досрочная доходность, доходность до срока выкупа | Yield to call (Julia Rusina) |
европейский опцион с датой исполнения только по истечении срока | european exercise at expiry only (американский опцион может быть исполнен на любую дату в пределах срока MaryJeffers) |
задолженность с истёкшим сроком исковой давности | debts with expired statute of limitations (ivvi) |
задолженность с истёкшим сроком исковой давности | time-barred debts (about.com ivvi) |
задолженность с наступившими сроками её погашения | indebtedness due and payable (Alexander Matytsin) |
задолженность со сроками погашения по 2010 год включительно | debts maturing through 2010 (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
заем сроком на один рабочий день | overnight money (Natalya Rovina) |
заказы на срок | future orders |
иметь срок погашения | mature (A total of more than $19 trillion of syndicated loans and bonds will mature in 2020 // CNN Alex_Odeychuk) |
иностранный переводной вексель на срок | forward bill of exchange |
исполнение, дата истечения срока и место для представления | availability, expiry date and place for presentation (англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП ¹ 600 Alex_Odeychuk) |
истечение срока ссуды | end of a loan |
истёкший срок давности | expired statute of limitations (в отношении задолженности ivvi) |
капитал с длительным сроком службы | durable capital |
Классификация по сроку погашения | maturity classification (yerlan.n) |
Код даты последнего срока/времени для ответа | RDDT (RESPONSE DEADLINE DATE TIME Moonranger) |
Код окончания срока эмитента для ответа на рыночное предложение | MKDT (Moonranger) |
конечный срок | dead line |
конечный срок погашения | final maturity (Alexander Matytsin) |
конкретные сроки программы | time-bound programme |
короткий срок кредитования | short loan term (WiseSnake) |
коэффициент перехода из одной категории просрочки в другую с бОльшим сроком просрочки | roll rates (TASH4ever) |
кредит на неограниченный срок | credit for an unlimited period |
кредит с изменёнными сроками погашения | restructured loan (Alexander Matytsin) |
кредит с изменёнными сроками погашения | rescheduled loan (Alexander Matytsin) |
кредит, срок погашения которого заканчивается | maturing loan (Andy) |
кредитование на срок до получки | payday lending (Alex_Odeychuk) |
кредиты, по которым обязательства выполнены не полностью или не в срок | non-performing loans (BigDima) |
малый срок окупаемости | short recoupment period (Soulbringer) |
метод амортизации по максимальному сроку службы | maximum life method of depreciation |
на основе остаточного срока | on a residual maturity basis (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
на срок | futures |
на срок | forward (об условии сделки на бирже) |
назначение на должность контракт на оговорённый срок | fixed-term appointment |
назначение на должность с испытательным сроком | probationary appointment |
налоги, не уплаченные в срок | delinquent tax |
начало срока аренды | commencement of the lease term (вк) |
не производить в срок платёж в погашение основного долга | miss the principal payment (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
не производить в срок платёж в счёт погашения основного долга | miss a principal payment (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
не производить в срок платёж по основному долгу | miss the principal payment (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
не уложиться в установленные сроки | overrun |
непогашенная в срок сумма | defaulted amount (Alexander Matytsin) |
непредъявление к концу предельного срока | failure to submit by the end of time limit |
непредъявление к концу предельного срока | failure to submit by end of the time limit |
несоблюдение предельного срока | failure to keep within a time limit |
несоответствие в сроках погашения финансовых инструментов | maturity mismatches (Alex_Odeychuk) |
обеспеченность работой на определённый продолжительный срок | job security |
облигации с плавающей процентной ставкой и сроком погашения свыше пяти лет | floating rate bonds with a maturity of over five years (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
облигации с плавающей процентной ставкой и сроком погашения свыше пяти лет | floating‐ (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
объявить о наступлении срока платежа | declare due and payable (Alexander Matytsin) |
обязательства с продлённым сроком платежа | deferred liabilities |
оговорка об ограничении срока предоставления претензий | time limitation clause |
одна из четырёх пятниц в году, когда истекают сроки опционных и фьючерсных контрактов | triple witching hour (770fa) |
окончательный срок платежа | final maturity date |
остаточный срок погашения | remaining maturity (Alexander Matytsin) |
