Russian | English |
автомобиль "наездил" столько-то км | the car has so many km on it |
автомобиль "наездил" столько-то км | car has so many km on it |
Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию | American sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living |
англичане каким-то образом всегда доводят дело до конца | the British usually muddle through somehow |
бубнить одно и то же | harp upon |
бубнить одно и то же | harp on |
быстро заметить, что что-то не так | say tilt |
быстро заметить, что что-то не так | light up and say tilt |
в данный момент обсуждается, проводить ли этап Формулы 1 в Китае, и если проводить, то когда | it is being discussed now if and when China would hold the F1event |
в следующее мгновение со свистом пронёсся какой-то тёмный предмет и упал на дно канавы | the next instant a dark object swooshed and fell in the bottom of the trench |
ваша семья такая большая, что троих из ваших детей вам придётся кормить где-то ещё | your family is so large that three of the children will have to board out |
ваше предложение – это примерно то, что мы искали | your suggestion comes close to what we were looking for |
ваши слова не слишком-то вежливы | your remarks border on rudeness |
вдали они заметили какой-то свет | they perceived some light in the distance |
вера в то, что Англия может быть мировым лидером, сильно поколебалась | the belief in the possible world leadership of England had been deflated |
вера в то, что историей управляет провидение | trust in providential guidance of history |
верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый подслой действует только как подложка | the top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support |
верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый слой действует только как подложка | top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support |
верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый слой действует только как подложка | the top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support |
весит каких-то несчастных десять граммов | it weights bare 10 grams |
ветер гнал снег то на юг, то на восток | the wind scurried the snow south or east |
ветер, кажется, наконец-то стихает | the wind seems to be calming down at last |
вечно она придирается к детям – то за одно, то за другое | she is always getting after the children for one thing or another |
видеть какие-то предметы вдалеке | see some distant objects |
вообще-то говоря | actually |
вообще-то дело не столь важное | the matter is unimportant, relatively speaking |
вообще-то дело не столь важное | matter is unimportant, relatively speaking |
вообще-то это пальто непромокаемое, но вода его промочила | this coat was supposed to keep rain out, but the water has soaked through |
вот копия его письма без каких бы то ни было изменений и сокращений | this is a copy of his letter, without any alteration or diminution |
вот то, что составляет радость жизни | these are the things which make up the joy of life |
вот это то, что надо! | that's the stuff! |
выдержать столько-то изданий | go through something (о книге) |
высказать то, что наболело | unburden mind |
высказать то, что накопилось | unburden one's mind |
высказывать то, что накопилось | unburden one's mind |
вытирайте ноги, а то вы наследите в кухне | wipe your feet or you'll track up the kitchen |
вытирайте ноги, а то вы наследите в кухне | wipe your feet or you'll track the kitchen |
глупость законодателей, которые боролись за то, чтобы ввести в промышленность полное единообразие | the folly of lawmakers, who have struggled to regiment all industry |
говорить дурно о ком-либо в расчёте на то, что он это услышит | talk at |
говорить то, что знаешь | say what one knows |
говорить то, что хочешь | say what one wants |
говорят, кто-то перерезал ей горло | they say somebody slit her throat |
годы упорного труда ушли на то, чтобы его мечта воплотилась в реальность | after years of hard work his dream become a reality |
гора критиковали за то, что он наживал себе политический капитал на семейной трагедии | gore received criticism for opportunistically using family tragedy to score political points |
готовность платить за то, чтобы сохранить благоприятную окружающую среду | willingness to pay |
да, теперь-то везде пойдут слухи | everybody is sure to talk now |
двигающийся попеременно то в одном, то в другом направлении | to-and-fro |
девочка получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем | the little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boy-friend |
девочка тараторила что-то невнятное | the girl jabbered incomprehensibly |
девочка шептала что-то на ухо матери, чтобы другие её не слышали | the girl was whispering something in her mother's ear so that no one else could hear |
деньги на то, чтобы купить всё необходимое по хозяйству | the money to buy the necessaries of their household |
Джейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей | Jane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends |
для человека с его характером профессия бухгалтера как раз то, что надо | accounting clicks with his personality |
дождь, приносящий неудобства, но в то же время полезный | the useful trouble of the rain |
доктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки | the doctor says he can come off the tablets so long as he feels all right |
должно быть, произошло какое-то недоразумение | there must be some misunderstanding |
дом был какой-то мрачный | there was something dreary about the house |
дом находится где-то вбили | the house is somewhere nearly |
домкрат поднимает груз на высоту столько-то см | the jack raises a load through so-many cm |
домкрат поднимает груз на высоту столько-то см | the jack lifts a load through so-many cm |
думаю, что твои идеи не очень-то согласуются с моими | I'm afraid that your ideas don't quite mesh with mine |
ей вечно что-то мерещится | she is always imagining things |
её бросало то в жар, то в холод | she went hot and cold by turns |
её гордая посадка головы куда-то улетучилась | the proud lift of her neck was gone |
её даже нельзя назвать хорошенькой, не то что красивой | she isn't even pretty, let alone beautiful |
её заключение о том, что преступление было совершено где-то в другом месте, оказалось верным | her reasoning that the crime had been committed elsewhere proved to be true |
её карьере не помешало то обстоятельство, что у неё было трое детей | her career was not obstructed by the fact that she had three children |
её муж сбежал с какой-то девицей вдвое младше него | her husband ran off with some girl half his age |
