Russian | English |
богатства разбазариваются, как этого требуют судьба, дурные наклонности или прихоть | riches are passed away, as fortune, vice, or folly may command |
в случае близости врага или если этого требуют погодные условия, мы совершаем погружение | in the vicinity of the enemy or when weather conditions make it necessary we submerge |
всё, что требуется, это немного терпения | all that is required is a little patience |
всё, что я требую в качестве условия, -это знать день | all I stipulate is to know the day |
всё, что я требую, -это знать день | all I stipulate is to know the day |
вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день не так ли? | you do not expect me to do this work in a day, do you? |
вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли? | you do not expect me to do this work in a day, do you? |
для решения этой проблемы требуется ясная голова | this problem requires clear thinking |
для этих кустов требуется кислотная, неизвестковая почва | these shrubs must have an acid, lime-free soil |
для этого требуется высокоразвитая промышленность | this means a serious draft on industry |
для этой работы требуется очень энергичный человек | the job requires a man with a lot of go |
для этой системы требуется специальная антенна | this system requires a suitable antenna |
единственным недостатком этого плана было то, что он требовал слишком больших вложений | the main objection to the plan was that it would cost too much |
им требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёма | they had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hops |
истец требовал доли в этой фирме | the plaintiff applied for shares in this company |
когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получить | when I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them |
он требует передачи этой подписи на экспертизу | he demands the submission of the signature to an expert |
он требует, чтобы у артистов был талант, и в этом он прав | he demands that actors should have talent, in which he is right |
по-видимому, это предложение требует иной расстановки знаков препинания | the sentence may seem to require another pointing |
чтобы выжить, этим видам требуется растворённый в воде кислород | these species require oxygen in water in order to survive |
чтобы выполнить эту работу, требуется большое мастерство | this work supposes great skill |
эта работа требует времени и терпения | the job takes time and patience |
эта работа требует особой тщательности | the work needs great care |
эта работа требует от неё напряжения сил | the work stretches her |
это дело требует нашего внимания | this matter claims for attention |
это как раз то, что требуется | that's the goods! |
это настолько очевидно, что не требует доказательств | it is too evident to require proof |
это слово требует предлога "upon" | the word is construed with "upon" |
это требует бесконечной изворотливости и изобретательности | it needs endless shift and ingenuity |
это требует самых энергичных действий | it requires the most vigorous efforts |
это требует труда | that wants some doing |
это требует труда | that takes some doing |
это требует труда | that requires some doing |
этого требует элементарная вежливость | ordinary decency demands it |
этого требует элементарная порядочность | ordinary decency demands it |
этот вопрос требует тщательного изучения | the matter requires careful consideration |
этот вопрос требует тщательного рассмотрения | this problem needs some serious consideration |