DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing уйти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
абсолютно точно, что правительство уйдёт в отставкуit is an absolute certainty that the Government will go out
бармен проверял удостоверения личности поэтому мы ушли тихоthe bartender was carding people so we left quietly
бывший лидер ушёл в подпольеthe former leader was underground
было бы лучше, если бы он ушёлit might be well for him to leave
быстро уйтиshoot off
быть за то, чтобы уйтиvote for leaving
быть против того, чтобы уйтиvote against leaving
бэтсмен ушёл с поля из-за травмыthe batsman retired hurt
в других обстоятельствах я бы ушёлI might otherwise have left
в тот день, когда вы сможете уйтиon such a day as you can go
вдовствующая королева встретила их очень приветливо, и они ушли от неё совершенно счастливымиthe Dowager saw them and was quite nice to them, so they tooled off, fairly happy
весь день ушёл на хождение по магазинамthe whole day was occupied in shopping
вечеринка была скучной, и мы ушли пораньшеthe party was a drag, so we left early
взмахнуть хвостом и уйти под водуturn flukes (о ките)
возмутившись, что им придётся прождать ещё больше, пока им подадут еду, они ушли из ресторанаrebelling at waiting any longer for the meal, they left the restaurant
все гости ушлиthe guests are all gone
все гости ушлиguests are all gone
вы можете уйти или остаться – это ваше делоyou are free to go or stay
вы не можете уйти от ответственности по этому делуyou can't slip out of your responsibility in this matter
вынудить диктатора уйтиoust dictator
вынудить нынешнего президента уйтиoust incumbent
вынудить президента уйтиoust incumbent
вынудить президента уйти в отставкуforce the president to resign
вынудить уйти руководствоbring down the leadership
вынуждать уйти в отставкуforce resignation
генерального директора компании попросили уйти на пенсию, а директора по финансам – уволиться по собственному желаниюthe company's chief executive and chief financial officer were asked to retire and resign, respectively
годы упорного труда ушли на то, чтобы его мечта воплотилась в реальностьafter years of hard work his dream become a reality
грабители ушли от полиции и скрылись на машинеthe robbers got away from the police by car
давайте вспомним всех тех, кто ушёл из жизни раньше насlet us remember all those who have gone before (us)
дамы ушли пить чай и оставили нас за бутылкой винаthe ladies retired to their tea, and left us over a bottle of wine
два человека ушли из команды, и я не знаю, сумеем ли мы найти заменуtwo of the team have fallen out, and I don't know where we shall find replacement
дезертировать, уйти со своего поста, оставить пост, уйти с должностиleave post
демонстративно уйтиwalk out (с собрания и т. п.)
дети ушли в школу, можно и расслабитьсяnow that the children are back at school, I can ease off
детям велели уйтиthe children were ordered out
достойно уйтиbow out (с должности и т. п.)
