Russian | German |
быть действительным к оплате | zur Zahlung gültig sein (Лорина) |
вексель к платежу | fälliger Wechsel (Andrey Truhachev) |
вексель к платежу тратта | Schuldwechsel |
вексель к уплате | fälliger Wechsel (Andrey Truhachev) |
вексель, не принимаемый к учёту | nicht diskontfähiger Wechsel |
вексель, не принимаемый к учёту | nicht bankfähiger Wechsel |
вексель, подлежащий платежу в определённый срок после предъявления к акцепту | Nachsichtwechsel |
векселя к уплате | fällige Wechsel (Andrey Truhachev) |
вести к выравниванию | zum Ausgleich bringen |
вести к перегреву | zu einer Überhitzung führen |
возможность доступа к средствам МВФ | Möglichkeit des Zugangs zu den Mitteln des IWF |
восприимчивость к изменению уровня процентных ставок | Zinsempfindlichkeit |
выписать вексель к уплате | einen Wechsel zahlbar machen |
выписка вексель к уплате | einen Wechsel zahlbar machen |
выписывать вексель к уплате | einen Wechsel zahlbar machen |
выставлять счёт/квитанцию к оплате | quittieren (Андрей Клименко) |
государственное предприятие, предназначенное к приватизации | zur Privatisierung anstehender Staatsbetrieb |
готовность к оплате | Bereitschaft zur Zahlung (Лорина) |
готовый к оплате | auszahlungsreif (Лорина) |
действительный к оплате | zur Zahlung gültig (Лорина) |
добавлять к налогу | zur Steuer zuschlagen |
добавлять к налогу | zur Steuer aufschlagen |
доверие к валюте | Währungsvertrauen |
договор, готовый к подписанию | unterschriftsreifer Vertrag |
допускать акции к котировке на бирже | Aktien zur Börsennotierung zulassen |
допускать бумаги к котировке | Wertpapiere zur Notierung zulassen |
допускать к котировке | zur Notierung zulassen |
допускать ценные бумаги к котировке | Wertpapiere zur Notierung zulassen |
доступ к кредитам | Zugang zu Krediten |
доступ к ресурсам | Zugang zu Ressourcen |
доход, предъявленный к взысканию | veranlagte Abgabe |
задолженность по отношению к загранице | Verbindlichkeiten gegenüber dem Ausland |
закон о приспособлении пенсии к повышению цен и к изменению уровня заработной платы | Anpassungsgesetz |
запись к годовому отчёту | Abschlussübersicht |
к аналогичному периоду прошлого года | zum ähnlichen Zeitraum des vorigen Jahres (Лорина) |
к оплате | zu bezahlen (Лорина) |
к оплате | zu entrichten (Лорина) |
к оплате | zur Zahlung (Лорина) |
к получению | offenstehend (Лорина) |
к получению | fällig (Лорина) |
к сроку в срок | termingerecht |
к сроку в срок | fristgerecht |
к сроку | rechtzeitig (в срок) |
к сроку в срок | fristgemäß |
к уплате | zur Zahlung (Лорина) |
к уплате | zu zahlend (Лорина) |
к уплате | fällig (Лорина) |
капитал, способный к функционированию | funktionsfähiges Kapital |
курс гривны к евро | Griwna-Kurs zum Euro (Лорина) |
курсы обнаруживают тенденцию к повышению | die Kurse zeigen die Tendenz zu steigen |
курсы обнаруживают тенденцию к снижению | die Kurse zeigen die Tendenz zu fallen |
лицо, имеющее официальный доступ к биржевой информации | Insider |
надбавка к зарплате | Saläranpassung |
надбавка к зарплате | Gehaltzulage |
надбавка к официальному курсу | Devisenablieferungsprämie при продаже иновалюты центральному банку |
надбавка к премии | Mehrleistungsprämie |
начисление к прибыли | Gewinnzuführung |
не принимаемый к учёту | nicht diskontfähig |
не принимаемый к учёту | diskontunfähig |
невыгодное положение по отношению к конкурентам | Wettbewerbsnachteil (Lana81) |
обменный курс рубля к евро | Wechselkurs des Rubels zum Euro (Andrey Truhachev) |
обращаться к гарантам | sich an die Garanten wenden |
обращаться к запасам | Vorräte beantragen |
обращаться к запасам | Reserven anreißen |
обращаться к запасам | Reserven angreifen |
обращаться к резервам | Reserven anreißen |
обращаться к резервам | auf die Reserven zurückgreifen |
обращаться к резервам | Reserven angreifen |
объяснительная записка к годовому отчёту | Geschäftsbericht |
объяснительная записка к проекту бюджета | Anlage zum Haushaltsplanentwurf mit detaillierter Erläuterung |
оздоровление, ведущее к радикальным изменениям | einschneidende Sanierung |
ослабление стимулов к инвестированию | Abschwächung der Investitionsanreize |
отказ в принятии к оплате векселя | Akzeptverweigerung |
относиться к компетенции | zuständig sein für |
отношение размера кредита к стоимости залога | Beleihungsauslauf (SKY) |
отношение рыночной капитализации к чистой прибыли | Kurs-Gewinn-Verhältnis (price-to-earnings ratio Millie) |
отношение рыночной стоимости акции к годовой прибыли на акцию | Kurs-Gewinn-Verhältnis (price-to-earnings ratio Millie) |
переход к рынку | Übergang zum Markt |
переход от плановой экономики к рыночной | Übergang von der Planwirtschaft zur Marktwirtschaft |