её оштрафовали за то, что она оставила машину на жёлтой полосе | she was fined for parking on a single yellow line |
её рассуждение слишком общего характера, чтобы иметь какой-то. глубокий смысл | her logic is too loose to make much sense |
её рассуждение слишком общего характера, чтобы иметь какой-то глубокий смысл | her logic is too loose to make much sense |
её сомнения порождает то, что она потерпела в жизни слишком много неудач | her doubts spring from too much experience of failure |
её что-то беспокоит? Она выглядит взволнованной | is something eating her up? She seems worried |
жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду | my wife went for me because I was late for dinner |
за какие-то минуты сестра Джима сотворила еду | Jim's sister conjured up a meal in minutes |
за ним кто-то стоит | he has someone behind him |
за то время, что он был директором | during his directorship |
за то время, что я там жил | during my tenancy |
замышлять что-то недоброе | be up to something |
заплатить такую-то сумму такому-либо человеку | pay such-and-such sum to such-and-such person |
заплатить такую-то сумму такому-либо человеку | pay such and such sum to such and such person |
засунув руку в дыру, он нашёл что-то твёрдое | passing his hand through the hole, he could feel a hard object |
затвердить одно и то же | harp on one string |
затем кто-то постучал в дверь | then somebody knocked at the door |
зубья пилы разводят то вправо, то влево | the saw teeth are set now to left, now to right |
зубья пилы разводят то вправо, то влево | the saw teeth are set alternately left and right |
им должно быть стыдно за то, что они не пришли | it was a shame that they could not come |
именно то, что надо | the thing |
именно то, что надо | quite the thing |
иностранец – это человек, принадлежащий к иному политическому обществу, чем то, в котором он живёт | an alien is a person who belongs to a different political society from that in which he resides |
интуитивно мы распознаём в других "западающую клавишу", то душевное равнодушие, которое вызывает чувство тревоги | instinctively we discern in others a dumb note, a moral insensitiveness, which awakens a sense of alarm |
их заставили отменить повторным голосованием то, что они приняли за день до того | they were forced to unvote what they had passed the day before |
Кадлу был инуит – то, что у вас называют "эскимос" | Kadlu was an Inuit-what you call an Esquimau (R. Kipling) |
кажется, заниматься этим делом и иметь массу проблем – одно и то же | the difficulties seem to be built in |
кажется, он из тех, кто говорит то, что думает | he comes across as someone who means what he says |
казалось, всю свою энергию она старалась направить на то, чтобы подавить припадок, с которым она потом боролась, задыхаясь | all her energies seemed strained to suppress a fit, with which she was then breathlessly tugging |
казалось, что его сопернику кто-то съездил по физиономии | the face of his opponent seemed a little pinked |
клянусь кровью Спасителя, это был какой-то гнусный подонок | by dog's precious wounds, that was some whoreson villain |
клянусь кровью Спасителя, это была какой-то гнусный подонок | by dog's precious wounds, that was some whoreson villain |
когда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучку | when someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morning |
когда им удалось наконец отодрать от ящика крышку, из него посыпались какие-то бумажки | when the lid came off the box, loose papers drifted out |
когда люди действуют свободно, они делают то, что им кажется наиболее приятным | when people act voluntarily, then they do what appears most agreeable to them |
когда мы вернулись из отпуска, весь сад зарос какими-то странными растениями с широкими листьями и длинными корнями | when we returned from our holidays, the whole garden was grown over with strange plants with wide leaves and long roots |
когда на этой вечеринке будет весело? А то так скучно | when is this party going to liven up? It's very dull |
когда он проснулся, то увидел, что находится в больнице | when he awoke he found himself in hospital |
когда поёшь эту песню, старайся не замедлять темп, а то становится скучно | when you sing this song, try not to pull back as it makes it dull |
когда-то в молодости он за ней ухаживал | he used to gallant her in his youth |
когда-то здесь стоял его дом | his house once stood here |
когда-то на Лондонском мосту выставлялись головы предателей | heads of traitors were once stuck up on London Bridge |
когда-то он был большим сторонником кровопускания | he was once a great enthusiast for the venesecting art |
когда-то он был первым советником у Уэлса, но он ушёл от него год назад | he was once a close adviser to Wales, but broke with him last year |
когда-то он считал, что с сэром Френсисом все кончено | at one time he thought it was all dicky with Sir Francis |
когда-то прекрасные глаза уже покрыты тенью смерти | the once-beautiful eyes, already dark with death |
когда-то у него была отличная репутация, но теперь она у него подмочена | he used to have a good name but it has been blown upon recently |
когда-то у него была хорошая репутация, но теперь она изрядно подпорчена | he used to have a good name, but it has been blown upon recently |
когда-то этот дом был обителью при аббатстве | the house was once a cell to the abbey |
когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном" | when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot |
когда я воткнул лопату в землю, я наткнулся на что-то твёрдое | when I dug the spade into the ground I felt something hard |
когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получить | when I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them |
команду надо поддержать, а не то она проиграет | the company needs boosting up, if it is not to be defeated by its competitors |
кому-то надо остаться, чтобы кормить собаку | somebody has to stick about and feed the dog |
кто бы то ни было | any (в утвердительных предложениях) |
кто-то барабанит в дверь | there's someone rapping at the door |
кто-то блестяще написал за него мемуары | his memoirs have been very ably ghosted |
кто-то "взял" ювелирный магазин в городе | someone took a jewellery store in the town |
кто-то всё ещё может заполнять одиночество деловой активностью | one can still repeople the solitude with busy life |
кто-то выпустил крыс из клеток | someone has freed the rats from their cages |
кто-то должен запереть дом | someone has to lock up the house |
кто-то запустил в него картошкой | somebody plugged him with a potato |
