DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing это мысль | all forms | in specified order only
RussianEnglish
в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умin this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him
вам придётся расстаться с этой мысльюyou'll have to drop this idea
Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасностьand Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat
взбодриться от этой мыслиbe pepped up at the idea
вряд ли есть необходимость подчёркивать эту мысльI need hardly emphasize the point
выбросить эту мысль из головыdismiss the idea from one's mind
директор сразу же ухватился за эту мысльthe director fastened on the idea at once
директор сразу же ухватился за эту мысльdirector fastened on the idea at once
его бросает в дрожь при одной мысли об этомhe shudders at the mere thought of it
ей очень нравится эта мысльshe rather cottons to the idea
ей понравилась эта мысльshe was pleased at the idea
застыть от этой мыслиget cold at the thought
искусство – это такая область, где руки, мысли и душа единыFine Art is that in which the hand, the head, and the heart go together
испытывать замешательство при одной только мысли об этомfeel panic at the mere thought of it
меня бросает в дрожь при мысли о пожаре в этом зданииI shudder at the thought of fire in this building
мы должны помнить, что молодёжи эта мысль может не понравитьсяwe must bear in mind that the younger people might not like the idea
мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платитьwe mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it
мы ужаснулись при этой мыслиwe quailed at the thought
мысли об этом были вытеснены из его головы чем-то другимthe matter was swept away from his mind
Мысль не есть изолированный факт. это лишь завершающий шаг в организованном процессе познанияThinking is not an isolated fact. It is the final step in an organic learning process
наукообразие, как и любой другой профессиональный жаргон, – это способ прикрыть нечёткость мыслиAcademese or any other kind of professional jargon is a safe haven for unclear thought
наукообразие, как и любой другой профессиональный жаргон, – это способ прикрыть нечёткость мыслиacademese or any other kind of professional jargon is a safe haven for unclear thought
никак не могу избавиться от этой мыслиthat thought keeps recurring to me
одна мысль об этомthe very idea of it
он быстро приучил себя к этой мыслиhe quickly accustomed himself to the idea
он всегда старается внушить мне эту мысльhe is always trying to impress on me this thought
он дрожит при мысли об этомhe shudders to think of it
он не допускает этой мыслиhe thinks it unlikely
он не особенно держится за эту мысльhe is not wedded to the idea
он оставил эту мысльhe dismissed the idea
он отказался от этой мыслиhe dismissed the idea
он признал, что я был первым, кто высказал эту мысльhe acknowledged my being the first to think of it
он свыкся с этой мысльюhe got used to the idea
он сразу же ухватился за эту мысльhe fastened on the idea at once
она была вне себя от этой мыслиshe was wild at the thought
оставить эту мысльdrop the idea
от одной мысли об этом у него перехватило духhe was choked with the thought
от одной этой мысли слюнки текутbe randy for something (образн.)
от этой мысли мурашки пробежали у неё по спинеthe thought sent a shiver down her spine
повеселеть от этой мыслиbe pepped up at the idea
поначалу эта мысль показалась вполне приемлемойthe idea sounded all right at first
похолодеть от этой мыслиget cold at the thought
при мысли об этом у него по спине пробежал холодокthe thought of it sent a shiver down his spine
простите, это я не вам, так, мысли вслухsorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud
радоваться этой мыслиbe excited at this thought
рассердиться за эту мысльbe angry at the thought
сердиться за эту мысльbe angry at the thought
убери свои собственные мысли из этой сцены, оставь текст, как он естьtear your thoughts away from the scene, leave the text itself
ухватиться за эту мысльjump on the idea
учитель внушил эту мысль своим ученикамthe teacher planted this idea in the minds of his pupils
учитель внушил эту мысль своим ученикамteacher planted this idea in minds of his pupils
эта мысль была ему приятнаthe thought was pleasant for him
эта мысль была мне очень горькаthe thought was gall and wormwood to me
эта мысль волнует меняthe idea excites me
эта мысль засела у меня в головеthe thought intruded itself into my mind
эта мысль мне противна, меня тошнит от этой мыслиthe idea nauseates me
эта мысль молнией промелькнула у меня в головеidea flashed into my mind
эта мысль молнией промелькнула у меня в головеidea flashed through my mind
эта мысль молнией промелькнула у меня в головеthe idea flashed into my mind
эта мысль молнией промелькнула у меня в головеthe idea flashed through my mind
эта мысль молнией промелькнула у меня в головеthe idea flashed across my mind
эта мысль молнией промелькнула у меня в головеidea flashed across my mind
эта мысль молнией пронеслась у меня в головеidea flashed through my mind
эта мысль молнией пронеслась у меня в головеthe idea flashed across my mind
эта мысль молнией пронеслась у меня в головеthe idea flashed into my mind
эта мысль молнией пронеслась у меня в головеthe idea flashed through my mind
эта мысль молнией пронеслась у меня в головеidea flashed into my mind
эта мысль молнией пронеслась у меня в головеidea flashed across my mind
эта мысль не волнует меняthe idea leaves me cold
эта мысль никогда не приходила мне в головуthe idea never entered my head
эта мысль никогда не приходила мне в головуthe idea never crossed my mind
эта мысль никогда не приходила мне в головуidea never entered my head
эта мысль очень ему понравиласьhe was highly tickled at the idea
эта мысль пришла мне в голову, когда я наблюдал за процессиейthe thought occurred to me as I was watching the procession
эта мысль пришлась ему по душеhe was highly tickled at the idea
эта мысль промелькнула у меня в головеthe thought flashed across my mind
эта мысль пронеслась у меня в головеthe thought flitted across my mind
эта мысль ужасно действует мне на нервыit gives me the most fearful jumps to think of
эта мысль часто меня посещаетthe thought often recurs to me
этот тематический словарь предназначен для того, чтобы помогать читателю выражать свою мысль, его можно использовать при написании диссертаций, сочинений, речей, деловых докладов или статейthe section of thematically organized vocabulary lists is designed as an aid to self-expression, and is a valuable reference for writing papers, essays, speeches, business reports, or articles
эту мысль вбили ему в головуthe idea was hammered into his head
эту мысль можно найти во многих старых книгахthe idea appears in many old books
эту мысль можно найти во многих старых книгахidea appears in many old books
я заболеваю от одной мысли об этомit makes me ill just to think about it
я не могу выносить даже мысль об этомI cannot support even the idea of it