DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Finances containing о | all forms | exact matches only
RussianGerman
авизо о полученииAvis über Empfang
акт о передачеÜbertragungsurkunde Zessionsurkunde
банковский договор о предоставлении ссудыBankkreditvertrag
бюллетень о состоянии рынкаBörsenbrief (Lana81)
выдавать гарантию о кредитоспособностиBürgschaft übernehmen
Генеральное соглашение о таможенных тарифах и торговлеAllgemeines Abkommen über Zölle und Handel
годовой отчёт о доходахJahreserträgnisaufstellung (Лорина)
декларация о доходахEinkommenserklärung (Einkommenserklärung(en) aller Haushaltsangehörigen декларация о доходах всех членов семьи OLGA P.)
декларация о доходахEinkommenerklärung
декларация о соответствииEntsprechenserklärung (Io82)
договариваться о ценеden Preis vereinbaren
договор о депозитеDepositenvertrag
договор о куплеKaufvertrag
договор о накоплении капитала из страховых премийKapitalsparvertrag
договор о подчинении долгаRückstehungserklärung (Nyota)
договор о предоставлении ломбардного кредитаLombardvertrag (SKY)
договориться о финансированииFinanzierung aushandeln (Лорина)
договорённость о фиксированной ценеFestpreisabrede (Лорина)
документ о передаче ценных бумагTransfer
документ о расходахSpesenbeleg (Приблизительно соответствует английскому expense receipt; немецкоязычное определение: finanzlexikon-online.de Андрей Уманец)
закон о банкахBankengesetz
закон о государственных предприятияхStaatsbetriebsgesetz
закон о денационализацииEntnationalisierungsgesetz
Закон о надзоре за платёжными услугамиZahlungsdiensteaufsichtsgesetz (lora_p_b)
закон о налогообложенииSteuergesetz
закон о переоформлении прав собственности на предприятие UmgruendungssteuergesetzUmgStrG (Inchionette)
закон о приватизации и реорганизации национализированного имущества в новых землях ФРГ от 17.06.1990 г.Treuhandsgesetz, THG (V.Dambaev)
закон о приспособлении пенсии к повышению цен и к изменению уровня заработной платыAnpassungsgesetz
закон о санкциях за просрочку платежаSteuersäumnisgesetz
закон о фондовых биржахGesetz der Fondsbörsen
закон о фондовых биржахFondsbörsengesetz
законопроект о внутреннем рынкеBinnenmarktgesetz (Lana81)
запись о начислении процентовZinsgutschrift
заявить о досрочном истребованииfällig stellen (Лорина)
заявление о возвратеAntrag auf Rückverrechnung
заявление о несостоятельностиAntrag auf Konkursanmeldung
заявление о полученииÜbernahmeerklärung (при увеличении учредительного капитала компании Vladimir Shevchenko)
заявление о просрочке векселяVerfallserklärung
заявление о разыскании международного переводаNachfrage nach einer Auslandspostanweisung
заявление о расторжении договораKündigung
заявление о цели кредитаZweckerklärung (Andrey Truhachev)
заявлять о досрочном истребованииfällig stellen (Лорина)
заявлять о доходахEinnahmen erklären
извещение о дивидендахDividendenbekanntmachung
извещение о дивидендахDividendenmeldung
извещение о дивидендахDividendenankündigung
извещение о начислении налогаSteuerbescheid (Andrey Truhachev)
извещение о начислении налогаSteuerzettel (Andrey Truhachev)
извещение о произведённых выплатахBelastungsavis
информация о рискеRisikoinformationen (Лорина)
иск о движимом имуществеFahrnisklage
итоговые цифровые данные о рентабельности предприятияBetriebsergebnis
итоговые цифровые данные о рентабельности производстваBetriebsergebnis
квитанция о взносеEinzahlungsschein
квитанция о взносеEinzahlungsbestätigung
квитанция о взносеEinzahlungsbescheinigung
квитанция о произведённых расходахSpesenbeleg (Андрей Уманец)
консолидированный отчёт о движении капиталаKonzernkapitalflussrechnung (Лорина)
консолидированный отчёт о состоянии делKonzernlagebericht (Лорина)
материальный отчёт, отчёт о движении материальных ценностейSachbericht (V.Dambaev)
нарушение постановления о ценахPreisverstoß
наука о финансахFinanzwissenschaft
объявить о банкротствеden Konkurs anmelden
объявить о свободном плавании валютFloaten bekanntgeben
объявление о банкротствеErklärung der Zahlungsunfähigkeit (Andrey Truhachev)
объявление о дивидендеDividendenmeldung
объявление о дивидендеDividendenbekanntmachung
объявление о котируемом курсеNotierungsanzeige
объявление о котируемом курсеKurswertveröffentlichung
объявление о неплатёжеспособностиInsolvenzerklärung
объявление о несостоятельностиErklärung der Zahlungsunfähigkeit (Andrey Truhachev)
объявление о прекращении договораKündigung
объявление о прекращении договораAufkündigung eines Vertrages
объявление о свободном плавании валютFloaten bekanntgeben
объявлять о свободном плавании валютFloaten bekanntgeben
оговорка о конкуренцииWettbewerbsklausel
оговорка о конкуренцииKonkurrenzklausel
оговорка о наибольшем благоприятствииMeistbegünstigungsklausel
оговорка о платеже в иностранной валютеDevisenzahlungsklausel
оговорка о платеже в иностранной валютеDevisenklausel
