DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing только-только | all forms | in specified order only
RussianEnglish
адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом делеcounsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case
актёр только тогда уверен, что волнует души своих слушателей, когда его собственная душа абсолютно спокойнаan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
армия только лишь неотъемлемый член нацииan army is but the limb of a nation
аромат только что сваренного кофеaroma of fresh coffee
аэропорт был выделен в особую зону, доступную только для военной авиацииthe airport was zoned off for military aircraft only
банки выдают кредиты только под высокие процентыbanks will only lend out money at a high rate of interest
билет только в одну сторонуoutward half of ticket (без обратного проезда)
больница, где пациенты находятся только в субботу и воскресеньеweekend hospital
было бы только справедливо сказать вамit would be only right to tell you
в 1999 году он набрал только 43,7% голосовhe only polled 43,7% of the votes in 1999
ваше объяснение только запутало меняyour explanation only mixed me up
ваше письмо от 14го июня только что пришло к намyour favor of June the 14th is come to hand
ваши слова можно истолковать только такyour words bear only one interpretation
Вашингтон наложил вето только на два законопроектаWashington vetoed two bills only
Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасностьand Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat
верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый подслой действует только как подложкаthe top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support
верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый слой действует только как подложкаtop layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support
верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый слой действует только как подложкаthe top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support
во всём видеть только плохоеlook on the dark side of things
вот почему ваши автоматические герои, начинающие действовать, только когда для этого находится повод, являются такими тягостно неинтереснымиthat is why your penny-in-the-slot heroes, who only work when you drop a motive into them, are so oppressively uninteresting
вот только что мне выписали штраф за неправильную парковку – первый за много летi've just got a parking ticket-my first in years
всадник спешился и только потом подошёл ко мнеthe rider dismounted from his horse and came towards me on foot
выгодные только им, деспотичные меры, которые они предпринимают, чтобы усилить или обезопасить свою властьthe selfish and tyrannous means they commonly take to aggrandize or secure their power
высокий подоходный налог привёл только к тому, что доходы богатых приблизились к доходам бедныхthe high rate of income tax has only succeeded in levelling down the incomes of the rich to those of the poor
голосовать только за одногоplump for (кандидата)
голосовать только за одного кандидатаplump for (при возможности отдать голос нескольким)
григорианский календарь существует только с 1582 годаthe Gregorian calendar had no existence until 1582
да, кстати, мой мальчик, мы тут занимаемся только одним – гребем лопатой деньгиand did we tell you the name of the game, boy, we call it "riding the gravy train" (Pink Floyd, "wish you were here", "have a cigar")
да, я курю, но только сигареты с фильтромyes, I do smoke but only filters
движущая сила реакции, учитывающая только энтальпиюenthalpy driving force
движущая сила, учитывающая только энтальпиюenthalpy driving force
действовать так, что только одна сторона оказывается в выигрышеplay win-lose
дерево надо сначала специально загрунтовать, чтобы покрыть поверхность, а только потом писать на немthe wood has to be primed with a special undercoat to close the surface before it can he painted
деятельный только днёмdiurnal
Джейн, пожалуйста, съешь ужин, ты только маленький кусочек откусилаtry to eat your dinner, Jane, you've only nibbled at it
Джейн только что выплюнула рыбью костьJane has just coughed up a fishbone
для проверки оборудования было проведено только одно экспериментальное испытаниеonly one experimental run to test the machinery has been made
для синтеза отбираются только беспримесные продуктыunadulterated ingredients are only taken for synthesis
до обеда остаётся только пять минутit only wants five minutes to dinner
до получки у него осталось только десять долларовhe had only ten dollars left to last him till he receives the pay
добраться туда мы сможем только на своих двоихthe only way we can get there is by shanks's pony
дождитесь только восстановления Соединённых Штатов и ухода вооружённых силbut only wait until the States are restored and the "Blue Coats" are out of the way
дождь пошёл только вечеромthe rain held off till the evening
достигнуть мира можно только одним способом – прекратив воеватьthere is only one road to peace and that is to stop the war
доступ к определённой информации разрешён только правительственным чиновникамcertain information is restricted to government officials
думать только об одномhave a one-track mind
думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяцеI think I'll be able to to get round to this job only next month
думаю, он напал на эту девушку, только погляди, как он на неё смотрит Примечание: напал (жарг.) – т. е. захотел или полюбил в современном смыслеhe fancies that girl, I think, see how he's looking at her
едва только я заикнулся о новом назначении, как председатель замолчал и отказался обсуждать этоas soon as I mentioned the new appointment, the chairman closed up and refused to talk about the matter
ей разрешили взять только одно место багажаshe was allowed to take one piece of luggage
её всегда заботили только собственные интересыshe always studied her own interests
её не волнует, что вокруг только о ней и говорятshe couldn't give a monkey's if everyone's talking about her
её отказ только раззадорил поклонникаher refusal only drew her lover on
жизнь – это не только забавы и развлеченияlife isn't all skittles and swipes
за несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, если ты мне дашь нормальный срок, я тебе сделаю стол как полагаетсяif you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly
