DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing это тебя | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттеджI fear that you cannot go over to the cottage
будь аккуратнее с этой кисточкой: ты брызгаешь краской на полbe careful with that brush, you're spattering paint all over the floor
в этой пещере такое эхо, оно повторяет каждое слово, которое ты говоришьthis cave echoes back every word you speak
в этом свитере ты не замёрзнешьthis sweater will keep you cosy
важно, что в этом случае тебе придётся многое объяснитьthe amount of it is that you have too much to say in this case
во всяком случае, он не настолько уж крупный миллионер, чтобы ты мог это заметитьhe isn't a millionaire so hard that you could notice it, anyhow
все сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишьanything goes if it's done by someone you're fond of
все, чего ты добьёшься, – это ошарашишь своих родныхthe result of your actions would be utter puzzle and bewilderment of the relatives
всё, чего ты добьёшься своим поступком, – это крайне удивишь своих родныхthe result of your actions would be utter puzzle and bewilderment of the relatives
где ты достал эту книгу?where did you get hold of that book?
где ты узнал эту новость?where did you pick up this news?
говорить так, словно это тебя не касаетсяspeak with detachment
да этот говнюк ни за что ни про что тебя копам выдать можетthis badass, he can sell you to cops for nothing
давай я подогрею тебе суп, это займёт не больше минутыlet me warm up the soup for you, it won't take a minute
деньги, выплаченные по этому полису, недоступны, пока ты не умер или не вышел на пенсиюmoney paid into this insurance contract is locked in until you die or stop working
для тебя лучший выбор – это просёлочная дорогаyour best bet is the back road
доктор говорит, у тебя раковая опухоль на левой руке, это может означать конецdoctor says it is cancer in your left hand, which could mean devil and all
его не интересует, гду ты возьмёшь деньги на этоhe doesn't care where you will get the money for it
единственное, что есть нового в мире – это то прошлое, которого ты не знаешьthe only thing new in the world is the history you don't know
ей удивительно, что ты этого не понимаешьshe is amazed that you don't understand this
если тебе удастся это устроить, то давай где-нибудь завтра встретимсяif you can possibly work it meet me somewhere to-morrow
если ты и дальше будешь брать деньги в долг, это превратится в дурную привычкуyou'll get into bad habits if you keep borrowing money
если ты напряжёшься, ты вспомнишь это имяif you reach back in your mind, you should be able to recall the name
если ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратноif you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon me
если ты почитатель Билли Кристала, тебе понравится этот фильмif you're a Billy Crystal fan, you'll love this movie
если эта развалюха не заведётся в гараже, тебе придётся просто выкатить её на улицуif the old car won't start in the garage, you'll just have to roll it out
здорово, что ты можешь это сделатьit's a good thing that you can do it
как бы ты ни пытался приуменьшить это и обелить себяhowsoever you mince it and blanch yourself over
как только ты начнёшь усердно работать, это больше не будет казаться таким ужаснымonce you've got stuck in to the work, it doesn't seem so bad
как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективомHow'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work.
когда ты в первый раз наливаешь этот напиток в стакан, он пенитсяthe drink fizzes up when you first pour it
когда ты сначала наливаешь этот напиток в стакан, он пенитсяthe drink fizzes up when you first pour it
когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идеюwhen I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away
куда это ты намылился?where are you gallivanting off to now?
любезный Ариэль, за это я тебе дарую свободуdelicate Ariel, I'll set thee free for this (Шекспир, "буря")
мне больно это тебе говоритьit pains me to have to say it
могу тебе всячески порекомендовать эту прекрасную книгуI can commend this book to you
мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не житьwe know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison
на севере все является либо божьей карой, либо божьим провидением, в зависимости от того, случилось это с твоим соседом или с тобой самимin the north everything is either a judgement or a dispensation, according to whether it happens to your neighbour or yourself
на этом ты сделаешь большие деньгиyou'll make a pot by it
над этим тебе придётся поломать голову!that's a twister for you!