кто-то из гостей засунул голову, чтобы попрощаться | one of the guests popped his head in to say goodbye |
кто-то из организации предал их | some member of the organisation has gone back on them |
кто-то из представителей нашей партии начал прищуриваться и смотреть с недоверием | some of our party began to squint and look awry |
кто-то копался в моих ящиках, пропали деньги | someone's been rifling through my drawers, there's some money missing |
кто-то мошенничает со счетами, пропала некоторая сумма денег | someone's been fiddling with the accounts, there's some money missing |
кто-то открыл конверт над паром | the envelope had been steamed open |
кто-то постоянно распускает слухи о том, что принц должен жениться | someone is always setting stories about that the Prince is to be married |
кто-то приложил руку к этому замку | lock has been tampered with |
кто-то стащил мои спички | someone has pinched my matches |
кто-то стащил у него в автобусе кошелёк | someone lifted his wallet on the bus |
кто-то стучит в дверь | somebody is knocking at the door |
кто-то стянул мои спички | someone has pinched my matches |
кто-то там на реке ловит рыбу сетью | there is somebody netting the stream |
кто-то хлопнул меня по спине | someone smacked me on the back |
кто-то что-то делал с моим магнитофоном | somebody's been buggering about with my record player |
кто-то что-то сделал с этой машиной, она не работает | someone has been tampering with this machine, it won't work |
куда бы то ни | wherever |
ладить одно и то же | harp on the same string |
лучше всего в новом работнике то, что он схватывает все очень быстро | the best thing about this new worker is that he catches on very fast |
лучшее в спорте – это то, что он тесно сплачивает семью | the best thing about sport is that it knits the whole family close together |
лучше-ка я засяду за учёбу, а то у меня экзамены на следующей неделе | I'd better dig into my studies, the examinations start next week |
любое физическое тело стремится принять какую-то определённую форму | any body affects some regular shape |
любой книготорговец просто ухватится за то, что вы пишете | any bookseller will snap at what you write |
любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делу | anybody may challenge on the ground that so and so is unfit |
магазинам придётся снизить цены до наших возможностей, а то им не удастся продать эту одежду | the shops will have to bring the clothes within our price range, or they won't sell them |
мальчишки затевают какую-то шалость | the boys are brewing mischief |
меня преследовала какая-то старинная песня | an old song kept obtruding upon my consciousness |
меня преследовала какая-то старинная песня | an old song kept obtruding itself upon my consciousness |
меня рассердило то, что они не сдержали своё обещание | it angered me to learn that they had not kept their promise |
меня сбило с толку то, что они отклонили наше предложение | it baffled me that they rejected our offer |
министрам, которые то входили, то выходили, приходилось перешагивать или перепрыгивать через его длинные ноги | ministers who passed in and out had to straddle or leap over his long legs |
младшая сестра получила шоколадку за то, что помирила старшую с её молодым человеком | the little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boyfriend |
монах, который когда-то был известен под именем Джонсон | the monk who sometime went by the alias of Johnson |
музыканты часто расходятся во мнениях о том, как играть то или иное произведение | musicians usually disagree on the way a piece of music should be played |
мы вдруг увидели откуда-то прилетевшую птичку | small bird flashed into view |
мы вдруг увидели откуда-то прилетевшую птичку | a small bird flashed into view |
мы выбирали себе дом несколько недель и наконец нашли, то что хотели | we dropped on the perfect house after searching for weeks |
мы выпили чего-то тёплого | we drank some warm thing |
мы занимаемся какой-то ерундой | there is too much shenanigan going on here |
мы курили. мы жутко боялись, что кто-то может почувствовать запах дыма | we were having a smoke. we got an awful wind-up, thinking somebody might have smelt something |
мы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутся | we could tag the two ends together, it should hold for a short time |
мы можем посадить её на то место, которое ей полагается по её званию | we may marshal her to the exact seat to which she is entitled |
мы не могли полагаться на то, что поезд придёт вовремя | we daren't bet on the train arriving on time |
мы никогда не употребляем таких слов, как "воровать", "захватывать", "вымогать", или "вытрясать". Принято говорить, что он что-то изъял | we never use such words as steal, or collar, pinch, or shake. The fashion is to say he "commandeers" it |
мы подали жалобу на то, как ужасно нас кормят | we're all brassed off with this terrible food |
мы слышали, как кто-то пиликал на скрипке | we could hear the squeak of the fiddle |
мы согласимся с вашим предложением, хотя это не совсем то, что мы хотели | we'll go along with your suggestion, although it's not exactly what we wanted |
мысли его блуждали где-то очень далеко | his thoughts were rambling to distant places |
набрать столько-то очков | knock up (крикет) |
набрать столько-то очков | score so-many points |
навешивать водосточный жёлоб с наклоном столько-то градусов | hang a gutter with a slope so-many degrees |
навешивать водосточный жёлоб с наклоном столько-то градусов | hang a gutter with a slope of so-many degrees |
надежда на то, что они в безопасности, постепенно угасала | hope for their safety was slowly extinguishing |
Надеюсь, это не огуречные сэндвичи. А то огурцы у меня всегда вызывают отрыжку | I hope these aren't cucumber sandwiches. Cucumber always repeats. |
надо вытереть мальчика насухо вот этой старой одеждой, а то он простудится | you'd better rub the boy down with this old cloth, or he'll catch cold |
надо ещё как-то убить час до обеда | there's another hour to drag out before lunch |
надо раздуть огонь, а то он никак не разгорится | you'll have to blow up the fire to make it burn |
нас удивило то, что она не пришла | her failure to come surprised us |
нас удивило то, что она не смогла ответить | her failure to answer surprised us |
наш бюджет имеет то достоинство, что он приносит небольшой доход | our budget has the virtue of providing for a small surplus |
нашу команду как будто кто-то заколдовал, ведь мы всегда проигрываем | there seems to be a jinx on our team, because we always lose |
невозможно жить в стране, в которой всё время какие-то трудности | it is impossible to live in a country which is continually under hatches |