оговорка о применении скользящей ценыPreisgleitklausel
оговорки/положения о коллективных действияхCollective Action Clauses (оговорки в условиях эмиссии гособлигаций, согласно которым закладывается механизм реструктуризации долга, который позволит пренебречь мнением ряда несогласных во имя всеобщего блага jananebibula)
отметка о домицилеDomizilvermerk напр. auf einem Wechsel
отметка о принятииAnnahmevermerk напр. auf einem Wechsel
отметка о списании со счёта или балансаAbschreibungsverlust
отчёт о доходах и убыткахGewinn-/Verlustrechnung (Vorbild)
отчёт о доходах и убыткахGewinnund Verlustrechnung
отчёт о кассовых операцияхBericht über Kassenumsätze
отчёт о компиляции годовой финансовой отчётностиBericht über die Erstellung des Jahresabschlusses (Lana81)
Отчёт о недостачеVerlustausweis (Mischanja)
отчёт о состоянии дел концернаKonzernlagebericht (Лорина)
отчёт о состоянии рынка трудаArbeitsmarktbericht (Lana81)
отчёт о состоянии счета на конец отчётного периодаKontoabschluss (V.Dambaev)
отчёт банка о состоянии счетовAusweis
отчёт о финансовом положенииBericht über die Finanzlage (Лорина)
отчёт о хозяйственной деятельностиWirtschaftsbericht (Лорина)
отчётность о реализацииBerichterstattung über Betriebsergebnis
отчёты банка о состоянии депозитаDepotausweise (V.Dambaev)
переговоры о заключении договораVertragsverhandlungen
переговоры о заключении договораVerhandlungen über den Vertragsabschluss
подавать заявление о выдаче кредитной карточкиeine Kreditkarte bei einer Kreditkartenfirma bei der Bank beantragen
'Положение о производственном учёте', АвстрияBAO (V.Dambaev)
Положение о производственном учёте, АвстрияBetriebsabrechnungsordnung BAO (V.Dambaev)
поручение о перечисленииÜberweisungsauftrag
постановление о ценахPreisverordnung Preisanordnung
право кредитора требовать от заёмщика документа о платёжеспособностиOffenlegungspflicht
предписание о выдаче денегGeldanweisung
предписание о платежеZahlungsorder
предписание о платежеZahlungsanweisung
предписание о стоимостиWertvorschrift (Лорина)
предписания закона о биржеVorschriften des Börsengesetzes
представление информации о движении денежных средствOffenlegung der Finanzflüsse (VeraS90)
приказ о приостановлении платежаBefehl über Zahlungseinstellung
принять закон о проведении финансовой реформыeine Finanzreform verabschieden
просить о продлении обслуживания долгаum eine zeitliche Streckung des Schuldendienstes bitten
публикация о состоянии счетов банкаBankausweis
пункт о ценеPreisklausel (в договоре)
расписка о выдачеLieferschein
расписка о выдачеAusgabeschein
расписка о подписке на новые ценные бумагиZeichnungsschein
решение о выплате прибылиGewinnausschüttungsbeschluss (Лорина)
решение о распределении прибылиGewinnverteilungsbeschluss (Лорина)
свидетельство о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателяStaatliche Registrierungsurkunde für Einzelunternehmer (olgaolga1553)
свидетельство о нанесении ущербаSchadenbescheinigung
свидетельство о поставкеAblieferungsschein
соглашение о валютных курсахAbkommen über Devisenkurse
соглашение о возмещенииEntgeltvereinbarung (Лорина)
соглашение о кооперацииKooperationsvereinbarung
соглашение о субординировании требованийRückstehungserklärung (Nyota)
соглашение о товарообороте и платежахHandels- und Zahlungsabkommen
соглашение о товарообороте и платежахAbkommen über den Waren- und Zahlungsverkehr
сообщение о сроке уплаты покупной ценыKaufpreisfälligkeitsmitteilung (Лорина)
справка о балансовой стоимостиBescheinigung über den Bilanzwert (Лорина)
справка о доходахEinkommensauskunft (Лорина)
справка о доходахEinkommensbeleg (Einkommensbelege der letzten 12 Monate vor Antragstellung – справки о доходах за последние 12 месяцев до подачи заявления/обращения OLGA P.)
справка о заработной платеGehaltsbestätigung (Лорина)
справка о расходахBescheinigung für Aufwendungen (Лорина)
требование о платежеZahlungsforderung
требование о платежеZahlungsaufforderung
требование о платежеZahlungsanspruch
уведомление о дебетованииBelastungsanzeige
уведомление о кредитованииGutschriftanzeige
уведомление о кредитованииGutschrift
уведомление о наступлении срокаBenachrichtigung vom Fälligkeitstermin
уведомление о платежеGutschrift
уведомление о платежеZahlungsanzeige
уведомление о платежеÜberweisung
уведомление о платежеBenachrichtigungsschreiben
уведомление о платежеAvis
уведомление о полученииGutschriftanzeige
уведомление о полученииGutschrift
уведомление о получении предоплатыGutschrift der Vorauszahlung (Лорина)
уведомление о почтово-чековом переводеÜberweisungszettel
уведомление о почтово-чековом переводеGirozettel
условие о гарантииGarantiebedingung
условие о платежеZahlungsbedingung in fremder Währung (в иностранной валюте)
условие о предоставлении режима наибольшего благоприятствованияMeistbegünstigungsklausel
ходатайствовать о предоставлении полномочийVollmacht beantragen