DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing хотя по | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
вы все хотя бы немного говорите по-французскиyou all patter French more or less
десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы – назовите это как хотите – на граммофонных пластинкахten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records
дети хотели построить в саду шалаш, но работа оказалась им не по силам, и они попросили отца помочь имthe children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to help
дети хотят побегать по садуthe children want to run about in the garden
её муж ничего не может или не хочет делать по домуher husband isn't domesticated
её муж ничего не может или не хочет делать по хозяйствуher husband isn't domesticated
кстати, я хотел поговорить с тобой по поводу твоих расходовincidentally, I wanted to have a word with you about your expenses claim
мне хотелось взглянуть на трудный участок ущелья, чтобы определить можно ли по этому пути продвигаться дальшеI wanted to have a look at the difficult part of the gorge to see if the route would still "go"
он не хотел быть невнимательным по отношению к вамhe doesn't mean to be so inconsiderate towards you
он не хотел быть невнимательным по отношению к вамhe doesn't mean to be so inconsiderate to you
он хотел бы выразить свою глубокую скорбь по поводу этого событияhe wished to express his sorrow on this occasion
он хочет, чтобы вы рассказали нам всё о ваших товарищах по командеhe wants you to give us the lowdown on your team-mates
она не хотела, чтобы он оставлял свои грязные следы по всему домуshe did not want him to leave a trail of wet foot-prints all over the house
отдельные статьи в газете по требованию правительства были заменены пустыми местами, правительство не хотело, чтобы знали о его виновностиpart of the newspaper was blanked out by the government, who wanted their guilt kept hidden
по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя этого не было заявлено официальноin all but name the Papacy was at war with Elizabeth
так называемая расовая граница изобретена для того, чтобы провести различие между жителями Бадена и жителями Альзаса, хотя по внешнему виду они схожи и являются представителями подрасы альпийцевthe so-called race line is held to divide the people of Baden from those of Alsace, though in bodily form they alike belong to the Alpine sub-race
хотел бы я освободиться от обязательств по контрактуI wish to be released from my contract
хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоватьсяeven though I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with
хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоватьсяeven if I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with
хотя он уже достиг пенсионного возраста, он продолжает работать по своей специальности и с полным рабочим днёмthough past retirement age he is still active in his profession
хотя эта книга была впервые опубликована более 50 лет назад, она по-прежнему привлекает читателейoriginally published over 50 years ago, the book has lost none of its original charm
что, по-твоему, он хотел сказать?what do you suppose he meant?
эти жакет и юбка очень хорошо сочетаются, хотя куплены по отдельностиthe coat and skirt team up very well, although they weren't bought as a set
я его по сути не знаю, хотя мы и встречалисьhe is a virtual stranger, although we've met
я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацкиI wish she would cut out that stupid behaviour