незачем было делать то замечание | there was no need for you to chuck in that remark |
несмотря на то,что | even though (despite the fact that Val_Ships) |
несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулся | notwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back |
несмотря на то, что мне там было очень хорошо, я рад, что вернулся | notwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back |
несмотря на то, что невооружённым глазом нельзя увидеть такую вещь | notwithstanding the unassisted eye can discern no such thing |
несмотря на то, что он был отличным стрелком, он промахнулся | despite the fact that he was an expert rifleman, he did not hit the mark |
несмотря на то, что он утверждает обратное | his claims to the contrary notwithstanding |
несмотря на то, что она была в отпуске, она выглядела ничуть не лучше | she looks none the better for her holidays |
несмотря на то, что они прилагали все усилия, им не удалось добиться своего | although they tried hard, they did not succeed |
несмотря на то, что случилось, она может спокойно к этому отнестись | but she can take things in her stride, regardless of what has happened |
несмотря на то, что у него было достаточно опыта, и он мог ошибаться | although he was experienced, he was not infallible |
несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в жены | although she had a great dowry, none would covet such a bedfellow |
несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в жены | although she had a great dowry, none would covet such a bedfellow |
несмотря на то, что я был очень осторожен, ваза разбилась | after all my care the vase was broken |
нет полностью плохого человека – в каждом есть что-то хорошее | no one's all bad-everyone has some good in him |
ни то, ни другое утверждение не верно | neither statement is true |
никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | never put off till tomorrow what you can do today |
Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошо | I don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing |
ну, вообще-то, хоть она и была под мухой, но при этом все отсекала | well, she was tipsy, but she was very wide |
ну, если перед входом в гавань сосредоточены весь вражеский флот, то наверное нам угрожает опасность | when the enemy's ships are all concentrated at the entrance to the harbour, it must mean trouble |
ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертеться | now you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one |
ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старался | it sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts |
о вещах безотносительно чего бы то ни было или о вещах самих по себе | of things absolutely or in themselves |
обратить свои способности не на то, что нужно | misapply one's intelligence |
обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилось | something must be up, the children are not usually as quiet as that |
обычно легче что-то сделать неправильно, чем так, как надо | it is usually more effortful to do right than to do wrong |
Обычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньги | Usually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his money |
обычно то, что он выдумывал, бывало абсолютной чушью | what he usually improvised was just a load of cock |
однако то, что сегодня нам кажется избитой истиной, ни в коем случае не было тривиально четыреста лет назад | but what seems to us today to be a hackneyed truth was by no means trivial four centuries ago |
одно и то же суждение не может быть одновременно истинным и ложным | the same proposition cannot be at once true and false |
она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей | she was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends |
она, бывало, месяцами путешествовала с единственной целью, чтобы заснять какое-то редкое животное | she would journey for months with the sole object of filming a rare creature |
она была решительно настроена на то, чтобы пересидеть другую женщину | she was determined to sit the other woman out |
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское | she was a standsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine |
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское | she was a handsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine |
она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимо | she was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by |
она ведёт себя как-то неестественно | she is too-too |
она ведёт себя как-то неестественно | she is just too-too |
она вечно где-то шатается | she gads about a lot |
она возводила каждый редкий скромный успех до чего-то грандиозного | she elevated every rare small success to the sublime |
она всегда за что-то ругает детей | she is always at the children for one thing or another |
она всегда рассказывает истории, но как-то намёками и неясно | she always tells stories, however – and vaguely |
она всегда рассказывает истории, но как-то намёками и неясно | she always tells stories, however hintingly and vaguely |
она всегда с негодованием отвергала любой намёк на то, что кто-то из её окружения мог быть нездоров | she always repelled quite indignantly any suggestion that anyone around her could be sick |
она всё время жалуется на то, что с ней плохо обращаются | she is always moaning about not being treated properly |
она где-то здесь | she is here some-place |
она дала ему пять шиллингов, чтобы хоть как-то смягчить удар | she gave the man five shillings to plaster the blow |
она дала человеку пять шиллингов, чтобы хоть как-то смягчить удар | she gave the man five shillings to plaster the blow |
она дала швейцару доллар за то, что он поднёс её чемодан | she gave the porter a dollar for carrying her suitcase |
она ещё что-то лепетала, но я уже не слушал | she went on prattling away, but I had stopped listening |
она жалуется на то, что ей не везёт в любви | she sings the blues about her love life |
она злилась на то, что я сделал во время отпуска | she was angry about what I had done on holiday |
она знала то, что ей полагалось знать из Шекспира | she knew her Shakespeare |
она извинилась за то, что была резка со мной | she apologized for being so curt with me |
она извинилась за то, что задержала ответ | she apologized for the delay in answering |
она изо всех сил старается обратить внимание на то, сколько она сделала | she is at pains to point out how much work she has done |
она им что-то сказала | she uttered a few words to them |
она как-то выпала из его поля зрения | he somehow lost sight of her |