не беспокойся, ты всё это восстановишь в памятиdon't worry, it will all come back to you (со временем)
не беспокойся, ты всё это вспомнишьdon't worry, it will all come back to you (со временем)
не верю я в эту чушь, в которую веришь тыI don't hold with some of the strange ideas that you believe in
не думай, что тебе не придётся за это платитьdon't go away with the idea that you won't have to pay for it
не могу тебе этого рассказать, я обещал хранить это в тайнеI can't tell you about the story, I'm pledged to secrecy
не поддайся на эту старую как мир уловку, он же хочет впарить тебе свой товарdon't fall for that old trick, he's trying to persuade you to buy his goods
не рассказывай, чем кончилась эта история, ты всё испортишьdon't give away the ending of the story, it'll spoil it
но тебе не следует делать об этом таких поспешных выводовbut you don't have to judge so hastily of this
ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертетьсяnow you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one
ну хорошо, ты ещё пожалеешь об этом!all right! You'll be sorry!
ну, это ты хватил!you've gone too far!
он называл меня на "вы" и мне это понравилось, а теперь вдруг на "ты"he had spoken to me in the formal way in which grown-ups are addressed and I had liked it, but now he had suddenly changed to the familiar form
он не позволяет тебе делать этоhe can't allow you to do it
он не понимает, почему ты так настроен против этой идеиhe can't see why you're so set against the idea
он пошлёт тебе эту книгу по почтеhe'll send the book to you by post
он просто даст тебе общее представление о том, что включает в себя эта работаhe'll just give you an overview of what the job involves
он тебя не видел целую вечность в этих краяхhe has not seen you for ages in these parts
он тысячу раз говорил тебе не делать этогоhe has told you zillions of times not to do that
он тысячу раз говорил тебе не делать этогоhe has told you a zillion times not to do that
положи эту книгу туда, где ты её нашёлput the book back where you found it
после всей этой тяжёлой работы тебе нужно отдохнуть, чтобы восстановить силыyou need a holiday to set you up again after all that hard work
послушай, ты можешь использовать эту коробку как столик для хранения бумагhere, you can use this box as a table to rest the papers on
потеряться в пустыне – это тебе не хухры-мухрыit is no joke to be lost in the desert
почему ты мне выговариваешь? это не моя винаwhy drop on me? It's not my fault
почему ты так носишься с этой собакой?why do you make such a palaver about this dog?
пошёл ты с этим делом – знаешь куда?stuff it
принимай это лекарство регулярно, оно защитит тебя от рецидива болезниtake this medicine regularly, it will protect you against a return of the illness
сколько предметов ты изучал в этом семестре?how many subjects did you carry this term?
сколько предметов у тебя было в этом семестре?how many subjects did you carry this term?
со мной разделаются прежде, чем ты узнаёшь об этомI'll be done before you know it
спасибо за то, что ты помог в этом трудном делеthank you for helping over that difficult matter
так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусьso you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself
тебе будет легко решить эту проблемуthe problem will be easy for you to solve
тебе, возможно, будет интересно узнать, что Джон отказался от этой работыit may interest you to know that John didn't accept the job
тебе понадобится больше кирпичей для этой стеныuse more bricks to build the wall up
тебе правда нужно остерегаться этих странных типовyou really ought to watch these weirdos
тебе придётся взять эту птичку с собойyou'll have to take that dolly-bird with you
тебе это нравится?are you enjoying yourself?
тебя это ни с какого боку не касаетсяit is no skin off your nose
тебя это ни с какого боку не касаетсяit is no skin off your teeth
тебя это ни с какого боку не касаетсяit is no skin off your back
Теперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабрыwe keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel
только что-то очень серьёзное могло заставить тебя осуществить это делоonly something very important would have made you play this game
ты в самом деле уверен в этом? это не шутка?are you quite sure? no shenanigan?
ты действительно думаешь, что ты сумеешь это сделатьyou really think you have it made
ты действительно думаешь, что ты сумеешь это сделатьyou really think you got it made
ты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитовyou must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits
ты должен пойти и посмотреть этот фильмyou must go and see this film
ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебяyou have to get yourself together, no one else can do it for you
ты должен это сделать во что бы то ни сталоyou must do it by all means
ты думаешь, это меня остановит? Ни в коем случаеyou think that will stop me? Not on your life
'Ты за это заплатишь', – прошипел онYou'll pay for this, he hissed out
ты легко с этим тестом справишься, для тебя это раз плюнутьyou should romp through the test, it's an easy one for you
ты лучше сядь, а то от этой новости ты можешь упастьyou'd better sit down, this news will freak you out
ты мне за это заплатишьI will take it of your hide
ты мне за это заплатишьI will take it out of you
ты можешь придать этим стульям более привлекательный вид, обновив обивкуyou can dress these old chairs up in new covers
ты можешь проскользнуть через этот пролив только во время половины приливаyou can only shave through the straits at half-tide
ты нас поведёшь, а мы будем искать это. – Идётyou lead and we'll look for it. -Done
ты не можешь избежать персональной ответственности в этом делеyou can't slide out of your responsibility in this matter
ты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливоyou can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind
ты не можешь не считаться с этимyou cannot afford to ignore this
ты не можешь пропустить этот перевод, он для тебя словно против шерстиthis translation cannot pass by you, being somewhat against the hair for you
ты не можешь просто делать это, как тебе захочется, ты должен следовать процедуреyou can't just do it however you like-you must follow procedure
ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделаноyou haven't congratulated me. Never mind, we'll take that as done
ты не сможешь снять с себя ответственность за этоyou cannot retreat from your responsibility in this affair
ты переплатил фунт за это пальтоyou've paid a pound over for this coat
ты разгорячился от всех этих упражненийyou're hot from all that exercise
ты с утра над этим сидишь, тебе пора отдохнутьyou've been fagging away at your writing all morning, it's time you took a rest
ты считаешь эту работу скучной и однообразной?do you find this work a grind?
