Russian | German |
авуары на счетах для предъявителя | Guthaben auf Inhaberkonto |
активы, предназначенные для торговли | Handelsaktiva (Io82) |
ассоциация банков для операций в экю | Assoziation für Bankoperationen in ECU |
банк для международных расчётов | Bank für Internationalausgleich |
валюта для обеспечения | Deckungswährung (Z. B.: "die notwendige Deckungswährung verkaufen oder kaufen, um das Termingschäft zu beenden und die Verpflichtungen des Kunden daraus glattzustellen" Евгения Ефимова) |
валюта для обеспечения | Deckungswährung (Евгения Ефимова) |
взнос для создания запасов | Bevorratungsbeitrag (Лорина) |
вносить бумаги для участия в собрании акционеров | Wertpapiere für die Teilnahme an der Versammlung der Aktiengesellschaft als Beitrag entrichten |
вносить ценные бумаги для участия в собрании акционеров | Wertpapiere für die Teilnahme an der Versammlung der Aktiengesellschaft als Beitrag entrichten |
время необходимое для обмена векселей | Laufzeit von Wechseln |
вспомогательная бухгалтерская книга для учёта векселей | Wechselkonto |
для ознакомления | zur Ansicht |
для определённой цели | zweckgebunden |
для получения инкассовый индоссамент на векселе | zum Empfang |
дотация для выравнивания цен | Zuschuss |
дотация для выравнивания цен | Preiszuschuss |
дотация для поддержания уровня цен | Preiszuschuss бюджетная zum Preisausgleich |
задаток для покупки недвижимости | Eigenkapitalvorschuss (YaLa) |
задаток для покупки недвижимости | Eingenkapitalvorschuss (YaLa) |
закладывать активы для обеспечения долга | besichern (Александр Рыжов) |
имеющий значение для распределения | verteilungsrelevant (Лорина) |
интервенция для поддержания курса рубля | Intervention zur Stützung des Rubel |
исследовать предмет для установления стоимости | etwas auf seinen Wert hin prüfen |
капитал для ведения дела | Betriebsvermögen |
капитал для ведения дела | Betriebskapital |
капиталы страховой компании для выплаты страхового возмещения | Deckungsstock |
карточка, выдаваемая компанией для оплаты путешествий и приёма гостей | travel and entertainment card |
карточка, выдаваемая компанией для оплаты путешествий и приёма гостей | Company card |
консорциум для размещения | Plazierungskonsortium |
консорциум для размещения | Placierungskonsortium |
консорциум для реализации эмиссии | Emissionskonsortium |
коэффицент для пересчёта разнородных показателей в сводимые величины | Bezugsgröße |
коэффициент для пересчёта разнородных показателей в сводимые величины | Bezugsgröße |
краткосрочный рынок кредита для промышленных предприятий | Industriegeldmarkt |
кредит для пополнения ликвидных средств | Liquiditätshilfe (краткосрочный Лорина) |
кредит для преодоления временных затруднений | Überbrückungskredit |
кредит для финансирования капиталовложений | Investitionskredit mm |
льгота для должника | Vergünstigung für den Schuldner |
льгота для должника | Schuldnervergünstigung |
машина-автомат для выплаты денег по вкладам кассовый автомат | Bankomat |
Немецкая котировка электротехнической меди для проводникового материала | DEL Deutsche Elektrolyt-Kupfer-Notierung für Leitmaterial (Dinara Makarova) |
облигации займа для промышленного развития | Industrieobligationen (V.Dambaev) |
обратимость валют для иностранных резидентов | Ausländerkonvertierbarkeit |
обратимость валют для иностранных резидентов | Teilkonvertibilität |
обратимость валют для иностранных резидентов | Teilkonvertierbarkeit |
обратимость валют для иностранных резидентов | Ausländerkonvertibilität |
основание для оплаты | Zahlungsgrundlage (Лорина) |
отделение для входящей корреспонденции | Briefeingangsstelle |
пеня для возмещения ущерба | Schadenszins (Лорина) |
платёжная карта для путешествий | Reisestellenkarte (Vorbild) |
посылать для акцепта | zum Akzept übersenden |
предоставить полномочие для использования права голоса | eine Vollmacht zur Ausübung des Stimmrechts erteilen |
предоставить полномочие для использования права голоса | eine Vollmacht zur Ausübung des Proxi erteilen |
предъявление для акцепта | Präsentation zur Annahme |
предъявлять для акцепта | zum Akzept vorzeigen |
предъявлять для акцепта | vorlegen |
прибор для определения подлинности банкнот | Geldscheinprüfgerät |
прибор для определения подлинности доллара | Dollarprüfgerät |
прибор для определения подлинности немецкой марки и других валют | Ultraviolettlampe |
прибор для счета банкнот | Geldzahlmaschine |
приходный кассовый ордер с номером для справок | Einzahlungsschein mit Referenznummer (Лорина) |
приходный кассовый ордер с номером для справок | ESR (Лорина) |
программа для заполнения больших таблиц | Visicale |
реестр для регистрирования дебиторов | Debitorregister |
реквизиты для оплаты | Zahlungsverbindung (viktorlion) |
рынок с благоприятной для потребителей конъюнктурой | Käufermarkt |
рынок с благоприятной для продавцов конъюнктурой | Verkäufermarkt |
свободный для вывоза | ausfuhrfrei |
синдикат для размещения | Placierungskonsortium |
система коммуникации между биржами стран ЕС для информации и совершения сделок | Interbörsen-Daten-Informationssystem, IDIS (V.Dambaev) |
скидка для постоянного покупателя | Treuerabatt |
снятие пограничных барьеров для денежного обращения | Aufhebung der Grenzbarrieren für den Geldverkehr |
средства для покрытия финансовой потребности | Mittel zur Deckung des Finanzbedarfs |
срок для векселей | Laufzeit fur Wechsel |
срок для заявления об отказе | Kündigungstermin |
срок, установленный для оплаты | gesetzliche Zahlungsfrist (денежных средств в банке; da steht nichts von "gesetzlich", es ist einfach nur eine festgelegte/festgesetzte Zahlungsfrist q-gel) |
станок для печатания банкнот | Notenpresse |
субсидии для санирования | Krisensubventionen |
сумма, имеющая значение для распределения | verteilungsrelevanter Betrag (Лорина) |
счёт для благотворительных пожертвований | Spendenkonto (Andrey Truhachev) |
счёт для пожертвований | Spendenkonto (Andrey Truhachev) |
счёт для учёта отдельных операций | Konto für Einzelnachweis |
устранение препятствий для инвестиций | Beseitigung der Investitionshemmnisse |
устройство с для уничтожения деловых бумаг | Briefvernichtungsmaschine |
ценность товара для целей таможенного обложения | Zollwert |
ценные бумаги, предложенные для подписки | Abonementwerte |
часы работы, удобные для посетителей | besucherfreundliche Öffnungszeit |