она как-то раздобыла номер его телефона | she has managed somehow to procure his telephone number |
она как-то умудряется сводить концы с концами | she somehow contrives to make both ends meet |
она как-то ухитрилась организовать встречу | she somehow contrived to arrange a meeting |
она какая-то бесцветная личность | she is rather a mousy person |
она кто-то вроде эксперта-консультанта | she is somewhat of an expert |
она мысленно похвалила себя за то, что оказалась такой умницей | she patted herself on the back for being such a good girl |
она нагнулась и прошептала что-то на ухо ребёнку | she bent down and whispered in the child's ear |
она надела шляпу и велела девочкам сделать то же самое | she put on her hat and told the girls to do likewise |
она надеялась найти какой-то материал для своих статей | she hoped to find material for some articles |
она накинулась на дворецкого, потому что он что-то напутал с напитками | she jumped on the butler for misunderstanding something about the drinks |
она не будет ревновать, а если и будет, то не покажет этого | she will not be jealous, or if she is, she will not show it |
она не обращала внимание на то, что происходило | she was oblivious to what was going on |
она не обращала внимания на то, что происходит вокруг | she was oblivious to what was going on |
она не то что глупа, а застенчива | she is not so much stupid, as just shy |
она не то чтобы глупа, а застенчива | she is not so much stupid, as just shy |
она не хочет показать мне то, что написала | she won't show me what she has written |
она опять была отправлена домой к отцу на какое-то время | she was sent home again to her father for a season |
она оставила что-то около миллиона | she left something like a million |
она откладывала то немногое, что могла сэкономить | she stored what little she could save |
она откладывала то, что могла сэкономить | she stored what little she could save |
она открыла рот, собираясь что-то сказать, но затем заколебалась и промолчала | she opened her mouth to say something but then hesitated |
она открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрыла | she opened her mouth to say something and then closed it |
она подробно мне всё объяснила, но то, что она говорила, было для меня китайской грамотой | she explained it to me at length, bur what she said was all Greek to me |
она почувствовала приступ вины за то, что так обращалась с ним | she felt a pang of guilt about the way she was treating him |
она принялась его бранить за то, что он опоздал к ужину | she tore into him for being late for dinner |
она пристально смотрела куда-то вдаль | she gazed into the middle distance |
она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно | she squinted at the paper but it was impossible to read what was written there |
она про себя повторяла то, что будет говорить | she silently rehearsed what she would say |
она просвистела мне какую-то мелодию | she whistled a song to me |
она пускала в ход всё своё обаяние, когда хотела убедить кого-либо сделать то, что она хотела | she brought her charm into play when she was trying to persuade people to do what she wanted |
она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другом | she was trying to get back at me for dancing with her boyfriend |
она решительно настроена на то, чтобы стать актрисой | she is bent on becoming an actress |
она ругала себя за то, что поверила ему | she cursed herself for believing him |
она сделала ему выговор за то, что он разговаривал на уроках | she came down on him for talking in class |
она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговаривать | she shrank up hoping that no one would talk to her |
она сильно бранила детей за то, что те играли у дороги | she gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road |
она слышала только жужжание какой-то машины в подвале | the only sound she heard was the hum of a machine in the basement |
она стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщиной | she has begun to reassess her own feelings about being a woman |
она старалась не показывать, как её тревожит то, что они задержались | she tried not to show how anxious she was about the delay |
она стоит за то, чтобы попытаться ещё раз | she is for trying once again |
она стояла и таращилась на то, как я печатаю | she stood there bug-eyed watching me typing |
она стояла, как окаменевшая, перед ним, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятие | she had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell |
она стояла перед ним окаменев, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятие | she had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell |
она так обнищала, что была вынуждена торговать своим телом, чтобы на что-то жить | she became so poor that she was forced to sell herself for a living |
она углядела в книге какие-то непристойности | she has found some improprieties in the book |
она унеслась куда-то три недели назад | she racked off three weeks ago |
она ускакала куда-то три недели назад | she racked off three weeks ago |
она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальто | she has been at me for the past year to buy her a new coat |
она что-то им прокричала | she yelled something to them |
она что-то имеет против него | she has something on him |
она что-то имеет против него | she has got something on him |
она что-то пробурчала им в ответ | she grunted out a few words to them |
она что-то проворчала им вслед | she grunted out a few words to them |
она что-то промямлила им в ответ | she whined a few words to them |
она чувствовала, что за ней кто-то идёт, и боялась этого человека | she was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her |
ораторское искусство – это умение выступать публично, то есть, все то, что касается манеры подачи материала, произношения, интонации и жестикуляции | elocution, the art of public speaking so far as it regards delivery, pronunciation, tones, and gestures |
оставьте его в покое, не то пожалеете | leave him alone, if not, you will regret it |
остатки когда-то влиятельной коммунистической партии | the rump of the once-influential communist party |
от его когда-то густых каштановых волос осталось лишь несколько седых прядок | his once-thick brown hair was a gray straggle |
от него не ускользнуло то, как сверкнули глаза управляющего | he did not miss the blink in the manager's eyes |
от падения у него перехватило дыхание, и какое-то время он лежал не шевелясь | the fall winded him and he lay still for a moment |
отказываться от какого бы то ни было родства | disclaim renounce all connection |
отказываться от какого бы то ни было родства | deny renounce all connection |