заботы только о своих интересахcares for nothing but self
заботы только о себеcares for nothing but self
заработная плата, достаточная только чтобы не умереть с голодуsubsistence wages
затрагивать только основные моментыhit the high spots
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в рукахIbrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his
им двигало только одно желание-помочь мнеhe was motivated only by his wish to help me
им руководило только одно желание-помочь мнеhe was motivated only by his wish to help me
интерфейс для одновременной связи только с одним объектомone-object-at-a-time interface
ископаемые остатки, находимые только в определённой фации породfacies fossil
исполнение было отложено только на несколько месяцевthe execution was only respited a few months
испытание может иметь один и только один исходtrial may have one and only one outcome
испытание может иметь один и только один исходa trial may have one and only one outcome
испытывать замешательство при одной только мысли об этомfeel panic at the mere thought of it
кажется, что пропасть между богатыми и бедными только увеличиваетсяthe gap between rich and poor seems to be widening
казалось, все только и ждали его появления, чтобы подняться со своих мест и начать танцыhis arrival seemed to be the cue for everyone to get up and start dancing
казалось, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше наглелit seemed no use to huff him, he only got the bolder
как будто только вчера на свет родилсяborn yesterday
как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и командовалthe director has been batting around all day as usual, giving everybody orders
как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и раздавал всем порученияthe director has been batting around all day as usual, giving everybody orders
как толькоas fast as
как толькоthe moment when
как толькоthe moment that
как толькоon the instant
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и расчитывать будет не на чтоwith you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race
как только гидросамолёт набирает достаточную скорость, он поднимается над поднятой им волной и скользит по поверхности водыwhen the seaplane has gathered sufficient speed it climbs over its own wave and so hydroplanes or skims along the surface
как только его признали виновным, его бросили в тюрьмуthe criminal was flung into prison as soon as he was found guilty
как только ей представилась возможность, она отвела меня в сторонуshe drew me aside as soon as she saw an opportunity
как только кончились занятия в школе, дети выбежали во двор игратьas soon as school was over, the children petted out to play
как только мы вышли в море, меня замутилоmy stomach started to churn as soon as we left port
как только мы как следует обустроимся, мы пригласим всех наших друзейwhen we've settled in properly, we'll invite all our friends
как только мы получим все данные, можно будет сделать все вычисленияas soon as the total figures are in, we can make our calculations
как только Мэг появилась, ручная крыса юркнула в свою норкуas Meg appeared, the pet rat whisked into his hole
как только мяч был введён в игру, форварды шотландской команды атаковали своих соперниковright from the kick-off, the Scottish forwards tore into their opposite numbers
как только найдёшь что-нибудь интересное, звони мнеcall me the minute you hit pay dirt
как только наши законы установлены, никакой правитель не должен предлагать изменять ихwhen our rules are once set, no Governor should offer to alter them
как только оболочка семян станет сухой, лен можно чесатьas soon as the capsules containing the seed are dried, the flax is ready for being rippled
как только овощи начнут готовиться, добавить пару чайных ложек водыonce the vegetables start to cook add in a couple of tablespoons of water
как только он заработает немного денег, он увольняется и живёт в своё удовольствиеas soon as he makes a little money, he lies off and spends it
как только он начинает рассказывать о своих знаменитых приключениях, его невозможно остановитьonce he starts telling his favourite adventures, it's impossible to switch him off
как только он приблизилсяas soon as he came near er
как только он придёт сюдаthe minute that he gets here
как только он разбогател, он порвал со своими старыми друзьямиonce he got rich, he flung aside his old friends
как только открыли двери стадиона, внутрь гурьбой повалили болельщикиas soon as the gates were opened, crowds of football supporters piled in
как только открыли трубу, оттуда хлынула водаas soon as the pipe was opened, the water surged out
как только по соседству появляется маленький ребёнок, ей обязательно нужно пойти и понянчиться с нимevery time a new baby arrives in the neighbourhood, she has to go and slop over it
как только поезд остановился, из него на перрон валом повалили людиas soon as the train stopped, the crowd spilled out into the station
как только позволят обстоятельстваas soon as circumstances allow
как только поступали данные, их немедленно выписывали на доске меломthe results were chalked up on the blackboard as soon as they came in
как только появились вооружённые люди, по-лицейский выкрикнул предупреждениеthe policeman barked out a warning as the gunmen appeared
как только появились вооружённые люди, полицейский выкрикнул предупреждениеthe policeman barked out a warning as the gunmen appeared
как только председатель объявил своё решение, большинство членов комиссии поддержало егоonce the chairman had stated his decision, the rest of the committee fell in
как только представляется возможность, они поворачиваются друг к другу спинами и каждый идёт своей дорогойwhen the occasion presents itself, they turn their backs on each other and go their several ways
как только преступника признали виновным, его бросили в тюрьмуthe criminal was flung into prison as soon as he was found guilty
как только прибыла полиция, толпа рассеяласьwhen the police arrived, the crowd faded away
как только приехали гости, детей отправили спатьthe children were packed off to bed as soon as the guests arrived
как только пришли деньги, он уехалhe left directly the money arrived
как только раздался звонок будильника, он выскочил из постелиhe sprang out of bed when the alarm went off
как только результаты стали известны, их записали на доскеthe results were chalked up on the blackboard as soon as they came in