переходить к конкуренту | zur Konkurrenz gehen |
повышение биржевых курсов в направлении к паритету | Steigerung des Kurses in Richtung Parität |
понижение курса доллара по отношению к марке | Kurssenkung des Dollar gegenüber der D-Mark |
поправка к уставу | Statusänderung |
Постановление об определении технических требований к электронным системам записи и безопасности в деловых операциях | Kassensicherungsverordnung KassenSichV (viktorlion) |
пояснительная записка к годовому отчёту | Abschlussübersicht (Лорина) |
предложить к продаже пакет акций | ein Aktienpaket zum Verkauf stellen |
представлять к акцептованию | das Akzept einholen |
представлять к протесту | zu Protest geben einen Wechsel |
представлять к учёту | diskontieren lassen |
предъявление к оплате | Vorlegen zur Zahlung |
предъявлять вексель к акцепту | vorlegen |
предъявлять счёт к оплате | eine Rechnung zur Bezahlung vorlegen |
предъявлять счёт к оплате | eine Rechnung präsentieren |
прибавочный лист к векселю | Allonge (для дополнительных записей) |
прибегать к разным ухищрениям | allerei Kniffe und Ränke anwenden |
прибегать к разным ухищрениям | allerei Kniffe und Pffife anwenden |
прибегать к резервам | Reserven angreifen |
прибегать к резервам | Reserven anreißen |
прибегать к резервам | auf die Reserven zurückgreifen |
привести к выравниванию | zum Ausgleich bringen (Лорина) |
привести к снижению курса акций | Aktien belasten (Ремедиос_П) |
привлечь к ответственности | zur Verantwortung ziehen |
привязанный к евро | an den Euro gekoppelt (Andrey Truhachev) |
приложение к балансу | textliche Erläuterung zur Bilanz |
принимать к оплате | akzeptieren (вексель) |
принимать к учёту | in Diskont nehmen |
принимать к учёту | zum Diskont hereinnehmen |
принимать к учёту | diskontieren |
принятие векселя к платежу | Akzept |
принятие к оплате | Akzeptation (векселя) |
принятие к оплате | Akzept (векселя) |
принятый к платежу вексель | Akzept |
принять заказ к исполнению | eine Bestellung annehmen |
принять чек к оплате | einen Scheck annehmen |
принять чек к оплате | einen Scheck in Zahlung nehmen |
принять чек к оплате | einen Scheck akzeptieren |
присоединение прибыли к уставному фонду | Zuführung von Gewinn zum Statutenfonds |
приступить к исполнению обязанностей | seine Pflichten aufnehmen |
сведение рисков к минимуму | Risikominimierung (Лорина) |
сводить задолженность к минимуму | Schulden zum Minimum herabsetzen |
склонность к ликвидности | Hang zur Liquidität |
склонность к накоплению | Neigung zur Investition |
склонность к сбережению | Spameigung |
склонность к сбережению | Neigung zum Sparen |
склонность к сбережению | Hang zum Sparen |
способность к возрастанию | Wachstumsfähigkeit |
способность к обращению | Umlauffähigkeit eines Wechsels |
способность к обращению | Girofähigkeit |
способный к вывозу | exporttierbar |
способный к вывозу | exportfähig |
способный к вывозу | ausfuhrfähig |
способный к обращению | zirkulationsfähig |
стимул к инвестированию | Investitionsanreiz |
стимул к капиталовложениям за границу | Auslandsinvestitionsanreiz |
стимул к образованию собственного капитала | Anreiz zur Bildung von Eigenkapital |
стимул к экономии | Ansporn zum Sparen |
стратегия сведения рисков к минимуму | Risikominimierungsstrategie (Лорина) |
сумма к выплате | zu zahlender Betrag (Лорина) |
сумма к оплате | Einzahlungsbetrag (при внесении вклада в основной или уставный капитал Лорина) |
сумма к оплате | offener Saldo (viktorlion) |
сумма к оплате | zu zahlender Betrag (Лорина) |
сумма к уменьшению | Kürzungsbetrag (OLGA P.) |
сумма к уплате | auszuzahlender Betrag (Lana81) |
сумма счёта, выставленного к оплате | Rechnungsbetrag (Andrey Truhachev) |
сумма счёта, выставленного к оплате | in Rechnung gestellter Betrag (Andrey Truhachev) |
сумма, утверждённая к оплате покупателем | Cap-Betrag (Cap – Customer Approved Payment Лорина) |
твёрдый паритет марки к доллару | feste Parität der D-Mark zum Dollar |
тенденция к понижению | Abwärtsentwicklung (Andrey Truhachev) |
тенденция к понижению | rückläufige Entwicklung (Andrey Truhachev) |
тенденция к понижению | Abwärtstrend (Andrey Truhachev) |
тенденция к сокращению внешней торговли | die rückläufige Tendenz im Außenhandel |
толерантность к риску | Risikotoleranz (Io82) |
требование к поручителю | Garantforderung |
целевые субсидии приспособления к конъюнктуре | Anpassungssubventionen |
ценные бумаги, допущенные к биржевому обороту | amtlich notierte Werte |
ценные бумаги, недопущенные к биржевому обороту | nicht notierte Werte |
цены имеют тенденцию к повышению | die Preise nach oben zu tendieren |
цены имеют тенденцию к повышению | die Preise haben eine steigende Tendenz |