памятник был заложен где-то между 400 и 500 годами до н.э. | the foundation of the monument was anywhere between 400 and 500 BC |
перебирать в уме всё то, что было в прошлом | run back over the past |
перебирать всё то, что было в прошлом | run back over the past |
пи-акцепторы стабилизируют кетенимины, в то время как пи-доноры их дестабилизируют | pi-acceptors stabilize ketenimines while pi-donors destabilize them |
победа подвигла его на то, чтобы послать поздравительную телеграмму Рузвельту | the victory inspired him to dispatch a gleeful telegram to Roosevelt |
поверить в то, что | sell oneself on the idea |
повсюду мы встречаем всё то же требование сделать жизнь лёгкой, безопасной и предсказуемой | everywhere we find the same demand to make life easy, safe, and fool-proof |
повторять на все лады одно и то же | ring the changes (on) |
повторять одно и то же | touch on the same string |
повторять одно и то же | trot out |
повторять одно и то же | repeat over and over and over again |
повторять одно и то же | harp on the same string |
повторять одно и то же на все лады | ring the changes |
погода была слишком облачной, чтобы проводить какие бы то ни было наблюдения | the weather was too cloudy to take any observations |
погода – это то обстоятельство, которое должно быть принято во внимание | the weather is a circumstance to be taken into consideration |
погоди минутку, я вколю булавку, а то этот галстук всё время сбивается | wait a minute while I pin this tie to stop it riding up |
подлежащее при пассивном глаголе – это то слово, которое в активной конструкции должно становиться дополнением | the subject of a passive verb is what in the active would be an object |
поднимать что-либо на такую-то высоту | raise something through so-many metres |
поднимать что-либо на такую-то высоту | lift something through so-many metres |
поезжай медленней, не то разобьёшься | drive slower or you will come to grief |
получить чьё-либо согласие на то, чтобы что-либо сделать | receive someone's approval to do something |
получить чьё-либо согласие на то, чтобы что-либо сделать | get someone's approval to do something |
помедленнее, а то у меня сердце откажет | slow down or you'll give me a heart |
помоги мне завязать этот галстук, что-то у меня не получается | please help me to clip this tie on, it's rather awkward |
помочь кому-либо продержаться какое-то время | bridge over |
понимать то, что кто-либо имеет в виду | see what someone means |
понятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помыслов | believe in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Him |
понятие отягчающих обстоятельств появилось в уголовной лексике где-то в пятидесятых годах во время гангстерских разборок между Джеком Спотом и Билли Хиллом | aggravation emerged into the criminal vocabulary during the Fifties gang wars between Jack Spot and Billy Hill |
после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был страшно возбуждён | I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time |
после многочисленных околичностей и огромных усилий, направленных на то, чтобы придать важность тому, что он должен был сказать, он обратился к существу проблемы | after much circumlocution, and many efforts to give an air of importance to what he had to say, he turned to the sense of the problem |
после того, как я совершила путешествие вокруг света, пресса изобразила меня какой-то амазонкой | the press portrayed me as some sort of amazon after I sailed around the world |
посоветуемся с ним, он что-то вроде врача | let's consult him, he is a doctor of sorts |
потому-то они все и стали здоровее | they all became healthier men therefor |
похоже на то, что вы всё знаете | you appear to know everything |
похоже на то, что пойдёт дождь | it looks as if it may rain |
предварительная нагрузка на шестерню является достаточной для устранения осевого люфта в вале-шестерне, в то же время она не настолько сильна, чтобы повредить подшипник | pinion preload is sufficient to eliminate any end play in the pinion shaft and still low enough to prevent bearing damage |
принтер выдал какие-то глюки вместо текста | the printer put out some gibberish instead of text |
принтер выдал какие-то глюки вместо текста | the printer put out some garbage instead of text |
принять во внимание то, что он болен | allow for his being ill |
природа есть нечто много большее, чем то, что я могу отразить в своём стихотворении | nature is much more than I am able to catalogue in this verse of mine |
против него может быть использовано то, что он сидел | his prison record may be brought up against he |
против тебя может быть использовано то, что ты сидел | your prison record may be brought up against you |
разрезать на столько-то частей | cut into so many portions |
разрушаться под такой-то нагрузкой | fail under such and such load |
разумеется, если сточные воды сбрасываются в поток или в реку многократно вдоль их течения, то зона ущерба может протянуться на много миль | of course, if more than one sewage outfall occurs along the stream or river, the zone of damage may extend for many miles |
ребёнку надо с кем-то играть | the child needs a playfellow |
ребёнок бормотал что-то во сне | the child was murmuring something in his sleep |
ребёнок не переставал кашлять – кусок хлеба попал не в то горло | the child coughed and coughed because a piece of bread had gone down the wrong way |
ребёнок прогукал нам что-то | the baby gurgled a few sounds to us |
ребёнок совсем не замечал, что вокруг него что-то происходит, он был слишком поглощён своей игрой | the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play |
ребёнок то и дело просыпался | the child was wakeful |
результаты обоих опытов, по-видимому, указывают на то, что изомеризация действительно имела место | the results of the two experiments seem to indicate that isomerization did take place |
родина индо-европейских языков где-то в центре Старого Света | the matrix of the Indo-European languages, somewhere in the heartland of the Old World |
роман ужасов, рассчитанный на то, чтобы лишить сна дам | shocker designed to up-end matrons |
роман ужасов, рассчитанный на то, чтобы лишить сна дам | a shocker designed to up-end matrons |
рукописи Шекспира, которые в то время ещё существовали | Shakespeare manuscripts which were extant at the time |
с вашими-то знаниями вы должны легко получить эту работу | with your background, you should walk in (to that job) |
с головы до пят она была одета во что-то тонкое, шёлковое | she was clad in silken extenuations from the throat to the feet |
с головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковое | they were clad in silken extenuations from the throat to the feet |
с нами обращались хуже, чем с кем бы то ни было | we were the worst treated |
с ним вечно что-то случается | he is prone to accidents |
с огнём наконец-то удалось справиться | the fire was finally brought under control |
с ребёнком, который со злостью разбрасывает свои игрушки, что-то, должно быть, не в порядке | there must be something wrong with a child who kicks his toys around |
с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегать | with this knee I can hardly walk, never mind run |
с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацепление | there's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other |
сам-то я не очень хорошо разбираюсь в этих вещах | I am not very nice myself about these matters |
само выражение лица провоцирует на то, чтобы проверить и перепроверить его слова | his whole countenance is a challenge to scrutiny |
самое большее, что я могу сказать, это то, что | the furthest I can go is to say that |
самое лучшее в этом новом работнике то, что он схватывает всё на лету | the best thing about this new worker is that he catches on very fast |
самое ужасное в стрессе то, как незаметно он овладевает людьми | the worst thing about stress is how it creeps up on people |
самое худшее было то, что все дамы плакали на концерте | the worst was, all the ladies cried in concert |
самым интересным было то, что.. | the most interesting thing was that |
сказать что-то в порядке извинения | say something by way of an apology |
славный малый был её отец, не то что нынешние деревенские жители | a decent chap was her father, as villagers go |
снаружи послышались чьи-то шаги | someone's steps were heard outside |
совершать столько-то оборотов | make so-many revolutions |
совершать столько-то оборотов | complete so-many revolutions |
сокращать дробь на столько-то | reduce a fraction by a factor of so much |
спасибо за то, что ты помог в этом трудном деле | thank you for helping over that difficult matter |
спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меня | thank you for sticking with me when all the others deserted me |
спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибуну | stepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps |
средняя семья, в которой теперь самое большее четыре человека, значительно меньше, чем когда-то | the average family, which consists now of four members at most, is much smaller than it used to be |
старушка с ног сбилась, стараясь как-то занять ребёнка | the old woman laid herself out to amuse the child |
старушка с ног сбилась, стараясь как-то занять ребёнка | old woman laid herself out to amuse the child |
судя по его поведению, он из-за чего-то нервничает | judge by the way he's going on, he's very nervous about something |
существовавшая в то время система | then existing system |
существовавшая в то время система | the then existing system |
счёт за ремонт может составить что-то около 300 долларов | the bill for the repairs might run up to $300 |
съешь свой ужин, Джейн, а то ты так, ковыряешься | try to eat your dinner, Jane, you've just been picking at it |
Сэм уже почти выиграл гонку, как вдруг его обогнал какой-то тощий парень | Sam was winning the race until the thin boy edged him out |
так или иначе, где-то надо подвести черту | anyhow, we must draw the line somewhere |
так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым | so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам") |
так-то вот | that's that |
творилось что-то невообразимое | terrible row was on |
творилось что-то невообразимое | a terrible row was on (the Russian meaning is broader than a 'row' ART Vancouver) |
течь откуда-то куда-то | flow from something to something |
то ли благодаря прочности рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвым | he, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober |
то радоваться, то плакать | pass from joy to tears |
то там, то здесь | at intervals |
то туда, то сюда | in and out |
транслируемый ежедневно в одно и то же время по рабочим дням | across-the-board (о радио-и телепередачах) |
требовать, чтобы что-то сделали | want doing something |
трезвое решение найти не так-то просто | judgment slowly picks his sober way |
трезвое решение найти не так-то просто | judgement slowly picks his sober way |
тут где-то должны быть конверты | there should be some envelopes floating about somewhere |
тут где-то должны быть конверты | there should be some envelopes floating around somewhere |
тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so |
тут-то он и попадётся! | that's where I shall have him! |
тут-то он и прозрел | he was enlightened |
тут-то я его обойду! | that's where I shall have him! |
ты вечно что-то выдумываешь | you always imagining things |
ты должен заставить Джона понять, что дело-то на самом деле сложное | you must drive the difficulty home to John |
ты должен как мужчина перенести то, что тебя ждёт | you must take your medicine like a man |
ты должен стойко перенести то, что тебя ждёт | you must take your medicine like a man |
ты должен это сделать во что бы то ни стало | you must do it by all means |
ты здесь одна или пришла на вечеринку с кем-то? | are you here on your own or have you come to the party with somebody? |
ты лучше сядь, а то от этой новости ты можешь упасть | you'd better sit down, this news will freak you out |
ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конец | you can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville |
ты не можешь наказать меня за то, чего я не делал | you can't punish me for something I didn't do |
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long |
ты, помнится, как-то сказал, что собор святого Павла один из красивейших в Англии | you plumped out that St. Paul's was the finest cathedral in England |
ты сегодня весь день что-то жевал, ты не можешь быть голоден | you've been chewing away all afternoon, you can't still be hungry |
ты что-то путаешь | you're getting mixed |
ты что-то пытался украсть, я руку на отсечение даю | you've been stealing something, I'll be bound |
тяжелее всего для меня то, что ты болен | but what is crueller upon me than all, is that you are ill |
тёмный контур какого-то корабля неясно вырисовывался в тумане | the dark outline of another ship loomed through the fog |
тёмный контур какого-то корабля неясно вырисовывался в тумане | dark outline of another ship loomed through the fog |
у вас на руке что-то чёрное | you have some black on your hand |
у Клодия давно были к королю счёты за то, что тот не выкупил его | Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him |