как только снег касался камня, он тут же таялthe snow melted instantly wherever it came in contact with the rock
как только солдаты выстраивались в колонну, она тут же выступалаeach column of soldiers marched away as soon as it formed
как только ты начнёшь усердно работать, это больше не будет казаться таким ужаснымonce you've got stuck in to the work, it doesn't seem so bad
как только у меня появятся деньги, я вышлю ещёi'll send out some more money as soon as I have some
как только у него наладится дыхание, он подтянется к лидеру забегаonce he gets his breath, he'll soon pull up to the leading runner
как только этот мальчишка появится, я отругаю егоi'll speak to that boy the minute he gets in
как только я вчера вечером добрался домой, я сразу же вырубилсяas soon as I got home last night I immediately zonked out
как только я его там увидел, я заподозрил неладноеI became suspicious as soon as I saw him there
как только я его увиделthe moment I set eyes on him
как только я его увиделthe moment that I saw him
как только я закрыл кран, труба загуделаthe pipe hammered when I turned the tap
как только я заполучил сценарий и хорошенько поглядел на него, мои худшие опасения подтвердилисьonce I'd grabbed hold of the script and taken a good dekko at it, my worst fears were confirmed
как только я отпустил мальчика, он умчался, скрывшись за угломas soon as I let go of the boy, he shot off and disappeared round a corner
как только я получил ваше письмо, я телеграфировал в Ленинградas soon as I got your letter, I wired to Leningrad
как только я приехал, я сразу же тебе позвонилI called you the instant that I arrived
как только я приехал, я сразу же тебе позвонилI called you the instant I arrived
какие профессии он только не перепробовалhe had a varied career
каких я только девиц не трахал в своей жизни, но такую бабищу вижу впервыеi've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as you
Классический способ психологического манипулирования, известный как "хороший полицейский – плохой полицейский", чрезвычайно эффективен и поэтому часто используется не только в работе полицейских. Подобное применение метода "кнута и пряника" было реализовано в майкрософтовской технологии одновременной работы с двумя устройствами вводаA classic technique of psychological manipulation known as "good cop-bad cop" is extremely effective and is therefore common in many other areas besides police work. A similar use of punish-then-reward is involved in the Microsoft dual-track operating system scheme.
книга будет хорошо принята не только учёными, но и широким кругом читателейwhile the book will be welcomed by scholars, it will make an immediate appeal to the general reader
книга, годная только на макулатуруbook fit only for the scrap-heap
книга, годная только на макулатуруa book fit only for the scrap-heap
книга, о существовании которой известно только по библиографическим или литературным источникамghost book
книга, о существовании которой известно только по библиографическим или литературным источникамghost
когда болеющий человек полностью полагается только на природу, он многим рискуетwhen a sick man leaves all for nature to do, he hazards much
когда Джим и Мери только-только поженились, у них не было собственной квартиры, поэтому им пришлось поселиться у родителей новобрачнойwhen they were first married, Jim and Mary had no home of their own, so they had to camp out with Mary's parents
когда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтиченwhen we are together, all he talks about is business. I wish he were more romantic
колено у него болело и не гнулось, он мог только кое-как ковылятьhis knee was stiff and painful, he could only hobble
компромисс был достигнут только после многих часов трудных переговоровthe compromise was only reached after hours of hard bargaining
конструкция, рассчитанная с учётом только упругой работыstructure designed by elastic method of analysis
конь слабый, он начинает шататься и ковылять, стоит ему только сдвинуться с местаthe horse is feeble, reels and totters about as he moves
кризис случился не только в старых отраслях, таких как кораблестроение, но и в производстве искусственных волокон, электроприборов и, главным образом, в автомобилестроенииthe crisis occurred not just in the old industries such as shipbuilding but in artificial fibres, electrical goods and, par excellence, motor manufacture
кричи так громко, как только ты можешьcry as loud as ever you can
кроты охотятся за своей добычей только под землёйthe mole seeks its prey entirely underground
крупы продаются только по карточкамcereal products are on points
крупы только по карточкамcereal products are on points
куда бы он ни посмотрел, он везде видел только пескиwhichever way he turned he saw nothing but sand
лепестки только что раскрылисьthe petals have only just opened
лидерство основывается не только на применении силыleadership does not rest on the exercise of force alone
локальный и нелокальный только обменные функционалыlocal and nonlocal exchange-only functionals
магазин открывается только в 11 часовthe shop doesn't open until eleven
магазин торгует только фирменными товарамиthe shop carries only name brands
мальчик вскочил со стула, как только позвонили в дверьthe boy started up out of his chair as soon as he heard the doorbell ring
мать держала сына в таких ежовых рукавицах, что он освободился от её давления только когда она умерлаthe mother had such power over her son that her hold over him was only relinquished on her death
машина врезалась в фонарный столб, дважды перевернулась и только потом остановиласьthe car hit a lamppost and rolled over twice before coming to a stop
меня только что неожиданно для меня назначили на эту работуI've just had the job sprung on me
Мери, попытайся съесть ужин, ты же только чуть к нему притронуласьtry to eat your dinner, Mary, you've only pecked at it
Мери сразу же убежала домой, как только узнала о происшедшемMary flew off home as soon as she heard about the accident
метод перемещения одновременно только по одной координатеsearch-step method
метод перемещения одновременно только по одной координатеsearch step technique
метод формирования модели, размерно корректной только по линии наблюденияdexel method (внецентренные пиксели неточны)
