Russian | English |
да ты не думай, я не в долг просить пришёл | think not I'm throwing biting hints |
если ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратно | if you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon me |
Мама, прошу тебя, не следи за мной, когда я что-нибудь готовлю. Я начинаю нервничать | Mother, please don't stand over me while I'm cooking, you make me nervous |
я надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостыню | I hope you'll never become a charge on the public |