его вынудили уйти с работыhe was squeezed out of his job
его вынуждали уйти в отставкуhe was pressured into resignation
его долго убеждали уйти в соседнюю квартируhe was much pressed to go into a neighbouring apartment
его долго убеждали уйти в соседнюю комнатуhe was much pressed to go into a neighbouring apartment
его прямо спросили, намерен ли он уйти в отставкуhe was asked point-blank if he intended to resign
его разговоры о том, что он уйдёт на пенсию, совершенно несерьёзныhe just trifles with plans of retirement
его разговоры о том, что он уйдёт на пенсию, сплошная играhe just trifles with plans of retirement
его сообщение о намерении уйти в отставку застало всех нас врасплохhis announcement that he intended to retire took us all by surprise
его хитростью заставили уйти с работыhe was jockeyed out of the job
едва уйти от опасностиskirt danger
ей было жаль, что вы ушли так раноshe felt badly about your leaving so soon
ей лучше уйтиshe had better go away (как предупреждение)
ей надо уйти засветлоshe must leave while it's still light
ей не нравилась её новая работа, и она думала уйтиshe didn't like her new job at all and was thinking of packing it in
ей не терпелось уйтиshe was aching with a desire to go
ей не терпелось уйтиshe was impatient to leave
ей ничего не оставалось, как уйтиshe had no choice but to go
ей нужно было уйтиshe had to be off
ей предложили повысить жалование, когда она пригрозила уйти из конторыa pay increase was dangled before her when she threatened to leave the company
ей придётся скоро уйтиshe'll have to be pushing along soon
ей приказали уйтиshe was ordered away
ей пришлось уйти до конца вечеринкиshe had to come away before the end of the party
если она и дальше будет так пилить своего мужа, он уйдёт от нееif she keeps on nagging at her husband like that, he'll leave her
если ты сам не уйдёшь, я быстренько тебя выпровожуI shall bundle you out of here very fast if you don't leave by yourself
её муж ушёл к другой женщинеher husband had left her for another woman
Женщины, подвергающиеся постоянным побоям, находятся в особенно сложном положении: уйти от своего мучителя часто оказывается более опасным, чем продолжать с ним житьBattered women especially are in a double bind. Leaving the batterer is, in many cases, more dangerous than remaining
женщины ушли из комнаты, когда вернулись их мужьяthe women bundled away when their husbands returned
задерживаться после того, как все остальные ушлиlinger around after others have left
заставить президента уйти с постаforce the president from office
заставить уйтиmake leave
заставить уйтиforce out
заставлять уйтиmake leave
значит я могу уйти? – Ну конечно!do you mean I can go? – Exactly!
из всего флота спаслись только четыре корабля, которые ушли под защиту пушек форта Грэнвиллof the whole fleet only 4 escaped, by getting under the command of Granville Fort
изъявить желание уйтиmanifest a desire to leave
интересно, почему они ушлиI wonder why they left
к этому времени он наверняка должен быть дома, он ушёл час назадhe must be home by now, he left an hour ago
когда его работодатели выяснили подробности о его постыдном прошлом, они вынудили его уйтиwhen his employers discovered his shameful past, they hounded him out (of the company; из компании)
когда её попросили объяснить, куда ушли все деньги, выделенные на ведение хозяйства, Мери сослалась на повышение ценwhen asked to explain where all the housekeeping money had gone, Mary pointed to the rising prices
когда он уйдёт на пенсию, его сын возьмёт управление фермой в свои рукиhis son'll take over the farm when he retires
когда Харри ушёл в море, его вещи запаковали и сдали на хранениеwhen Harry went to sea, his things were boxed up and put in the storeroom
когда-то он был первым советником у Уэлса, но он ушёл от него год назадhe was once a close adviser to Wales, but broke with him last year
красота всегда будет прекрасна, её неповторимость возрастёт: она никогда не уйдёт в небытиеbeauty is a joy forever, its loveliness increases: it will never pass into nothingness
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное делоthe salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own business
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное делоthe salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own business
министр должен уйти в отставкуthe Minister must go
министра прямо спросили, намерен ли он уйти в отставкуthe Minister was asked point-blank if he intended to resign
мне уже надо уйти с улицыI must go in
мужчины ушли в лес, чтобы поохотиться на дичьthe men had gone to the forest to hunt wild game
мужчины ушли на охотуthe men had gone to hunt wild game
мы попрощались, он повернулся и ушёл, ничего больше не сказавwe said goodbye, then he turned and walked off without another word