мир настанет только тогда, когда обе стороны пойдут на уступкиpeace can only come about if each side agrees to yield to the other
мир существовал только на бумаге, так как продолжались пограничные стычкиthe peace was nominal for border clashes continued
можно только догадываться, когда всё это началосьwe may only guess when it all began
мощь стран определяется не только мощью их армийnational strength consists not only in national armies
мы вас вызовем, как только откроется вакансияthe first opening we get we'll call you
мы вас вызовем, как только откроется вакансияfirst opening we get we'll call you
мы делаем это только для себяwe're doing it solely for ourselves
мы могли увидеть море из нашего номера только высунувшись по пояс в окноonly by craning forward out of the window could we get a view of the sea from our hotel room
мы можем отступить от этого правила только в случае болезниwe cannot waive this rule except in case of illness
мы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другимwe can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for others
мы не перерастаем, а только вырастаем из многих вещейwe don't outgrow, but only overgrow, many things
мы не только не друзья, а совсем наоборотwe are the reverse of being friends
мы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить больthere is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain
мы передадим вам отчёт, как только соберём всю необходимую информациюwe will let you have the report as soon as we have assembled all the data
мы почти у финиша, и только 11 очков разделяют противниковwe're coming down to the wire and only 11 points separate the contestants
мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают своих лошадейwhen all the riders have saddled up, we can set off
мы существуем только тогда, когда мы активно действуемwe exist only as we energise
мысли, занятые только своими интересамиthoughts centered on self
мысли, занятые только собойthoughts centered on self
на любые скачки на приз каждый может заявить только одну лошадьno person can run more than one horse for any plate
на ней была только ночная рубашкаshe had only her night shift on
на новых аллеях Версаля, только что засаженных деревьямиin the newly planted alleys of Versailles
на самом деле мистер Росс попал в это затруднительное положение только благодаря своим действиямthe truth is that Mr. Ross is bunkered by his own record
на самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал васI have not really crashed my car, I was only fooling you
на скотном дворе было тихо, только несколько цыплят ковырялись в земле в поисках едыthe farmyard was quiet, with just a few chickens scratching about for food
на скотном дворе было тихо, только несколько цыплят копались в земле в поисках едыthe farmyard was quiet, with just a few chickens scratching about for food
на улицах совсем не было машин, только редкие прохожие прогуливались по городской площадиthere were just a few people walking about in the town square, but no traffic in the streets
на это может быть только один ответthere is one answer to it
на этой неделе показывают только старые фильмыthe films this week are all reruns
нам давали только по десять галлонов бензина в месяцwe were rationed to ten gallons of gasoline/petrol a month
насилие всегда только ухудшает положениеviolence is always counter-productive
нашему предприятию нужны только рабочие-металлистыwe've only got vacancies for metal workers
недостаёт только его согласияthere wants but his approval
нервы у неё были совсем расшатаны, она начинала плакать, как только её спрашивали о детяхshe was a nervous wreck, crying when anyone asked her about her children
нескольких человек завербовали только после того, как показали им свидетельства ещё одного "стукача"several have been "turned" only after being shown evidence from another "supergrass"
несколько слов, чтобы только сказать, что все благополучноjust a line to say that all goes well
неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отцаtheir father has just read the riot act to them
неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отцаno wonder the children look subdued
неустойчивый светильник мигает, как только кто-нибудь заденет столthe crazy light blinks whenever anyone jiggles the table
неустойчивый светильник мигает, как только кто-нибудь заденет столcrazy light blinks whenever anyone jiggles the table
никаких других звуков, только звук лёгких шаговno sound but the pat of light footsteps
ничего не зная о том, о чем её спрашивали, она только трясла головойbeing utterly incognizant of their inquiries, she merely shook her head
ничего не приобрести, а только своё потерятьgo for wool and come home shorn
но тебе-то что надо? – Мне бы только потереться о тебя, вот и вся моя раскумаркаso what you want to make?-I just want to rub against you and get fixed (У.берроуз, "голый завтрак", пер. В.когана)
о, если бы только мы могли навсегда покончить с войнами!oh, that we might end all wars!
о себе он говорил только тогда, когда его спрашивалиhe volunteered no information about himself
о такой земле только мечтать!the land is a perfect dream!
о такой стране только мечтать!the land is a perfect dream!
огни только сбили меняthe lights have rather misled me
огни только сбили меня с толкаthe lights have rather misled me
однако потом, как только он почуял опасность, он вернулсяbut then, at the first sniff of danger, he was back
однако я был только рад, что у них по-прежнему хороший аппетитI was only too glad, however, to see that their appetites held
одноголосной называется музыка, которая состоит только из одной мелодической линии без аккомпанемента в какой-либо его формеmonophony is a kind of music which consists simply of a melodic line without any form of accompaniment
он буквально только что поговорил с нейhe has only just talked to her
он бы добился успеха, только уж очень он ленивhe could have done well, only he's really lazy
он бы добился успеха, только уж очень он ленивhe could have done well, only he's very lazy
он взял с собой только кое-какие мелочиhe brought only a few odds and ends
он встречался с ней только два разаhe has met her only twice
он встречался с ней только один разhe met her only on one occasion
он выпил только один глотокhe only had one sip
он действительно напал на вас или только угрожал?he actually attacked you, or just threatened you?
