DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing я такой | all forms | in specified order only
RussianEnglish
блинчики были такие вкусные, что я слопал целую кучуthe pancakes were so good that I scoffed the lot
где бы я мог достать такую рубаху? она – классная. В безумном стиле, но класснаяwhere can I get a shirt like that? It's hep. Jumble style, but hep
делать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спатьthere's nothing to do, so I may as well go to bed
день был такой жаркий, что я не стал надевать пальтоthe day was so warm that I left off my coat
день был такой жаркий, что я не стал надевать пальтоday was so warm that I left off my coat
десять дней я пребывал в таком состоянииfor ten days I continued in this state
Джимми был уже профессиональным архитектором, мы же – семнадцатилетними бездельниками и хулиганами. Я думаю, в душе он и сам был таким жеJimmy was already a qualified architect, we were seventeen-year-old roughnecks. Basically I think he was at heart a roughneck himself
для такой работы потребуется более сведущий специалист, чем яit will take a tighter workman than I am for this task
если я произвёл такое впечатление, значит меня неправильно понялиif I gave that impression, I misspoke myself
каких я только девиц не трахал в своей жизни, но такую бабищу вижу впервыеi've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as you
лето такое дождливое, что я мечтаю уехать куда-нибудь, где есть солнцеthis wet summer makes me hanker after a holiday in the sun
мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждениеI pity you if you can't understand a plain statement like that
мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, кто он такойI know his face but I cannot place him
мне трудно поверить, что она могла сделать такую ошибкуit's unbelievable to me that she would commit such a blunder
не будь таким злым со мнойdon't be so mean to me
нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существуshe did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
ни один человек, кажется мне, неспособен на такую жестокость – отобрать у матери её ребёнкаI cannot conceive of such cruelty as to take a child away from its mother
никогда я не запятнаю себя такой чёрной неблагодарностьюI shall never be guilty of such black ingratitude
'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих словof course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder
однажды я получил наставления о том, что такое вера в БогаI was once upon a time catechized into the belief of a God
Олень стоит за деревьями. Я не смогу в него попасть с такого расстоянияthe deer is beyond the trees. I can't shoot it from this distance
он не такой высокий, как яhe is not so tall as me
он не такой человек, как я ожидалhe is not such a man as I expected him to be
он не такой человек, как я ожидалhe is not such a man as I expected
он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиромhe is not the sort of man I'd like to serve under
он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальникомhe is not the sort of man I'd like to serve under
он оказался не таким дружелюбным, как я предполагалhe proved not so towardly as I expected
он отлично сражался и с такой силой, равной которой я никогда раньше не виделhe fought well and with a vim that I have never seen equaled
он почти такого же роста, как и яhe is about as tall as tall as me
он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленногоhe is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him
он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите егоhe is so rude, I don't know how you put up with him
она дала мне такую порцию бренди, что я тотчас же заснулshe gave me such a hooker of brandy that I went right to sleep
она дала мне такую порцию бренди, что я тотчас же отправился спатьshe gave me such a hooker of brandy that I went right to sleep
от такого жаркого солнца меня клонит ко снуthis warm sun sends me to sleep
отверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою рукуthe hole is too small, I can't shove my arm through (it)
отверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою рукуthe hole is too small, I can't push my arm through (it)
принимайте меня таким, какой я естьlove me, love my dog
радиатор центрального отопления такой горячий, что я не могу дотронуться до негоthe radiator of the central heating is so hot I can't touch it
с такой горой работы я за выходные не справлюсьI can't cope with such a pile of work this weekend
так что же такое Я? Голос, движение, бесплотный призракwhat is this Me? A voice, a Motion, an Appearance
ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командоватьyou're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more
ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работуyou have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work
ты не хочешь помощи от такого старого лентяя, как яyou don't want help from an old dead-beat like me
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говоритьyou think a dead loss like myself has no right to say it
у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньшеI have an impression that I have somewhere met with it before
у меня такое чувство, что этот молодой человек просто водит нас за носI have a feeling that the young man is just stringing us along
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
у него такая же шляпа, как и у меняhis hat is identical to mine
уважение – удел не таких людей, как яrespect is not the appanage of such as I am
ужин на вкус был практически таким же, как обычная еда, которую я всегда ел у себя на родинеthe supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country
что здесь такого, если я попробую помочь ему?what's the matter with trying to help him?