мы пришли в шесть, а ушли в девятьwe came at six and went at nine
на вечеринке было так весело, что я никак не мог заставить себя уйтиthe party was so good I couldn't drag myself away
на мой стук никто не ответил, так что я ушёлthere was no answer to my knock, so I went away
на прошлой неделе он неожиданно ушёл в отпуск на несколько днейhe popped off last week for a few day's holiday
на расходы ушёл почти весь их заработокthe expenses swallowed up most of their earnings
на расходы ушёл почти весь их заработокexpenses swallowed up most of their earnings
наверное, кто-то ошибся: письмо должно было уйти из офиса две недели назадsomeone must have slipped up-the note should have left the office two weeks ago
не было никаких намёков на то, что она уйдёт на пенсиюthere was no intimation that she would retire
не пытайтесь уйти от вопроса, поменяв тему разговораdon't try to skate round the question by changing the subject
некоторые из верных нам людей недавно ушли от насsome of our formerly loyal members have fallen away
неожиданной уйти в отпуск на несколько днейpop off a few day's holiday
нетерпеливое желание уйтиan itch to go away
он в спешке ушёл, как только увидел, что к нему направляется полицейскийhe took off as soon as he saw the policeman heading towards him
он вот-вот должен уйтиhe is on the point of departing
он вот-вот уйдётhe is just on the point of going
он вот-вот уйдётhe is just about to go
он вынужден был уйти с вечеринки в 10 часовhe had to tear himself away from the party at 10 o'clock
он должен уйти, так как он стал обузойhe should go because he has become a liability
он думал, не уйти ли ему в отставкуhe contemplated resigning
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерлаthe reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерлаthe reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died
он злобно рассмеялся и ушёлhe laughed nastily and walked away
он знает, что ему от этого не уйтиhe knows he is in for it
он куда-то ушёл со своим товарищемhe went off with his mate
он намеревается уйтиhe means to go
он не знал, остаться ему или уйтиhe hung between staying and going
он не сможет уйти от этой проблемыhe will not be able to dodge the issue
он недалеко ушёл от мошенникаhe is only one step removed from a swindler
он незаметно ушёлhe is slipped away
он оставался в армии до 1916 г. а затем ушёл в отставкуhe remained in the army until 1916, when he left the service
он повернулся на каблуках и ушёл разгневанныйhe turned on his heels and went away in a rage
он повернулся на каблуках и ушёл разгневанныйhe turned on his heel and went away in a rage
он повернулся, чтобы уйти, и тогда она начала плакатьhe turned to leave, whereat she began to weep
он повторил, что уйдёт в отставкуhe reiterated that he would resign
он покрутился среди гостей и ушёлhe hung about with the guests for a while and then left
он потолкался какое-то время в гостях и ушёлhe spent some time in the crowd of guests and then left
он продал свою долю в фирме и ушёл на покойhe sold out his share of the business and retired
он просто встал и ушёлhe simply packed up and left
он пытался уйти от обсуждения этого вопросаhe tried to duck the issue
он решил уйти, пока его не выгналиhe'd decided to get out before he was pushed out
он решил уйти со своей старой работыhe decided to chuck in his old job
он с головой ушёл в борьбуhe threw himself into the fight
он с головой ушёл в работуhe threw himself into the work
он с головой ушёл в работуhe is wrapped up in work
он сделал движение, как бы намереваясь уйтиhe made a movement to go
он себя неважно почувствовал и рано ушёл домойhe felt seedy and went home early
он сейчас уйдётhe'll push off now
он только сейчас ушёлhe has only just left
он только что ушёл из офисаhe has just left the office
он ушёл в отставкуhe resigned
он ушёл в отставку с поста министра обороны за день до выборов прошлой осеньюhe resigned as secretary of defense one day before last fall's elections
он ушёл в свою скорлупуhe retired into his shell
он ушёл в сильном раздраженииhe left in great disgust
он ушёл добровольноhe left of his own free will
он ушёл на пенсиюhe resigned
он ушёл навсегдаhe left, never to return
он ушёл не простившисьhe took French leave
он ушёл несолоно хлебавшиhe went away empty-handed
он ушёл от меня, не сказав ни словаhe walked away from me without saying a word
он ушёл по своей волеhe left of his own free will
он ушёл по собственному желаниюhe went away by his own volition
он ушёл по-английскиhe took French leave
он ушёл повидаться со своей матерьюhe is off to see his mother
он ушёл, предполагая, что она последует за нимhe left on the presumption she would follow
он ушёл с поста постоянного секретаряhe has resigned from his post as Permanent Secretary
он ушёл? скатертью дорога!he is left? Good riddance!