он думал только о том, чтобы удержать её от высказыванияhis only idea was to keep her from speaking
он думал только о том, чтобы удержать её от выступленияhis only idea was to keep her from speaking
он её утешал, как только могhe reassured her as well as /as best/ he could
он заботится только о себеhe cares about nobody but himself
он использует палитру, состоящую практически только из серого и грязно-коричневогоhe paints from a palette consisting almost exclusively of grey and mud brown
он мог забыть о своих проблемах только погрузившись в работуonly by riveting his attention on his work could he forget his worries
он мог отличить только церковный колокол от органаhe just knew the bell of the church from the organ
он мог убедить меня сделать все, чего бы он только не пожелалhe could bring me to do anything he ever wanted
он надеялся только на собственные ногиhis main trust was in his feet
он написал нам только на прошлой неделеhe did not write to us until last week
он не мог нас кормить, только давал нам пристанище и снабжал выпивкойhe could not feed us, only lodge and drink us
он не нравился не только ейshe was not alone in disliking him
он не ответил, а только нахмурилсяhe made no reply, but simply scowled
он не сказал, что Келли обвиняют только в ограблении, а не в убийствеhe did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder
он обещал быть дома в четыре часа, а явился только в шестьhe promised to be home at four o'clock but did not appear until six
он обнаружил, что фирма держалась на плаву только за счёт банковских кредитовhe discovered that the firm was being propped up by bank loans
он общается только с равными себеhe only mixes with his equal
он ограничился упоминанием только одного фактаhe confined himself to mentioning just one fact
он осуществил только малую часть своей великой мечтыhe had accomplished only a tithe of his great dream
он отсидел только первую половину собранияhe only sat through the first part of the meeting
он передаст вам отчёт, как только соберёт все необходимые данныеhe will let you have the report as soon as he has assembled all the data
он пишет, что в викторианской Англии детям в зажиточных и и аристократических семьях давали только безвкусные, пресные блюда, чтобы не разжигать аппетитhe writes of the ways in which middle- and upper-class Victorian children were permitted only blandly flavoured foodstuffs, for fear of stimulating their appetites
он победил только благодаря силеhe won by sheer force
он пользуется очками только для работы на близком расстоянииhe uses glasses only for working at a short distance
он приехал сюда только для того, чтобы повидаться со старыми друзьямиhe came here express to visit his old friends
он пришёл только после того, как концерт окончилсяhe did not arrive until the concert was over
он продаёт только розничным торговцамhe sells only to the trade
он просил соединять с ним только по срочному делуhe doesn't want to be contacted unless it's urgent
он работает только часть дняhe only works part-time
он сам себе сделал хуже, уволив лучшего служащего только потому, что у того была ещё одна работаhe really cut off his nose to spite his face when he fired his best worker simply because the employee had another job
он сменился только к вечеруhe wasn't relieved till evening
он сразу узнал её, как только увидел, по характерной семейной чертеhe knew her by favour, as soon as he saw her
он страстно желал только одного – чтобы Генри не обнаружил его укрытиеhe wished fervently Henry might not discover his hiding place
он считает, что секс нужен только для деторожденияhe believes that sex should only be for the purpose of procreation
он терпит неудачи только из-за отсутствия уверенности в себеhe fails from mere incertitude
он только воспроизвёл утверждения профессораhe merely echoed the professor's statements
он только и делает, что хлещет пиво целый деньhe does nothing but swill beer all day
он только на мгновение увидел мореhe had only a momentary vision of the sea
он только немного оглох, а в остальном сохранил все свои способностиsaving that he is slightly deaf, he has preserved all his faculties
он только о себе и думаетhe cares only for himself
он только пожал плечами и развёл рукамиhe just shrugged and spread his hands
он только потом услышал об этомhe only heard of it afterwards
он только хотел идти к вамhe was just about to go and and see you
он только что вернулся из Оксфорда с дипломом по историческим наукамhe has come down from Oxford with a history degree
он только что закончил свой последний сольный дискhe had just completed his final solo album
он только что не извинялсяit was as near as dammit an apology
он только что опубликовал статью в журналеhe just published a paper in the journal
он только что побрилсяhis beard was freshly shaven
он только что поел и ковырялся в зубахhe had just had a meal and was picking his teeth
он только что позвонилhe has just rung up
он только что с дорогиhe has just arrived
он только что узнал, что Чарльз скончался от лихорадки в Бразилииhe has just heard that Charles has died of fever in Brazil, where he was zoologising
он тратил деньги только на развлеченияhe spent his income all on pleasure
он тратил свои деньги только на развлеченияhe spent his income all on pleasure
он тут только шатается, а не работаетhe just gallivants about instead of working
он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний разhe escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over (Mrs. H. Ward)
он утверждал, что страна находится только на начальной стадии социализмаhe argued that the country was only in the primary stage of socialism
он ходит только на торжественные приёмы, чтобы засвидетельствовать своё почтениеhe goes only to a few of the main do's just to put in an appearance
он читал только биографииhe confined his reading to biography
он чувствует себя свободно только в семейном кругуhe only unbends in the family circle
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дорогиshe'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дорогиShe'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off
она всегда дружит только с нужными людьмиshe makes certain to keep in with the right people
она встрепенулась, как только заговорили про Джонаshe perked up as soon as John's name was mentioned