отнести к текущей задолженности и задолженности сроком свыше одного года | classify between current and due after one year (Alexander Matytsin) |
перенос на более поздний срок | deferral (Alexander Matytsin) |
перенос срока | prolongation |
переносить на более поздний срок платежи в счёт уплаты процентов | defer interest payments (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
по истечении срока действия | at maturity (Alexander Matytsin) |
погашение в конце срока | final maturity (кредит; в отличие от поэтапного/постепенного погашения flachko) |
погашение задолженности досрочно или в срок | prepayment or repayment (Alexander Matytsin) |
поставка на срок | future delivery |
прирост рабочей силы числа работающих за определённый срок | accession |
продавать на срок без покрытия с доставкой в будущем | sell short for future delivery |
продлевать срок погашения задолженности | extend the time limit for repayment of indebtedness (Тедеев Алексей) |
продление срока выплаты ссуды | renewal of a loan |
продление срока платежа | extension of time for the payment |
производить платежи в обусловленные сроки | make due payments (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
просроченная задолженность со сроком задержки платеже 180 дней и более | accounts in default (behind by 180 days or more; Thomson Reuters; описательный перевод Alex_Odeychuk) |
просроченная задолженность со сроком задержки платежей 90 дней и более | accounts in severe delinquency (90 days or more behind in payment; Thomson Reuters; описательный перевод Alex_Odeychuk) |
просроченная задолженность со сроком задержки платежей 90 дней и более | accounts 90 days or more behind in payment (Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
просроченная задолженность со сроком задержки платежей 180 дней и более | accounts considered to be in default (behind by 180 days or more; Thomson Reuters; описательный перевод Alex_Odeychuk) |
просроченная задолженность со сроком задержки платежей свыше 30 дней | accounts in moderate delinquency (behind by 30 days or more; Thomson Reuters; описательный перевод Alex_Odeychuk) |
расчёт выплаты по окончании срока службы | separation pay |
расчёты выплаты по окончании срока службы | separation payment |
регистрация предложении, совпадающих по размерам и срокам | filing of offers in the match system |
регистрация предложении, совпадающих по размерам и срокам | filing of offers in match system |
резерв обязательство на восстановление территории в конце срока эксплуатации | provision for site restoration costs (Yeldar Azanbayev) |
репо со сроком "овернайт" | overnight repo (варианты перевода. репо "овернайт" – наиболее распространенный перевод. 'More) |
рынок кредитования на срок до получки | payday lending market (Alex_Odeychuk) |
с более ранним сроком погашения | senior (Alexander Matytsin) |
с наступающим сроком платежа | maturing |
с наступающим сроком платежа | matured |
с наступившим сроком выплаты | matured (Alexander Matytsin) |
с наступившим сроком оплаты | matured (Alexander Matytsin) |
с наступившим сроком погашения | matured (Alexander Matytsin) |
с наступившим сроком уплаты | matured (Alexander Matytsin) |
с плановым сроком погашения | scheduled to mature (обязательства Alexander Matytsin) |
с твёрдым сроком | fixed-term (напр., о платеже) |
свободнообращающиеся государственные облигации сроком на 15 лет | negotiable 15 years government bonds |
сделки о продаже покупке товаров на срок | futures commodity |
со сроком действия, оканчивающийся в текущем месяце | expiring this month (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
со сроком погашения до конца марта | maturing before the end of March (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
со сроком погашения свыше пяти лет | with a maturity of over five years (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
соблюдать сроки оплаты | meet payment dates (Soulbringer) |
соблюдение срока платежа | payment time performance (Alexander Matytsin) |
совпадающие по срокам депозиты | matching deposits (Alexander Matytsin) |
Соглашение по срокам и условиям | Term sheet (Andy) |
Средневзвешенный срок отсрочки платежа | WADT (Weighted Average Days to Term B_victoria) |
средневзвешенный срок погашения | Weighted Average Maturity (WAM Ромбос) |
Средневзвешенный срок фактической оплаты | WADP (Weighted Average Days to Pay B_victoria) |
Средний срок погашения Средний срок погашения ценных бумаг, держателем которых является фонд взаимных инвестиций. Изменения процентных ставок сильнее отражаются на фондах с более длительным средним периодом – до срока погашения. | Average maturity (Andy) |
средний срок погашения дебиторской задолженности в днях | Days Sales Outstanding (amatsyuk) |
Средний срок погашения (Средний срок погашения ценных бумаг, держателем которых является фонд взаимных инвестиций. Изменения процентных ставок сильнее отражаются на фондах с более длительным средним периодом до срока погашения. | Average maturity (Andy) |