он ушёл со всеми пожиткамиhe left bag and baggage
он ушёл со своего поста раньше, чем положено по возрастуhe retired from his post before the normal age
он хочет на некоторое время уйти из этой сумасшедшей гонкиhe wants to rat race get out of the rat race for a while
он хочет на некоторое время уйти из этой сумасшедшей гонкиhe wants to get out of the rat race for a while
он хочет уйтиhe means to go
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дорогиshe'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дорогиShe'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off
она выполнила свою угрозу уйти в отставкуshe carried out her threat to resign
она выполнила свою угрозу уйти с работыshe carried out her threat to resign
она намекнула, что скоро уйдёт на пенсиюshe dropped a hint that she would retire soon
она не знала, уйти или остатьсяshe was not sure whether to go or wait
она обнаружила, что он уехал или ушёлshe found him gone
она обнаружила, что он ушёлshe found him gone
она подала знак остальным уйтиshe signed to the others to leave
она спросила, ушёл ли поезд, и он сказал, что нетshe asked whether the train had left and he said no
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйтиshe is your wife so you just can't up and leave
она уже было собралась уйти, но начался дождьshe was about to leave when it started raining
она хочет уйтиshe wants to go away
она хочет, чтобы я ушёлshe wants me to go away
они ждали, когда я уйдуthey waited for me to leave
они повернулись и ушлиthey turned round about and left
они построили мост за три месяца, хотя все думали, что на это уйдёт годthey built the bridge in three months when everyone thought it would take a year
они ушли от начальника довольныеthe manager sent them away contented
опрокинуть уйти руководствоbring down the leadership
оставаться после того, как все остальные ушлиlinger around after others have left
остальные уже ушлиthe others had already gone
от нас ушёл человек, который занимал высокое место в английской литературеthere passed from among us a man who held a high position in English literature
от полиции не уйдёшьyou can't escape the long arm of the law
партизаны ушли в горыthe guerrillas took to the mountains
перед тем, как уйти, рабочие привели всё в порядокthe workmen cleaned up the mess before they left
перед тем как уйти, рабочие привели всё в порядокthe workmen cleaned up the mess before they left
подать знак, что он хочет уйтиmake a sign that he wanted to leave
поджечь жилище и т. п., чтобы заставить его обитателей уйтиburn out
показать кому-либо жестом, чтобы он ушёлmotion away
политик ловко ушёл от ответа на вопросthe politician sidestepped the question very neatly
политик ловко ушёл от ответа на вопросthe politician sidestepped the question very adroitly
после того, как так много людей дали свидетельские показания против обвиняемого, у него осталось мало шансов уйти от правосудияwhen so many people have testified against the prisoner, he stands little chance of going free
после этого я ушёл в отпускI went on my swing after that
поспешно уйтиlight a shuck
поспешно уйтиbreak away
поспешно уйти домойhasten home
поставив точку в споре, он ушёлhaving given a quietus to the argument he left
правительство не сможет уйти от этой проблемыthe Government will not be able to dodge the issue
председатель ушёл в отставку после скандала с кредитамиthe chairman resigned after a loans scandal
прежде чем я ушёл, меня "подписали" на то, чтобы я повез брата и ту девушку кататься в тот деньbefore I went I had been booked up to take brother and the girl for a nice drive that afternoon
президент ушёл в отставку после 30 лет автократического правленияthe President resigned after 30 years of autocratic rule
приготовиться уйтиweigh anchor
приготовиться уйтиraise anchor
приготовиться уйти со своего постаweigh anchor
приготовиться уйти со своего постаraise anchor
призывать лидера уйти в отставкуcall on the leader to resign
