Russian | English |
больница, где пациенты находятся только в субботу и воскресенье | weekend hospital |
в Бристоле было несколько приютов и две начальных школы для бедняков, в которых работал только один учитель | Bristol had a few charity-schools, and two hedge-schools with only one master |
в газетах только и пишут, что про секс и насилие | newspaper reports are often flavoured with sex and violence |
в данной главе в принципе рассматриваются только пути и методы измерения удельной поверхности катализаторов | the present chapter is restricted in principle to ways and means of measuring the surface area of catalysts |
в помещении только что была произведена мокрая уборка и дезинфекция | the place was freshly swabbed out and disinfected |
в помещении только что была произведена мокрая уборка и дезинфекция | place was freshly swabbed out and disinfected |
Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасность | and Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat |
виноватому мерещится, что все только о нём и говорят | he that commits a fault, thinks everyone speaks of it |
вода должна равномерно подаваться не только в каждый дом, но и на каждый этаж | water should be distributed not only to every house, but to every floor |
воры дождались, пока будет достаточно тёмно, и только потом приступили ко взлому | the thieves waited until it was dark enough to break in |
всадник спешился и только потом подошёл ко мне | the rider dismounted from his horse and came towards me on foot |
все наше знание и все наши мысли имеет дело только с объединёнными вещами – со слитым воедино частным и универсальным | all knowledge and all thought deal only with concretions-the concretion of the particular and the universal |
всегда совершай только правильные и честные поступки | always do what is right and honourable |
вследствие фонетических изменений не только форма, но и вся природа языка разрушается | by phonetic corruption not only the form, but the whole nature of language is destroyed |
всю свою жизнь они только и делали, что копили деньги | tug and tug all their lives to get money together |
вы только и делаете в больнице, что целый день болтаете | you natter all day long at the hospital |
герой должен быть молодым и интересным, должен действовать, а не только страдать | the hero must be young and interesting merely must have to do, and not merely to suffer |
герой должен быть молодым и интересным, должен действовать, а не только страдать | the hero must be young and interesting-must have to do, and not merely to suffer |
день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленней | the afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly |
дождитесь только восстановления Соединённых Штатов и ухода вооружённых сил | but only wait until the States are restored and the "Blue Coats" are out of the way |
его здесь только терпят, и все об этом знают | he was there on sufferance and all knew it |
едва только я заикнулся о новом назначении, как председатель замолчал и отказался обсуждать это | as soon as I mentioned the new appointment, the chairman closed up and refused to talk about the matter |
если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отец | if only I could think like my father, adultly |
её не волнует, что вокруг только о ней и говорят | she couldn't give a monkey's if everyone's talking about her |
жизнь – это не только забавы и развлечения | life isn't all skittles and swipes |
здесь только на них и следует обращать внимание | they alone fall to be considered here |
Здесь только одна удобная вещь. И мне кажется, что тебе она нравится | there's only one sensible thing. And I think I see you falling for it |
знание очень часто не только не нужно, но и недостоверно | knowledge is not only very often unnecessary, but it is often untrustworthy |
и из всей мебели только пара глиняных горшков | her only furniture an earthen crock or two |
и тогда остается только спокойно лежать на месте, подобно киту, выброшенному на берег | the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a strand whale |
и тогда остаётся только тихо сидеть там, где вы оказались, как кит, выброшенный на берег | the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a stranded whale |
и только легче поддаться дурному примеру | all the easier led away by bad example |
и только по его настоянию я продолжу свои размышления о жизни в деревне | it is at his insistence that I shall continue my rural speculations |
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в руках | Ibrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his |
идеальный гражданин – это тот, кто не только соблюдает законы, но и прислушивается к мнению законодателей | the perfect citizen is he who regards not only the laws but the precepts of the legislator |
изомеры фуллерена, содержащие только пяти- и шестичленные кольца | fullerene isomers containing only five- and six-membered rings |
испытание может иметь один и только один исход | trial may have one and only one outcome |
испытание может иметь один и только один исход | a trial may have one and only one outcome |
кажется, что пропасть между богатыми и бедными только увеличивается | the gap between rich and poor seems to be widening |
казалось, все только и ждали его появления, чтобы подняться со своих мест и начать танцы | his arrival seemed to be the cue for everyone to get up and start dancing |
как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и командовал | the director has been batting around all day as usual, giving everybody orders |
как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и раздавал всем поручения | the director has been batting around all day as usual, giving everybody orders |
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и расчитывать будет не на что | with you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race |
как только гидросамолёт набирает достаточную скорость, он поднимается над поднятой им волной и скользит по поверхности воды | when the seaplane has gathered sufficient speed it climbs over its own wave and so hydroplanes or skims along the surface |
как только он заработает немного денег, он увольняется и живёт в своё удовольствие | as soon as he makes a little money, he lies off and spends it |
как только по соседству появляется маленький ребёнок, ей обязательно нужно пойти и понянчиться с ним | every time a new baby arrives in the neighbourhood, she has to go and slop over it |