у меня в ушах раздавались какие-то странные звуки | my ears rang with unusual sounds |
у меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышал | it runs in my head that I've heard something about it |
у меня впечатление, что он имеет какое-то отношение к преступному миру | I got the impression that he is a bit tasty |
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети | I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me |
у меня какие-то боли в желудке | my insides are out of order |
у меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Что-то я совсем расклеился | my broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up |
у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньше | I have an impression that I have somewhere met with it before |
у меня это есть где-то, но я не могу сейчас найти | I have it somewhere but I cannot lay my hands on it now |
у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборах | we can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election |
у нас уже не пол, а труха какая-то | we have dry rot instead of the floor |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
у него были какие-то связи в верхах | he enjoyed some sort of in with the higher-ups |
у него было всё то же рассеянное выражение лица | the same abstracted look was still on his face |
у него было предчувствие, что что-то должно произойти | he had a feeling that something was going to happen |
у него всегда какие-то безумные выходки | he is always playing wild tricks! |
у него всегда какие-то безумные выходки | he is always playing mad tricks! |
у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работе | he was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work |
у него есть несчастливая особенность говорить не то в неподходящий момент | he has an unfortunate knack for saying the wrong thing at the wrong time |
у него какой-то заскок в мыслях | he can't think straight |
у него остался один карандаш, да и то плохой | he has one pencil left, and a bad one at that |
у него украли деньги в каком-то притоне | he had his money stolen in a low dive |
у него что ни слово, то мат-перемат | he is getting to be a dirty old man |
у него что-то застряло в горле | he has something stuck in his throat |
у него что-то неладно с кишечником | he had something wrong with his intestines |
у него что-то постоянно одни и те же чувства | his sentiments have very much the air of fixtures |
у неё была теория, что если будешь пить молоко, то не простудишься | she has a theory that drinking milk prevents colds |
у неё есть теория, что если будешь пить молоко, то не простудишься | she has a theory that drinking milk prevents colds |
у неё пунктик – есть всегда в одно и то же время | she makes a point of being punctual with the meals |
у неё то ли простуда, то ли ещё что-то | she has a cold or something |
у ограды моего сада шатаются два каких-то типа, они меня раздражают | there are two men lurking about my gate, making me nervous |
у учеников нет возможности как-то ответить учителю, который ставит им несправедливые отметки | students have no way of getting back at a teacher who marks their work unfairly |
у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавили | this wine tastes as if it's been doctored up |
убрать какую-то часть напечатанного текста | X-out |
убрать какую-то часть написанного текста | X-out |
уж он-то должен быть всем благодарен | he of all people should be grateful |
уж он-то должен быть всем благодарен | he of all men should be grateful |
упоительные времена Третьего Течения в конце 50-х, когда казалось, что струнные квартеты и свободно импровизирующие саксофонисты могут сесть рядом и сыграть что-то дельное вместе | the heady days of the Third Stream of the late 1950s, when it seemed possible that string quartets and free-form saxophonists might sit down and make common cause together |
упражнения увеличивают рост, в то время как перенапряжение останавливает его | exercise increases growth, while over-exercise stunts it |
условный оператор: если ... , то ... , иначе | IF-THEN-ELSE |
устроить так, чтобы что-либо оказалось таким- то или там-то | have something |
утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусь | I blanked out this morning and couldn't remember where I was |
Учёный совет проголосовал за то, чтобы разрешить преподавателям подавать заявки на замещение должности в соответствии с чётко установленными критериями | the Academic Senate voted to allow faculty members to apply for academic rank according to clearly established criteria |
фильм то приводит в уныние, то забавляет | the film is alternately depressing and amusing |
хвастаться-то нечем | that's naught to crack on |
ходили слухи, что у него какие-то дела с гангстерами | it was rumoured he had dealings with gangsters |
хозяин подходил то к одному гостю, то к другому | the host circulated among the guests (уделял внимание то одной, то другой группе гостей) |
читайте постольку-то глав каждый вечер | read so many chapters each night |
что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай | every country has its customs |
что-то вроде | of the nature of |
что-то мне не верится | I can't swallow that |
чувствовать какое-то тайное удовлетворение | feel some secret satisfaction |
шум, то затихающий, то нарастающий | intermittent noise |
эти глаза, когда-то столь прекрасные, уже накрыла тень смерти | the once-beautiful eyes, already dark with death |
эти самолёты стоят 3 миллиона фунтов, в то время как конкуренты этих производителей запрашивают за свою продукцию только 2 миллиона | the cost of these planes is £3 million, as opposed to the £2 million charged by their competitors |
эти события были каким-то неуловимым образом связаны между собой | these events were all subtly linked together |
эти соображения в какой-то мере извиняют его поведение | these considerations slightly palliate his conduct |
эти списки рассчитаны не только на то, чтобы помогать вам с синтаксисом и словоупотреблением, но вы также сможете свободно выражать своё мнение и излагать свои взгляды, употребляя подходящую лексику | the lists are intended not only to provide the concrete vocabulary you require, but also to help with construction and usage, allowing you to express your opinion and structure your views clearly and idiomatically |
эти факты говорят о том, что что-то здесь не так | these facts indicate there is some shenanigan going on |
языки теперь классифицируют генеалогически, то есть в соответствии с их реальным родством | languages are now classified genealogically, i.e. according to their real relationship |