ты сэкономишь на этом час своего времениit saves you one hour
ты уверен, что справишься с этим? – легко!are you sure you can do it? – yeah, no sweat!
ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за деньyou'd be surprised at the amount that boy can put away in a single day
ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за один деньyou'd be surprised at the amount that boy can put down in a single day
ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот парень может сожрать за один деньyou'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day
ты это только что уже говорил, ты повторяешьсяyou just said that, you're repeating yourself
у тебя возникнет масса трудностей, если ты купишь этот старый домyou're letting yourself in for trouble if you buy that old house
чем скорее ты это сделаешь, тем лучшеthe sooner you do it, the better
что ты беспокоишься по поводу этого нового закона, он тебя не касаетсяdon't get chewed up about the new law, it won't affect you
что ты лебезишь перед этим человеком? Он же на самом деле никтоwhy are you cringing before that man? He doesn't have any real power
что это за штука у тебя на голове?what is this affair you've got on your head?
эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверхуthat ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top
эта шляпа тебе идётthe hat sets you out
эта шляпа тебе очень идётthe hat sets you out
этих денег тебе должно хватить на жизнь до начала следующего месяцаthis money should bridge you over till next month
это было бы идеальным нарядом для тебяthis would be the very perfection of a dress for you
это колесо спущено, ты недостаточно его накачалthis tyre is flat, you didn't pump enough air in
это мой молодой человек. – где ты его откопала?this is my young man. – where did you find it?
это письмо гарантирует, что тебя выслушаютthis letter will ensure you a hearing
это представляется тебе простымthat seems easy to you
это справедливо. Я нужен тебе, а ты мнеit's fair dos. I need you and you need me
это тебе в наказание заit is judgement on you for
это тебе даром не пройдётI will take it of your hide
это тебе даром не пройдётI will take it out of you
это тебе не фунт изюму!that's a twister for you!
... это тебя бог наказал за то, чтоit is judgement on you for
это ты выдумываешьyou are making that up
это ты хватилyou have overshot the mark
этот автомобиль развивает такую скорость, что ты буквально летишь по дорогеthis fast car really burns up the road
эту простуду тяжёло лечить, иногда случаются рецидивы, когда ты уже думал, что выздоровелthis kind of feverish cold is slow to cure, it often kicks back just when you think you're better
я говорил тебе, не связывайся с замужними женщинами, это всегда плохо кончаетсяI warned you not to meddle with married women, it always leads to trouble
я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизниI'll get you even if it takes the rest of my life
я должен сделать это сегодня. Делай это, если ты долженI must do it today. Do it if you must.
я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказатьI know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else
я знаю, что ты специалист в этом вопросеI know you are a swell at that sort of thing
я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конвертыI hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time
я не буду дарить тебе эту книгу, я могу или одолжить её тебе, или продать – как ты предпочитаешьI won't give you the book, but I will either lend it to you, or sell it to you, whichever you like
я подарю тебе вот этоand I will boot you with this gift
я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нетI only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say
я рад, что ты можешь это сделатьit's a good thing that you can do it
я сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросеI will do my best to meet you in the matter
я тебе говорил, не связывайся с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to mess around with married women, it always leads to trouble
я тебе говорил, нечего флиртовать с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to play around with married women, it always leads to trouble
я ушью тебе это платье в талии, ты так сильно похуделаI'll nip the dress in at the waist for you, as you've lost so much weight