как только представляется возможность, они поворачиваются друг к другу спинами и каждый идёт своей дорогой | when the occasion presents itself, they turn their backs on each other and go their several ways |
как только я заполучил сценарий и хорошенько поглядел на него, мои худшие опасения подтвердились | once I'd grabbed hold of the script and taken a good dekko at it, my worst fears were confirmed |
Классический способ психологического манипулирования, известный как "хороший полицейский – плохой полицейский", чрезвычайно эффективен и поэтому часто используется не только в работе полицейских. Подобное применение метода "кнута и пряника" было реализовано в майкрософтовской технологии одновременной работы с двумя устройствами ввода | A classic technique of psychological manipulation known as "good cop-bad cop" is extremely effective and is therefore common in many other areas besides police work. A similar use of punish-then-reward is involved in the Microsoft dual-track operating system scheme. |
книга будет хорошо принята не только учёными, но и широким кругом читателей | while the book will be welcomed by scholars, it will make an immediate appeal to the general reader |
когда Джим и Мери только-только поженились, у них не было собственной квартиры, поэтому им пришлось поселиться у родителей новобрачной | when they were first married, Jim and Mary had no home of their own, so they had to camp out with Mary's parents |
колено у него болело и не гнулось, он мог только кое-как ковылять | his knee was stiff and painful, he could only hobble |
конь слабый, он начинает шататься и ковылять, стоит ему только сдвинуться с места | the horse is feeble, reels and totters about as he moves |
кризис случился не только в старых отраслях, таких как кораблестроение, но и в производстве искусственных волокон, электроприборов и, главным образом, в автомобилестроении | the crisis occurred not just in the old industries such as shipbuilding but in artificial fibres, electrical goods and, par excellence, motor manufacture |
локальный и нелокальный только обменные функционалы | local and nonlocal exchange-only functionals |
лошадь слабая, она начинает шататься и ковылять, стоит ей только сдвинуться с места | the horse is feeble, reels and totters about as he moves |
люди, привыкшие путешествовать по дорогам, едят и пьют тогда, когда это только возможно, и там, где это только возможно | old roadsters eat and drink whenever and wherever they can |
людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash |
машина врезалась в фонарный столб, дважды перевернулась и только потом остановилась | the car hit a lamppost and rolled over twice before coming to a stop |
мир состоит не только из злодеев и героев | it takes all sorts to make a world, not only baddies and goodies |
может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не верится | you may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true |
мы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другим | we can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for others |
мы почти у финиша, и только 11 очков разделяют противников | we're coming down to the wire and only 11 points separate the contestants |
Наполеон не только мечтатель, но и "творец идей": целых два года он обдумывал возможный результат выборов | Napoleon is not alone a dreamer-he is a brooder. He has brooded two whole years over the possible result of the elections |
не многие из нас хотели учить английский и шли в класс только, чтобы посачковать | not many of us wanted to learn English and only went on the class for a skive |
не только ... но и | as well as |
некоторые загрязняющие агенты не только циркулируют в окружающей среде, но и имеют тенденцию накапливаться в живых организмах | some pollutants not only cycle in the environment, but also tend to accumulate in living organisms |
но тебе-то что надо? – Мне бы только потереться о тебя, вот и вся моя раскумарка | so what you want to make?-I just want to rub against you and get fixed (У.берроуз, "голый завтрак", пер. В.когана) |
ночь была не только тёмная, но и холодная | the night was not only dark but also cold |
он ещё молод, и, в широком смысле слова, только недавно добился признания | he is a younger man, and has, in the large sense of the word, only arrived comparatively recently |
он использует палитру, состоящую практически только из серого и грязно-коричневого | he paints from a palette consisting almost exclusively of grey and mud brown |
он летает над этим районом только шесть месяцев, и всё ещё продолжает открывать для себя особенности местности и приметные точки | he has been flying here for only six months and is still in the process of discovering new features and pinpoints |
он не мог нас кормить, только давал нам пристанище и снабжал выпивкой | he could not feed us, only lodge and drink us |
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он пишет, что в викторианской Англии детям в зажиточных и и аристократических семьях давали только безвкусные, пресные блюда, чтобы не разжигать аппетит | he writes of the ways in which middle- and upper-class Victorian children were permitted only blandly flavoured foodstuffs, for fear of stimulating their appetites |
он помешался на моделях железных дорог, он только о них и говорит | he is heavily into model railways, that's all he ever talks about |
он только и делает, что хлещет пиво целый день | he does nothing but swill beer all day |
он только о себе и думает | he cares only for himself |
он только пожал плечами и развёл руками | he just shrugged and spread his hands |
он только что поел и ковырялся в зубах | he had just had a meal and was picking his teeth |
она говорила не только на своём родном языке – шведском, но также на английском и французском | she spoke not only her native language, Swedish, but also English and French |
она и богата, и красива, только что не благоразумна | she has money and looks, the only thing she lacks is sense |
она меня целый год пилила, чтобы я купил ей шубу, и я в итоге согласился, только чтобы отвязаться от нее | she kept at me for a year to buy her a new coat, until in the end I agreed, just so as to have some peace from her |
она поскромничала и попросила только стакан воды | she was too shy to ask for anything more than a glass of water |
