Russian | English |
в виде фрагментов слов | in the form of word fragments |
в истинном смысле этого слова | in the true sense of that word (Alex_Odeychuk) |
в середине и конце слова | in word-medial and word-final position (Alex_Odeychuk) |
в современном смысле слова | in the modern sense (в современном понимании; New York Times Alex_Odeychuk) |
ввести иностранное слово в употребление | denizen |
вводить в употребление иностранное слово | denizen |
вводить иностранное слово в употребление | denizen |
вошедшее в употребление заимствованное слово | denizen |
вошедшее в употребление иностранное слово | denizen (В.И.Макаров) |
вышедшее из употребление слово, ныне использующееся только в составе идиомы | fossil word (4uzhoj) |
Добавить слова в словарь | make a contribution (AlexandraVasilenko) |
заниматься изучением слов, фонем и т. п. в контексте | contextualize |
капитализация начальной буквы только первого слова в предложении и имен собственных. | sentence case (пример: Мама мыла раму/ Мама мыла Рому Vio Bio) |
капитализация начальных букв всех слов в предложении | title case (пример: Мама Мыла Раму Vio Bio) |
минимальная единица звукового строя языка, служащая для различения смысла слов и реализующаяся – в зависимости от местоположения – в разных своих вариантах | phoneme (Olegus Semerikovus) |
несмягчение согласных в отдельных заимствованных словах | non-palatalization of consonants in some loan words (ssn) |
отпадение последнего звука в слов | apocope |
отпадение последнего слога в слов | apocope |
отпадение последнего слога или звука в слов | apocope |
переводить с соблюдением порядка слов, принятого в английском языке | translate in English word order (financial-engineer) |
порядок слов в предложении | consecution |
постепенная редукция краткого неударного гласного в начале слова | aphesis |
разный смысл, вкладываемый в ключевые слова и словосочетания | disparities between versions of crucial words and passages (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
слова, идущие в связке | construction (в значении: the arrangement and connection of words or groups of words in a sentence : syntactical arrangement. LoAndBehold) |
слово в аблативе | ablative case |
слово в аблативе | ablative |
слово в аккузативе | accusative |
слово, включённое в словарный состав языка | lexicalized word (Andrey Truhachev) |
слово, включённое в состав словаря | a lexicalized word (Andrey Truhachev) |
слово, вошедшее в словарный состав языка | lexicalized word (Andrey Truhachev) |
слово, закреплённое в словарях | lexicalized word (Andrey Truhachev) |
слово, зафиксированное в словарях | lexicalized word (Andrey Truhachev) |
слово, отсутствующее в словаре | non-dictionary word (dimock) |
слово, содержащееся в словарях | lexicalized word (Andrey Truhachev) |
слово, характерное для английского языка в США | Americanism |
смысл, который вкладывается в слово | real idea behind the word (Alex_Odeychuk) |
согласные в отдельных заимствованных словах | consonants in some loan words (ssn) |
сокращать слово, опуская звук в его середине | syncopate |
сокращать слово, опуская слог в его середине | syncopate |
справиться в словаре о значении слова | look up (Alex_Odeychuk) |
ставить в слове ударение | placing the accent in a word (Alex_Odeychuk) |
стяжение слов в одно | portmanteau (A portmanteau word fuses both the sounds and the meanings of its components: brunch Val_Ships) |
чтение в целях получения понимания текста и распознавания слов в контексте | reading for meaning and recognizing words in context (вид чтения, который необходим для понимания текстов на языках с консонантным письмом (когда краткие гласные, имеющие смыслоразличительное значение, никак не обозначаются на письме) Alex_Odeychuk) |
язык, в котором не используются местоимения, указывающие на пол человека, а только слово "люди" | gender neutral language |