срок амортизации актива | depreciable life (Период времени, в течение которого стоимость капитального актива будет амортизирована на доходы для целей бухгалтерского учёта Метран) |
срок выплаты | maturity (купонного дохода Alexander Matytsin) |
срок выплаты | due date (Andrey Truhachev) |
срок выплаты купонного дохода | coupon date (Alexander Matytsin) |
срок выплаты процентов | interest period (D Cassidy) |
срок действия гарантии | protection term (в частности, в деривативных сделках Alexander Matytsin) |
срок действия обеспечения | security period (Alexander Matytsin) |
срок действия опциона | option period (Alexander Matytsin) |
срок действия сделки | transaction term (Alexander Matytsin) |
срок действия сделки | term of the transaction (Alexander Matytsin) |
срок до погашения | remaining maturity (Alexander Matytsin) |
срок доставки | term of delivery (сдача, поставки) |
срок единовременного погашения | bullet maturity (День, когда должна быть единовременно выплачена вся сумма основного долга по кредиту, не предполагающему промежуточных выплат. Victorian) |
срок исполнения | maturity (сделки Alexander Matytsin) |
срок исполнения | carrying out time |
срок исполнения | term (Alexander Matytsin) |
срок исполнения обязательств | maturity (по сделке Alexander Matytsin) |
срок исполнения обязательств | due date (Alexander Matytsin) |
срок исполнения обязательства | date due (Andrey Truhachev) |
срок исполнения обязательства | date paid (Andrey Truhachev) |
срок исполнения опциона | Option Period (Александр Стерляжников) |
срок исполнения сделки | term of the transaction (Alexander Matytsin) |
срок кредита | loan tenor (Alexander Matytsin) |
срок между предъявлением счета и его оплатой | collection period |
срок обращения обязательства | tenor (Alexander Matytsin) |
срок оплаты векселя | time of maturity |
срок отсрочки платежей | period of grace |
срок охраны патента | term of protection of a patent |
установленный срок платежа | due date of a payment (Alexander Matytsin) |
срок дата платежа | due date |
срок платежа | due day for a payment (Alexander Matytsin) |
срок платежа | maturity (по обязательству Alexander Matytsin) |
срок платежа | redemption date (срок погашения векселя или другого долгового обязательства, т. е. дата, когда финансовый инструмент или заём подлежит погашению наличными деньгами в размере его стоимости на момент погашения kee46) |
срок совершения платежа | due date for payment (Alexander Matytsin) |
срок погашения | MATU (SWIFT Moonranger) |
срок погашения | maturity (кредита Alexander Matytsin) |
срок погашения | pay back period |
срок погашения долга | due date (Alexander Matytsin) |
срок погашения задолженности | due date (Alexander Matytsin) |
срок погашения облигаций | of the bond issue |
срок погашения обязательства | due date (Alexander Matytsin) |
срок погашения долгового обязательства | maturity (Alexander Matytsin) |
срок пользования кредитными средствами | availability period (Eoghan Connolly) |
срок приоритета патента | priority period of a patent |
срок приоритета патентов | priority period of patents |
срок приоритета патентов | period of priority of patents |
срок размещения | maturity (депозита Alexander Matytsin) |
срок расчётов | maturity date (Alexander Matytsin) |
срок расчётов | due date (Alexander Matytsin) |
срок расчётов | maturity (Alexander Matytsin) |
срок с момента продажи ценной бумаги до момента её погашения | maturity band (americanbanker.com snowleopard) |
срок службы зданий | full life of buildings |
срок службы машины | life of machine |
срок службы оборудования | age of equipment |
срок экономической службы | economic life (вк) |
сроки выращивания и сбыта сельскохозяйственных культур | timing for producing and marketing crops |
ссуды на недельный срок | weekly fixtures (money) |
ссуды на недельный срок | weekly money |
ставка зарплаты во время испытательного срока | probationary rate |
строго в срок Х дней | net X days (Alexander Matytsin) |
строго в Х-дневный срок | net X days (Alexander Matytsin) |
счета с длительным сроком погашения | accounts with a long time to run |
товар или финансовый инструмент, купленный на срок | futures |
товар или финансовый инструмент, купленный на срок | future |
товар или финансовый инструмент, проданный на срок | futures |
товар или финансовый инструмент, проданный на срок | future |
установленные намеченные сроки | target dates |
установленный торговым обычаем срок для оплаты некоторых иностранных векселей | usance |
фактический срок службы | effective life in the use |
фиксированные платежи с фиксированными сроками уплаты | fixed charges |
финансовые сделки на срок | financial future |
экономически обоснованный срок службы оборудования | economic life of equipment |