призывать президента уйти с постаcall on the president to step down
пропасть, уйти впустуюgo for nothing
пусть он уйдёт, пока не пострадал без виныlet him go before he has innocently suffered
родители ушли, а дети остались домаthe parents went out while the children remained at home
с головой уйти вimmerse oneself in
с головой уйти в изучение искусстваsoak oneself in art
с головой уйти в изучение историиsoak oneself in history
с головой уйти в какое-либо предприятиеfling oneself into an undertaking
с головой уйти в работуget engrossed with one's work
с головой уйти в работуdive into one's work
с головой уйти воbe lost in something (что-либо)
с позволения преподавателя он ушёл с урокаhe excused the class
свергнуть уйти руководствоbring down the leadership
сказав решающее слово, он ушёлhaving given a quietus to the argument he left
собственно говоря, вы должны уйтиproperly speaking, you ought to go
стараться найти подходящий предлог, чтобы уйтиcast round for a reasonable excuse to leave
строго говоря, вы должны уйтиproperly speaking, you ought to go
тайно уйтиslip off
твёрдо решить уйти немедленноdetermine to leave at once
у меня есть время поболтать, перед тем как я уйдуI have time for a chin before I go
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со стартаhe had no chance: I was first off the mark
уговорить девушку уйти из домаentice a girl away from house
уговорить девушку уйти из домаentice a girl away from home
уйти без предупрежденияhive off
уйти в гневеleave in a huff
уйти в запойgo on a jag
уйти в запойgo on a bender
уйти в лучший мирgo to a better world
уйти в лучший мирbe at peace (т. е. умереть)
уйти в монастырьgo into a monastery
уйти в мореtake the sea
уйти в небытиеbe relegated to obscurity
уйти в небытиеbe relegated to oblivion
уйти в отпускtake a holiday
уйти в отставкуresign a post
уйти в отставкуleave office
уйти в отставкуreturn the seals
уйти в отставкуshelve oneself
уйти в отставкуresign one's position
уйти в отставкуresign one's seat
уйти в отставкуstep down from office
уйти в отставкуresign one's post
уйти в отставкуresign from a post
уйти в отставкуquit the army
уйти в отставку в полном составеresign in a body
уйти в отставку с должностиresign from a position
уйти в отставку с партийной должностиresign from a party position
уйти в отставку с постаresign from a position
уйти в отставку с поста лидераstep down as the leader
уйти в отставку с поста лидераstep aside as the leader
уйти в отставку с поста президентаresign as the president
уйти в отставку с поста президента компанииretire as president of the company
уйти в отставку с поста премьер-министраresign as the prime minister
уйти в отставку с хорошей репутациейretire in good standing
уйти в свою скорлупуdraw into one's shell
уйти в себяbe cocooned in one's own thoughts
уйти в себяshrink into onesel
уйти в себяshut off oneself from the world
уйти в себяwithdraw into interior
уйти в творческий отпускtake a sabbatical
уйти вглубьstrike in (о болезни)
уйти за бесценокgo for a song
уйти из вуза, но остаться в общежитииget off
уйти из домаforsake one's home
уйти из домаbreak away from home
уйти из домуgo away from home
уйти из жизниdepart this life
уйти из жизниpass away
уйти из жизниleave this world
уйти из жизниbe gone
уйти из комнатыretire from the room
уйти из монастыряrenounce the veil (о женщине)
уйти из монастыряleap over the wall
уйти из монастыряjump over the wall
уйти из политической жизниquit the political stage
уйти из политической жизниleave the political stage
уйти из портаclear the harbour
уйти из футболаretire from football
уйти из этого мираquit this life
уйти, ковыляяhobble off
уйти, ковыляяhobble away
уйти на второй кругexecute a go-around
уйти на второй круг с захода на посадкуtake discontinued approach action
уйти на второй круг с неудавшейся посадкиtake balked-landing action
уйти на пенсиюshelve oneself
уйти на пенсиюgo into retirement
уйти на покойgo to glory