они только и умеют валяться под кустами | all they're good for is to play giddy in the bushes |
они только и умеют что валяться под кустами | all they're good for is to play giddy in the bushes |
они только что призваны и поэтому ещё недисциплинированы | they are new levied men, and so undisciplined |
отделение больницы, где пациенты находятся только в субботу и воскресенье | weekend hospital |
очень трудно не сдаваться, когда кажется, что в результате будут только неудачи и поражения | it's not easy to soldier on when all you seem to meet is failure and defeat |
планы фирмы были известны только президенту и директорам | the firm's plans were confided only to the chairman and the directors |
поиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессов | the search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes |
покупатели потратят в среднем 1,088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, бирок для подарков, открыток и почтовых расходов | consumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are included |
понятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помыслов | believe in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Him |
после того, как он потерял работу, он только и делал что слонялся по дому | ever since he lost his job, he's done nothing but slouch about/around (the house) |
при таком правительстве человеческая натура не только подвергается насилию и оскорблениям, но даже начинает деградировать | in this kind of government human nature is not only abused and insulted, but it is actually degraded |
прощение грехов и справедливость свойственны только вере | the forgiveness of sins and justifying is appropriate to faith only |
размножение животных сдерживается только количеством еды и степенью агрессивности других видов | the multiplication of animals is checked only by want of food, and by the hostility of races |
размножение животных сдерживается только потребностью в пище и степенью агрессивности видов | the multiplication of animals is checked only by want of food, and by the hostility of races |
расскажи, как было дело, и говори только правду | tell your story without diverging from the truth |
свет и тьма только символически связаны с жизнью и смертью | light and darkness are only symbolically connected with life and death |
сиамские котята рождаются абсолютно белыми, и только постепенно все места с контрастной окраской начинают темнеть | the Siamese kittens are born absolutely white and gradually all the points come |
собственность перешла в более расчётливые руки, и восстановить её можно только с помощью земельного закона | the estate has passed into more prudent hands, and nothing but an agrarian can restore it |
старый дом сгорел, и от него остался только пепел | the old house was burnt down and only ashes were left |
страницы дневника пожелтели и разорвались так сильно, что я мог только разобрать инициалы А.M. | the old diary was yellowed and tattered, I could just make out only the initials AM |
так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиков | greek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist |
твой незваный гость только что испарился, и вместе с ним наше серебро | your uninvited guest has just decamped with the silver |
твёрдые остатки были отфильтрованы, и в ёмкость попадала только жидкость | the solids were filtered out and only the liquid passed into the container |
только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучше | if only I could get out of this crowd I'd feel much better |
только взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератов | only look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degenerates |
только для этой цели он и приехал | he came with this express purpose on |
только его и видели! | and that was the last they saw of him! |
только и было слышно, как ломается лёд | the only sound was the crackle of breaking ice |
только и делать, что лгать | deal in lies |
только и думать о | have something on the brain (чем-либо) |
только так и надо поступать с ними, они не заслуживают лучшего обращения | this is the sort of stuff to give them |
только трусы и дураки торгуются по вопросам морали | only fools and cowards palter about morality |
только что позвонил директор и сказал, что задержится | the director has just called in to say that he'll be late |
ты только и умеешь, что тратить деньги | all you're good for is to spend money |
у него только две победы и две ничьи против четырёх поражений | he has only two wins and two draws to set against four defeats |
у него только две руки, и он не может делать два дела одновременно | he has got only one pair of hands and he can't do two things at the same time |
ужин для нас был готов, только что зарезанная и зажаренная на рашпере птица и лосось напомнили мне дом | supper was ready for us, the spatchcock and salmon reminded me of home |
уроки проводятся не только в виде теоретических занятий, но и в форме игры | lessons are taught not only through an academic method, but also through games |
элевация относится не только к "дюймам над полом" – как в беге или прыжках – но также к подъёму и парению всего тела | elevation refers not only to "inches off the floor"-as in running or jumping-but also to the body lift |
эти списки рассчитаны не только на то, чтобы помогать вам с синтаксисом и словоупотреблением, но вы также сможете свободно выражать своё мнение и излагать свои взгляды, употребляя подходящую лексику | the lists are intended not only to provide the concrete vocabulary you require, but also to help with construction and usage, allowing you to express your opinion and structure your views clearly and idiomatically |
это лекарство не только бесполезно, но и вредно | the remedy is worse than useless |
это лекарство не только бесполезно, но и вредно | remedy is worse than useless |
"этого жалованья достаточно, чтобы прожить?" – спросил он её, и она ответила, что они только-только обходятся этим | is that a good living wage? he asked her, and she answered that they could just do on it |
я его только тогда и видел | I only saw him that once |
я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схватки | I ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement |
я только вас зарегистрирую, и вы можете идти отдыхать | I'll just book you in and then you can have a rest |
я только осмотрюсь и быстро вернусь назад | I'll just take a hurried look round and be back again slick |