Russian | English |
а потом был обед, за которым я пытался говорить по-немецки со своими соседями справа, но из моих уст вылетало лишь бессвязное бормотание | then there was dinner with a confused splutter of German to the neighbours on my right |
все говорят о вашем успехе, чему я радуюсь, но не удивляюсь | everybody talks of your success, wherewith I am pleased but not surprised |
говори прямо, чтобы я тебя понял | talk plain so that I can understand you |
говори прямо, чтобы я тебя понял | speak plain so that I can understand you |
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
дети постоянно вмешиваются, когда я говорю по телефону | the children keep barging in on me when I'm talking on the phone |
Джо говорит, что она хочет жить на Таити, но мне самому в общем-то наплевать | Jo says she wants to live in Tahiti, but I don't go much on that, myself |
заметьте, я согласен не со всем, что он говорит | mark you, I don't agree with all he says |
затем выступил доктор, я говорил после него | the doctor spoke next, I spoke after him |
когда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтичен | when we are together, all he talks about is business. I wish he were more romantic |
когда специалисты говорят об электронике, я ничего не понимаю | I do not understand electronics shoptalk |
когда я был ребёнком, лягушки, жабы и тритоны считались пресмыкающимися, сейчас же нам говорят, что они больше похожи на рыб и их следует относить к амфибиям | in my younger days frogs and toads and newts used to be reptiles, now we are told that they are more like fishes, and ought to be called Amphibians |
когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идею | when I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away |
когда я умру, говорите обо мне с уважением | when I am dead speak благородно of me |
кроме шуток, я говорю это совершенно серьёзно | joking aside, I mean it |
можешь не говорить мне, как это выглядит – я знаю, что это круто | don't bother telling me how it looks, I know it rules |
но её вид, если не её слова, говорят мне, что она любит другого | but her air, if not her words, tells me she loves another |
ну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить? | all right, I was wrong but don't make a federal case out of it |
он говорил со мной недоброжелательно | he was nasty to me |
он говорил со мной неприятным тоном | he was nasty to me |
он говорил со мной раздраженно | he was nasty to me |
он говорил со мной, точно я ребёнок | he talked to me as though I were a child |
он говорил со мной, точно я ребёнок | he talked to me as if I were a child |
он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказать | he'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant |
он говорил, что любит меня, но теперь он, кажется, поостыл | he used to say he loved me, but recently he seems to have cooled down |
он говорит так, что я его не понимаю | he speaks in such a way that I don't understand him |
он говорит, что он невиновен, но несмотря на его слова, я знаю, что он виноват | he says he is innocent, but I am sure he is guilty, for all that |
он говорит, что я должен сократить потребление сигарет | he says I should cut down on cigarettes |
он должен делать так, как я ему говорю | he must do as I tell him |
он задал опасный вопрос, так что я его проигнорировал и начал говорить о другом | his question was dangerous, so I put it by and began to speak of other things |
он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорил | he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him |
он не говорит по-французски. – Я тоже | he cannot speak French. – neither can |
он никогда не пропускает ни слова из того, что я говорю | he never loses a single thing I say |
она говорила со мной, косясь на свою сестру | she was speaking to me squinting at her sister |
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает | she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me |
она подробно мне всё объяснила, но то, что она говорила, было для меня китайской грамотой | she explained it to me at length, bur what she said was all Greek to me |
они говорят мне, что она стала удивительно красивой девушкой | they tell me she is grown wondrous pretty |
после того как я закончил говорить, я закрыл тему и больше к ней не буду возвращаться | after I have finished speaking I have closed the subject, and I won't reopen it |
ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержу | for God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all |
с тяжёлым сердцем я говорю сегодня с вами | it is with a heavy heart that I speak to you tonight |
сначала говорит он, а затем скажу я | he speaks first, I shall speak after |
то, что я говорю, к вам не относится | what I am saying does not apply to you |
только через полчаса после начала его речи я начал понимать, про что он говорит | he had been speaking for half an hour before I cottoned on |
тот сонет, о котором я говорю, лучше всего звучит в переводе Маршака | the sonnet I am speaking about is much tasted in Marshak's translation |
ты должен делать так, как я тебе говорю | you must do as I tell you |
что бы ты там не говорил, я не изменю своего решения | whatever your argument, I shall hold to my decision |
эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вон | these people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself |
я больше не делаю покупок в том магазине, говорят, они обдирают покупателей как липку | I don't shop at that store any more, they're known for ripping off the customers |
я буду делать всё, что говорит врач | I shall go entirely by what the doctor says |
я буду руководствоваться только тем, что говорит врач | I shall go entirely by what the doctor says |
я всегда говорила, что у него ужасный вкус | I always said his taste was abysmal |
я всегда говорю то, что думаю | I never say what I don't mean |
я всегда знал, что Вера любит поговорить, но послушав, как она чешет языком всю дорогу от Бостона до Нью-Йорка четыре часа на автомобиле, я теперь говорю, что у неё просто "трёпомания" | I always knew Vera was talkative, but after listening to her yammer nonstop the whole way from Boston to New York I would classify her as downright babblative |
я всё ещё колебался по поводу того, стоит ли с ним говорить | I was still doubtful about speaking to him |
я говорил тебе, не связывайся с замужними женщинами, это всегда плохо кончается | I warned you not to meddle with married women, it always leads to trouble |
я говорил то вежливо, то хамил | I have used both fair and foul words |
я говорю вам это строго конфиденциально | I tell you this in strict privacy |
я говорю вам это строго по секрету | I tell you this in strict privacy |
я говорю о прибыли. От этого шоу должен быть офигенный доход | I mean profit. That show must be cleaning up. |
я говорю об этом, чтобы обратить ваше внимание | I say this by way of indication |
я говорю спасибо, и точка | I say thank you and thirty |
я говорю это вам в сотый раз | I'm telling you so for the umpteenth time |
я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получила | I thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers |
я и говорить с ним не желаю | I have nothing to say to him |
я люблю, когда мне говорят правду | I like people to tell me the truth |
я могу говорить на эту тему со знанием дела | I can speak very learnedly on that subject |
я надеюсь, это послание ясно говорит о том, какие чувства я испытываю по отношению к студентам | I hope this message demonstrates my feelings to the students |
я не говорю по-французски | I do not speak French |
я не говорю, что знаю весь город | I don't pretend to a complete knowledge of the city |
я не понимаю что вы говорите | I don't understand what you say |
я не привык, чтобы со мной говорили так грубо | I'm not used to being talked to in that rude way |
я не шучу, я говорю серьёзно | I'm serious |
я ненавижу её вычурную манеру говорить | I hate the precious way she speaks |
я никогда не говорю того, чего не думаю | I never say what I don't mean |
я никому ничего не запрещаю говорить | I lay no embargo on anybody's words |
я призываю Бога и людей засвидетельствовать, что я говорю правду | I invoke Heaven and men to evidence my truth |
я разговаривал с директором, но он говорит, что не может помочь | I've been onto the director, but he says he can't help |
я с ним говорил об этом конфиденциально | I spoke to him privately about it |
я серьёзно говорю! | I mean it! |
я тебе говорил, не связывайся с замужними женщинами, это всегда кончается плохо | I warned you not to mess around with married women, it always leads to trouble |
я тебе говорил, нечего флиртовать с замужними женщинами, это всегда кончается плохо | I warned you not to play around with married women, it always leads to trouble |
я уже говорил об его заслугах перед партией | I've already referred to his services to the Party |
я узнал его по его манере говорить | I knew him by his tongue |
я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чем он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул | I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above my head, so I fell asleep |
я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним не говорили | I want to advise you against speaking to him just now |