уйти на покойgo home
уйти на покойgo over to the majority
уйти на покойgo the way of all the flesh
уйти на покойgo the way of all the earth
уйти на покойgo to heaven
уйти на покойgo to one's long home
уйти на покойgo to one's own place
уйти на покойgo to one's long rest
уйти на покойgo to one's last home
уйти на покойgo beyond the veil
уйти на тот светgo to a better world
уйти, не поевbox Harry
уйти не прощаясьtake French
уйти, не прощаясьslip away
уйти, не сказав ни словаwalk without any questions
уйти незаметноtake French
уйти несолоно хлебавшиgo away empty-handed
уйти несолоно хлебавшиcome away none the wiser
уйти несолоно хлебавшиget nothing for one's paints
уйти несолоно хлебавшиbe deceived in one's expectations
уйти ни с чемgo away empty-handed
уйти ни с чемgo empty
уйти ни с чемgo empty-handed
уйти означало бы признать себя побеждённымgo away would be to admit defeat
уйти отturn one's back upon something (чего-либо)
уйти отturn one's back on something (чего-либо)
уйти от вопросаslip away from a question
уйти от вопросаdigress from a question
уйти от вопросаdeviate from a question
уйти от вопросаdepart from a question
уйти от делshelve oneself
уйти от женыleave one's wife
уйти от женыdesert one's wife
уйти от жизниretire from life
уйти от мираretire from the world
уйти от мираretirement (в монастырь и т.п.)
уйти от мираgo into retreat
уйти от мираgo into retirement (в монастырь и т.п.)
уйти от повседневной жизниescape from everyday life
уйти от политикиretire from politics
уйти от преследованияoutstrip one's pursuer
уйти от преследователейshake one's pursuers
уйти от серьёзной дискуссииshun a discussion
уйти "по-английски"take French
уйти, поджавши хвостslink off
уйти, поджавши хвостslink away
уйти раздражённымleave in a huff
уйти с головой в борьбуplunge head over heels into the fighting
уйти с головой в наукуbe steeped in science
уйти с головой в работуhurl oneself into one's work
уйти с дежурстваgo off duty
уйти с дорогиget out of the way
уйти с занимаемой должностиresign office
уйти с занимаемой должностиleave office
уйти с переговоровwalk away from negotiation
уйти с переговоровstep away from negotiation
уйти с постаresign one's post
уйти с постаresign from a post
уйти с постаdesert one's duty
уйти с поста президентаstep aside as the president
уйти с предприятияwithdraw from an enterprise
уйти с работыquit the job
уйти с руководящей должностиresign the leadership position
уйти с территорииbudge form territory
уйти со своей должностиhave one's post
уйти со сценыgo off the stage
уйти совсемleave for good (т. е. навсегда)
уйти тайкомsteal out
уйти тайкомsteal away
уйти тайноgo through the back door
уйти тайноgo by the back door
уйти чёрным ходомgo through the back door
уйти чёрным ходомgo by the back door
уйти, шаркая ногамиshuffle away
хотеть, чтобы кто-либо ушёлwish away (и т. п.)
целиком уйти в религиюenter into religion
часы ушли вперёдthe watch is fast
чувство приличия заставило его уйти в отставкуhis sense of decency forced him to resign
шатаясь, он ушёл в свою комнатуhe reeled back into his room
я больше не мог этого выносить, заплатил по счету и ушёлI could stand it no longer, just paid my shot and went away
я бы хотел, чтобы он ушёлI'd like him to go
я вот-вот должен уйтиI am on the point of departing
я должен уйтиI must be off
я должен уйти в 5.30I have to go at 5.30
я насилу ушёлI hardly ran away
я не могу понять, куда он ушёлI can't conceive where he has gone
я немедленно должен уйтиI must gang away at once
я полагаю, что он уже ушёлI fancy he has gone
я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодымhaving done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members
я сразу же ушёл. Иначе я пропустил бы егоI went at once, otherwise I should have missed him.
я хочу уйти отсюда, этот человек за соседним столом всё время смотрит на меняI want to leave this restaurant, there's a man at the next table who's been leering at me throughout the meal