она выглядит бледной всегда, а не только сегодняshe always looks pale, not just today
она говорила не только на своём родном языке – шведском, но также на английском и французскомshe spoke not only her native language, Swedish, but also English and French
она догадалась о его мошенничестве, как только его увиделаshe spotted his roguery as soon as she met him
она думает только о себеshe thinks only of herself
она ест только яичный белок, оставляя желтокshe eats only the white of eggs leaving the yolk
она ещё только учится готовитьshe is an apprentice in cooking
она и богата, и красива, только что не благоразумнаshe has money and looks, the only thing she lacks is sense
она интересуется только вещамиshe is interested only in things
она меня целый год пилила, чтобы я купил ей шубу, и я в итоге согласился, только чтобы отвязаться от нееshe kept at me for a year to buy her a new coat, until in the end I agreed, just so as to have some peace from her
она никому не давала советов, если только её не просилиshe never offered anyone advice, except it were asked of her
она осталась только до полуночиshe didn't stay longer than midnight
она отругала Джима за очередное опоздание, как только он пришёлshe landed on Jim as soon as he came in, for being late again
она питается только жидкими супамиshe lives on thin soup
она получила только переходной баллshe got a bare pass
она поскромничала и попросила только стакан водыshe was too shy to ask for anything more than a glass of water
она слышала только жужжание какой-то машины в подвалеthe only sound she heard was the hum of a machine in the basement
она смогла выжить только благодаря своей глубокой вере в богаshe could survive only thanks to her deep religious faith
она сочувствует только на словахher sympathy is just empty words
она сразу же убежала домой, как только узнала о происшедшемshe flew off home as soon as she heard about the accident
она так волновалась, что смогла только бессвязно пролопотать рассказ о происшествии, свидетельницей которого она сталаshe was so anxious that she could only splutter out her story of the crime that she had witnessed
она только вполуха слушала болтовню Эммыshe only half-listened as Emma rambled on
она только качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
она только качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
она только поковыряла еду вилкойshe merely picked at her food with a fork
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
она только хотела уехать из дома на некоторое времяshe wanted solely to get out of the house for a while
она только что выплюнула рыбью костьshe has just coughed up a fishbone
она только что купила лофт на Манхэттенеshe is just bought a loft in Manhattan
она только что купила фритюрницу для приготовления картофеля фриshe has just bought a new deep-fat fryer for frying chips
она только что приехала из Лондонаshe has just come from London
она увлекалась людьми, тогда как его они только забавлялиwhere she was fascinated by people he showed here only amusement
она уволила всех бесполезных людей, как только возглавила компаниюshe cleared out the dead wood as soon as she took over the company
она уже несколько лет показывает фокусы с кроликами, а у меня выходит, только если мне помогает младший братshe has been conjuring with rabbits for several years now, I can only conjure with the aid of my young brother
она усмехнулась, что несколько дней без телефона будут только к лучшемуshe quipped that being without a telephone for a few days would be nice
она хочет пойти, только у неё не хватает денегshe wants to go, only she hasn't got enough money
она хочет пойти, только у неё не хватает денегshe wants to go, but she hasn't got enough money
она целый день ничего не делала, а только нылаshe did nothing but crabbed all day
они отбирали только самое лучшееthey chose none but the best
описания затрагивают только одно событиеthe descriptions centre on one event
от всех лжедрузей избавились, остались только настоящие друзьяall phoneys were weeded out, only true friends remained
от реки остался только ручеекmere trickle of water was left in the river
от реки остался только ручеекa mere trickle of water was left in the river
отбирать только самое лучшееcherry-pick
отказ только раззадорил её поклонникаher refusal only drew her lover on
открывающийся только днёмdiurnal
отпускать только по рецепту врачаput a drug on prescription
парад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменилthe parade went on almost by default
парад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменилparade went on almost by default
передвижение было почти невозможно, разве что только в специальных деревянных башмакахtravel was next to impossible, except upon rackets
переспелые бананы тут же превратятся в кашу при готовке этого блюда, поэтому используй только твёрдые фруктыoverripe bananas will collapse into a mush in the following recipe, so use only firm fruit
перешли мне письмо, как только получишь егоshoot the letter on to me as soon as you receive it
писать только на одной стороне страницыuse only one side of the page
поверхность дерева надо сначала покрыть специальным грунтом, а только потом писать по немуthe wood has to be primed with a special undercoat to close the surface before it can be painted
подожди секунду, я только сниму с себя мокрую одеждуjust give me a minute to slip out of these wet things
подрезка только верхней части клюваupper-beak-only debeaking
подумать только!the very idea!
подумать только!the very idea of it!
подумать толькоbless the mark
подумать толькоGod save the mark
подумать толькоGod bless the mark
подумать толькоsave the mark
подумать только, он запустил футбольным мячом в окно!if he hasn't kicked his football through the window!
подумать только, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
поймать ему удалось только старый ботинокinstead of catching fish, all that he fished up was an old boot
полагаться только на себяfend for oneself
полёт туда занял восемь часов, а обратно – только шестьthe outward flight took eight hours, but return journey took only six hours
полёт туда занял восемь часов, а путь обратно только шестьthe outward flight took eight hours, but return journey took only six hours
Помогу всегда, когда вы в беде. Мне помощь только в радостьAny time you're in bad. Glad to be of service.
понятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помысловbelieve in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Him
попытки ограничить парковку в центре города только усугубили проблемы уличного движенияthe attempts to restrict parking in the city centre have further aggravated the problem of traffic congestion
после того, как он потерял работу, он только и делал что слонялся по домуever since he lost his job, he's done nothing but slouch about/around (the house)
поток, питающийся только дождевым стокомgaining stream
появившись из вселенной, в которой была только пустотаissuing out of a universe in which there was only blank space
правила, содержащиеся в Статьях 34-38, применимы только к участникам Венской конвенцииthe rules contained in Articles 34-38 are only applicable to parties to the Vienna Convention
предложение допускает только одно толкованиеthe sentence is unambiguous
предложение допускает только одно толкованиеsentence is unambiguous
приговор будет касаться только его одного, остальные будут отпущены на свободуthe judgement shall be against him only and the others shall go quit
приговор будет касаться только его одного, остальные будут отпущены на свободуthe judgment shall be against him only and the others shall go quit
признавать дело только на словахpay lip-service to the cause
признавать принцип только на словахpay lip-service to the principle
призыва не было, были только добровольцыthere was no draft, there were only volunteers
природа раскрывается нам только через наши чувстваnature manifests itself to us only through our senses
Приём будет небольшим. Я пригласил только тридцать или сорок человекthe party isn't a crush. I have only asked about thirty or forty people
проезд настолько узок, что рядом по нему могут двигаться только две повозкиa pass so narrow that but two carts could go abreast along it
произносите только приятные, вежливые, изящные вещи, никаких ядовитых замечанийsay only nice, polite, ladylike things, no nasty wisecracks
прорастающий только после полива или дождяirrigated-up
противоречивые сообщения только сбивают их с толкуcontradictory accounts only perplex them
протиснуться в ворота, как только они открылисьcrush through the gates as soon as they were opened
публика ринулась в ворота, как только они открылисьthe people rushed through the gates as soon as they were opened
пусть он только попробуетlet him try
пусть судьёй будет только совестьlet conscience be the sole judge
пусть толькоlet (угроза)
равенство возможно только между родственными вещамиequality is conceivable only between things that are connatural
рацион, содержащий только зерноall-grain ration
реакция прекратилась только из-за отсутствия активных ферментовthe reaction has slopped only for lack of active enzymes
ребёнок только что перешёл от лепета к холофразеthe child has just passed from babbling to
река судоходна только для лодокthe river is passable only for boats
рожайте только мальчиковbring forth men children only
с десяток радиостанций, распространяющих одну только дезинформациюdozen stations spewing out nothing but disinformation
с участием одних только звездall-star (о постановке)
свет и тьма только символически связаны с жизнью и смертьюlight and darkness are only symbolically connected with life and death
семена, прорастающие только на светуlight-favored seeds
собственность перешла в более расчётливые руки, и восстановить её можно только с помощью земельного законаthe estate has passed into more prudent hands, and nothing but an agrarian can restore it
стартовало пять машин, а к финишу пришло только триfive cars started but only three finished
старый дом сгорел, и от него остался только пепелthe old house was burnt down and only ashes were left
статуэтка только пыль собиралаthe statuette was a dust collector
статья только что прошла корректуруthe paper has just been proof-read
страницы дневника пожелтели и разорвались так сильно, что я мог только разобрать инициалы А.M.the old diary was yellowed and tattered, I could just make out only the initials AM
суп был только что тёплыйthe soup was only warm
так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиковgreek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist
так как ночь только начиналась, Билли решил заняться трамваямиthe night being comparatively young, Billy decided to work the trams
так как ночь только начиналась, Билли решил поработать в трамваяхthe night being comparatively young, Billy decided to work the trams
так получилось, что эти двое встретились только после войныit so fell out that the two were not to meet again until after the war
так поступить мог только лишённый здравого смыслаno man in his senses would have done so
так поступить мог только сумасшедшийno man in his senses would have done so
терроризм всегда только ухудшает положениеterrorism is always counter-productive
только арестант всегда голодныйit is only the prison's maw that is never full (Букв.: только у арестанта живот никогда не бывает полным.)
только быonly if
только в тяжёлых случаях прогноз был неблагоприятнымthe prognosis was unfavourable only in severe cases
только для наружного пользованияfor external application only (о лекарстве)
только для наружного употребленияfor external application only (о лекарстве)
только его и видели!and that was the last they saw of him!
только, еслиonly if
только и думать оhave something on the brain (чем-либо)
только краемmarginally
только несчастный случай помешает ему прийтиonly a serious mischance will prevent him from coming
только одинsheer
только пригубить кларетhave a taste of claret
только самый искушённый трейдер может разобраться в этой тарабарщинеall but the most sophisticated trader, this is eye-glazing jargon
только силаnothing else than force
только силаnothing but force
только смерть прервала работу художникаonly death stilled artist's hand
только собратьсяbe just on the point (of ger.; +)
только усердной работой можно добиться успехаhard work is the gateway to success
только через полчаса после начала его речи я начал понимать, про что он говоритhe had been speaking for half an hour before I cottoned on
только что вернуться из городаbe just back from town
только что полученное сообщениеan up-to-the-minute news report
тора включает шестьсот тринадцать предписаний, однако большинство из них относится только к евреямthe Torah includes six hundred and thirteen commandments, but the vast majority are specific to Jews
Тора включает шестьсот тринадцать предписаний, однако большинство из них относятся только к евреямthe Torah includes six hundred and thirteen commandments, but the vast majority are specific to Jews
требования капиталистических элит развитых стран в условиях данного кризиса могут быть охарактеризованы как угодно, но только не как справедливыеthe demands of the capitalist powers in this crisis are anything but just
требовать секуляризации государства – значит только помогать его разрушитьinsist on the secularity of the State can only help to degrade it
туман рассеялся только через несколько часовit took several hours for the fog to lift
