DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing успеть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в компании поняли, что нужно полностью выложиться, чтобы успеть к срокуthe company found itself working down to the wire to make the deadline
вы и глазом не успеете моргнуть, как о ваших признаниях узнаёт вся улицаbefore you know where you are, your confidences will be retailed to half the street
думаю, нам придётся уехать отсюда пораньше, если мы хотим успеть домой до темнотыI'm afraid we must cut our visit short, as we want to get home before dark
едва он успел пожать нам руки, зазвонил телефонhe had scarcely shaken our hands when the phone rang
едва успетьget in under the wire
ей пришлось побежать, чтобы успеть на автобусshe has got to run for her bus
ей уже не успеть на поездshe cannot be in time for the train
ей уже не успеть на поездshe can't make the train
если мы поспешим, то успеем домой до темнотыif we press forward, we can get home before dark
и ахнуть не успелbefore one can say Jack Robinson
и ахнуть не успелbefore one could say Jack Robinson
и ахнуть не успелbefore you know where you are
комитет так дезорганизован, что может самораспуститься, ещё до того как успеет что-нибудь сделатьthe committee is so disorganized it will probably self-destruct before it can accomplish anything
Корабль выправляется. Но раньше, чем успел раздаться крик "слава тебе Господи!", он снова накренилсяthe ship rights. Before one can say "thank heaven!" she wrongs again
мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобусI've got to run for my bus
мы бы успели на поезд, если бы мы шли быстрееwe should have caught the train if we had walked faster
мы не успели оглянуться, как работа была законченаwe finished the work in no time
мы увидели свободное место на парковке, но другой автомобиль успел раньшеwe saw a parking space free but another car nipped in ahead of us
мы успеем сходить туда и обратно до завтрака?can we go there and back before lunch?
мы успели бросить ему верёвку, прежде чем его засосала трясинаwe were able to pass a rope to him before the bog sucked him under
не впадай в панику, мы все успеем вовремяdo stop flapping about, we'll get the job done in time
не успел он войти в дом, как зазвонил телефонhe had barely entered the house when the phone rang
не успел он войти в комнату, как раздался телефонный звонокhe had scarcely entered the room when the telephone rang
не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меняI'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over me
не успел я зажечь сигарету, как ветром её выбило у меня из рукhardly had I lit a cigarette as the wind blew it out of my hands
не успел я оглянуться, как официант унёс мою тарелкуwaiter whisked my plate off
не успел я постучать, как дверь открыласьthe door opened almost before I finished knocking
не успел я спохватиться, как он уже вытащил пистолетbefore I could see what he was doing, he had pulled out a gun
не успели ещё высохнуть чернила, какthe ink had hardly dried when
не успеть до отправки почтыmiss the post
не успеть закончить работу к предельному срокуmiss the deadline
не успеть к завтракуmiss one's breakfast
не успеть к обедуmiss one's dinner
не успеть на автобусmiss the bus
не успеть отправить корреспонденциюmiss the post
не успеть отправить письмоmiss the post
не успеть пересесть на другой поездmiss one's connection (и т. п.)
не успеть пересесть на другой самолётmiss one's connection (и т. п.)
не успеть сдать письма до отправки почтыmiss the post
не успеть сделать пересадкуmiss one's connection
он едва успелhe had hardly time enough
он едва успел к церемонии открытияhe arrived just in time for the opening ceremony
он еле успел потушить пламяhe only just had time to put out the fire
он еле-еле успелhe was none too soon
он задержал полицию на пятнадцать минут, чтобы его сообщники успели удратьhe stalled the police for 15 minutes so his accomplices could get away
он много успел сотворить за короткое время своего пребывания на землеhe created a lot in the short span that he has been on earth
он начал вторую подачу, не успев войти в формуhe went in in the second innings with no time to play himself in
он помчался в аэропорт, чтобы успеть на ночной рейс до Чикагоhe rushed to the airport to catch a red-eye to Chicago
он уже успел изрядно выпитьhe has had a good many drinks already
он уже успел изрядно выпитьhe has had a good few drinks already
он успел кончитьhe had time to finish
он ухитрился успеть на поездstill he managed to catch the train
она и несколько её друзей успели на поезд до Ливерпуляshe and some friends hopped a train for Liverpool
она успела выйти замуж и развестись, когда ей ещё не было двадцати летshe married and divorced in her teens
остальные члены комитета зашли в бар, чтобы успеть выпить по одной до закрытияother members of the committee drifted in for a quick one before closing time
пассажир закричал, и водитель успел затормозить за мгновение до возможной аварииthe passenger snapped out a warning, and the driver was able to stop just in time to avoid the accident
поезд ещё только подходит к станции, если мы поспешим, мы на него успеемthe train is just drawing into the station, if we hurry we can catch it
преступники остановили автомобиль ровно на столько, чтобы успеть бросить бомбу в ресторанthe criminals stopped the car just long enough to drop a bomb into the restaurant
радуясь, что она ещё ничего не успела предпринятьthankful that as yet she has taken no steps
рьяно взяться за дело, чтобы успеть больше за стандартный промежуток времениstrap to their work, so as to do a greater quantity of labour in the usual time
телефонист разъединил нас прежде, чем мы успели закончить разговорthe telephone operator cut us off before we had finished our conversation
телефонист разъединил нас прежде, чем мы успели закончить разговорtelephone operator cut us off before we had finished our conversation
ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходитyou've cut it fine, haven't you? The train's just leaving
у него только пять минут, чтобы успеть на автобусhe has only got five minutes to catch the bus
успел он войти в комнату, как зазвонил телефонhe had scarcely entered the room when the telephone rang
успеть в последнюю минутуcut it fine
успеть в последнюю минутуcut in fine
успеть до отправки почтыcatch the post
успеть забить два гола до конца таймаput on two goals before time
успеть закончить работу к предельному срокуmeet the deadline
успеть на автобусcatch a bus
успеть на восьмичасовой автобусcatch the 8 o'clock bus
успеть на восьмичасовой автобусcatch the eight o'clock bus
успеть на восьмичасовой катерcatch the eight o'clock boat
успеть на двенадцатичасовой поездcatch the 12 o'clock train
успеть на ночной поездcatch the night train
успеть на пароходcatch a ship
успеть на пароходcatch a boat
успеть на поездcatch the train
успеть на поездmake a train
успеть на поездcatch a train
успеть на поездbe in time to catch the train
успеть на трамвайcatch a tram
успеть на утренний восьмичасовой поезд из Лондонаcatch the 8 a.m. train from London
успеть на утренний поездcatch the morning train
успеть отправить корреспонденциюcatch the post
успеть отправить письмоcatch the post
успеть сдать письма до отправки почтыcatch the post
фермер усиленно работал, чтобы успеть убрать урожай до дождейthe farmer worked hard to gather the hay before the rains came
я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советамиI'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice
я даже не успел втиснуться в свою одежду, как часы пробили пятьI had not even scrambled into my clothes when the clock struck five
я должен вовремя закончить письмо, чтобы успеть попасть на почтуI must finish my letter in time to catch the post
я опоздаю, потому что не успею сделать пересадкуI will be late because I won't be able to make my connection
я успел на автобус, идущий в центр городаI caught a bus into town