что такого, если я попробую помочь ему?what's the matter with trying to help him?
это захватило моё воображение, это казалось таким романтичным, а потом я увидела, что там замешана взяткаit took my fancy, it was so romantic, and then I saw there was boodle in the thing
я бы лучше остался бедным и много бы трудился, чем разбогател, и стал бы таким образом уважаемымI had rather remain poor and hardworking, than become rich and well-thought-of in this manner
я бы хотел обменять это платье на такое же, но большего размераI'd like to change this dress for one in a larger size
я в такой же степени внимателен по отношению к любому происшествиюI am thus particular in the relation of every incident
я готов спорить, что такая серьёзная девушка как Принцесса просто посмеется над тобой, если ты будешь обращаться с ней как с маленькойI'll wager a strong young girl like the Princess will laugh at you for babying over her
я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть домаI don't think you should out with that bad cold
я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представилwe shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it
я ещё никогда не слышал такой откровенной чушиI never heard such evendown nonsense
я надеюсь, что теперь будет потеплее, зима была такой суровойI'm looking forward to some warmer weather after this bitter winter
я не взял с собой плащ и страшно промок – я не ожидал, что пойдет такой дождьI had not bargained for such heavy rain, and got very wet without a coat
я не готов взять на себя такую ответственностьI am unprepared to take on such a responsibility
я не думал, что в этом городе нам окажут такое сопротивлениеI hadn't thought that we would brush up against so much opposition in this town
я не заметил, как вы вошли. У вас такая лёгкая походкаI was not aware of your presence. Your foot is so light.
я не знал за ним таких качествI did not know he had it in him
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких делI don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases
я не люблю людей такого типаI dislike men of that type
я не мог бы играть такими застывшими пальцами, даже если бы очень захотелI couldn't play with such crippled fingers, even if I wanted to
я не мог привыкнуть к такой миниатюрной "трубке"I was unable to get used to the tiny dimensions of the handset
я не могу мириться с такой плохой работойI cannot abide such incompetence
я не могу себе позволить такое путешествиеI can't afford the journey
я не могу это уступить по такой низкой ценеI cannot afford it at so little price
я не понимаю, почему по таким важным вопросам правительство молчитI can't understand the government's silence on such important matters
я не понимаю психику таких людейI can't understand the mentality of such people
я не понимаю психический склад таких людейI can't understand the mentality of such people
я не потерплю такого поведенияI won't stand for that type of behaviour
я не потерплю такого поведенияI will not tolerate such behaviour
я не разделяю такого взгляда на этот вопросI look upon the problem with a different eye
я никогда до этого не слышала у пианино такого мягкого мелодичного звукаI have never heard before the piano sound so tender
я никогда раньше не видел такой вялой мешковатой тушиI have never before seen such a flaccid pouchy carcass
я опасаюсь, как бы в такую плохую погоду не случилось несчастья с альпинистамиI fear for the safety of those mountain climbers in this sudden bad weather
я отвергаю все обвинения такого родаI repel all such imputations
я поеду туда снова, если будет такая возможностьI'll go there again if the opportunity comes up
я получил представление о том, что такое золотой векI took the print of the golden age
я превращался в такого рутинёра, что почти перестал читать газетыI was becoming such a mossback that I had almost stopped reading the papers
я с трудом могу позволить себе такой расходI can ill afford the expense
я с трудом смог зажечь сигарету на таком ветруI had difficulty lighting up my cigar in the strong wind
я таким образом распланировал мою поездку, чтобы быть дома в пятницу вечеромI've so arranged my trip that I'll be home on Friday evening
я только что не завопил, когда она мне сказала, кто он такойI nearly freaked out when she told me who he was
я уже слишком много распространялся о таком скучном предметеI have already said too much on so dull a subject
я хотела бы обменять это платье на такое же, но большего размераI'd like to exchange this dress for one in a larger size
я хочу, чтобы он именно таким и оставалсяI would not have him other than he is
я чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с нейI was so awkward a booby that I dared scarcely speak to her