ты можешь проскользнуть через этот пролив только во время половины приливаyou can only shave through the straits at half-tide
ты опоздал на автобус, он только что проехалyou've missed the bus, it just went by
ты только и умеешь, что тратить деньгиall you're good for is to spend money
ты только навредишь себе, если пойдёшь на работу в таком состоянииyou're not doing yourself any favours, by going to work in this state
ты только что слопал здоровенный ломоть хлеба с мёдомyou had a fine slice of bread and honey just now
ты это только что уже говорил, ты повторяешьсяyou just said that, you're repeating yourself
у меня была возможность только бегло просмотреть вашу работу, но я смог заметить, насколько она стала лучшеI've only had time to glance over your work, but I can already see how much it has improved
у меня только мелочьI've no rag
у меня только что клюнулоI've just got a strike
у меня хватило времени только бегло ознакомиться с проектами новых зданийI've only had time to skim over the plans for the new buildings
у нас там была только одна ссораwe had only one upset there
у него был только один срок: два года за поджог, в 1972-мhis only jail time was a two year bit for arson in 1972
у него в кармане было только несколько мелких монетhe had only a few coppers in his pocket
у него в кармане завалялись только жалкие грошиhe had only a few coppers in his pocket
у него есть только номинальное правоhe possessed only an abstract right
у него осталось аспирина только на один приёмhe has only one dose of aspirin left
у него простой вкус – ему нравится только самое лучшееhis tastes are simple – he only likes the best
у него только две победы и две ничьи против четырёх пораженийhe has only two wins and two draws to set against four defeats
у него только две руки, и он не может делать два дела одновременноhe has got only one pair of hands and he can't do two things at the same time
у него только пять минут, чтобы успеть на автобусhe has only got five minutes to catch the bus
у неё был только один глаз, но уж видел он всё насквозьshe bad one eye but it was a piercer
у неё был только один глаз, но уж видел он всё насквозьshe had one eye but it was a piercer
у неё никуда не годились нервы, она начинала плакать, как только её спрашивали о детяхshe was a nervous wreck, crying when anyone asked her about her children
у фонаря нет никакого крепления, он держится только благодаря собственному весуthe lantern has no affixture but its own weight
у этого лекарства имеется одно серьёзное ограничение – его действие продолжается только шесть часовthis drug has one important limitation, its effects only last six hours
убийца не опасен только когда он в тюрьмеmurderer is only safe when he is in prison
убийца не опасен только когда он в тюрьмеa murderer is only safe when he is in prison
убийца не опасен только тогда, когда он в тюрьмеmurderer is only safe when he is in prison
убийца не опасен только тогда, когда он в тюрьмеa murderer is only safe when he is in prison
угонщики заявили, что взяли машину только покататьсяthe car thieves said they were merely joy-riding
угрозами её можно только вывести из себяthreats will only aggravate her
уже один только запах этого сыра вызывает у меня отвращениеthe mere smell of that cheese puts me off
уже один только запах этого сыра вызывает у меня отвращениеmere smell of that cheese puts me off
ужин для нас был готов, только что зарезанная и зажаренная на рашпере птица и лосось напомнили мне домsupper was ready for us, the spatchcock and salmon reminded me of home
улица, застроенная только с одной стороныone-sided street
умный человек только обогатится, если будет изучать литературуa good mind can be enriched with the study of literature
условия, в которых потребность сельскохозяйственных культур в воде удовлетворяется только за счёт атмосферных осадковrainfed conditions
учитывающий только спиновое взаимодействиеspin-only
фанк похож на соул, только более открытыйfunk is similar to soul, only more extrovert
фермер, ведущий хозяйство с применением только органических удобренийorganic farmer
фермер, выращивающий растения с применением только органических удобренийorganic farmer
фильм, только что выпущенный на экранrelease
фонарь никак не закреплён, он держится только благодаря собственному весуthe lantern has no affixture but its own weight
хобот – это характерная особенность, встречающаяся только у слоновtrunk is a character found only in elephants
хобот – это характерная особенность, встречающаяся только у слоновthe trunk is a character found only in elephants
хочется противоречить ему во всём, чем только можноhe challenges controversy in every possible way
циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцоcyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring
часть улицы только для пешеходовpedestrian precinct
шутки, понятные только посвящённымsome in jokes
Эволюция основана на принципе приспосабливаемости – только очень маленький процент изменений действительно ведёт к улучшению организмов. Большинство изменений уменьшает их выживаемостьEvolution is an opportunistic principle, only a very small percentage of changes does actually lead to improvements. Most reduce the fitness.
элемент, работающий только на растяжениеtensile element
эти астероиды можно увидеть только в телескопthese asteroids are entirely telescopic
эти опасные лекарства выписывают только умирающим или тем, у кого очень сильные болиdoctors dose only people who are dying or in great pain with these powerful dangerous drugs
эти результаты только что были опубликованыthe results have just been published
эти самолёты стоят 3 миллиона фунтов, в то время как конкуренты этих производителей запрашивают за свою продукцию только 2 миллионаthe cost of these planes is £3 million, as opposed to the £2 million charged by their competitors
эти списки рассчитаны не только на то, чтобы помогать вам с синтаксисом и словоупотреблением, но вы также сможете свободно выражать своё мнение и излагать свои взгляды, употребляя подходящую лексикуthe lists are intended not only to provide the concrete vocabulary you require, but also to help with construction and usage, allowing you to express your opinion and structure your views clearly and idiomatically
я жил в самой раздражительной семье из всех, какие себе только можно представитьI have lived in the irritablest of families
я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схваткиI ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement
я приду, как только закончуI will come directly I have finished
я сразу узнал её, как только увидел, по их характерной семейной чертеI knew her by favour, as soon as I saw her
я только обкатываю свою новую машину, так что быстро ехать не могуI'm running in my new car, and cannot go fast
я только поставлю машинуI'll just put the car away
ягоды будут годиться для продажи только через две неделиthe berries will not be vendible for another two weeks
ягоды будут годиться для продажи только через две неделиberries will not be vendible for another two weeks
Showing first 500 phrases