DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing тени | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без тени страхаwithout a trace of fear
благодаря теням золотые буквы выделялись ещё ярчеthe shading set off the gilt letters
благодаря теням золотые буквы выделялись ещё ярчеshading set off the gilt letters
бой с теньюshadow-boxing
боксировать с теньюshadow-box
бросать теньthrow shadow
бросать теньtar
бросать теньthrow a shadow
бросать теньreflect upon
бросать теньproject a shadow
бросать теньproduce a shadow
бросать теньfoul
бросать теньcast suspicion on (someone – на кого-либо)
бросать теньcast shadow
бросать теньcast aspersions (опорочивать)
бросать теньproject shadow
бросать тень наbring shame upon (someone – кого-либо)
бросать тень наbring shame to (someone – кого-либо)
бросать тень наreflect on (кого-либо, что-либо)
бросать тень наcast suspicion on (someone – кого-либо)
бросать тень наcast a shadow on (закрывать тенью)
бросать тень наthrow a shadow on something (что-либо)
бросать тень наreflect upon (кого-либо, что-либо)
бросать тень наbring shame on (someone – кого-либо)
бросать тень на чьё-либо доброе имяcast a shadow on someone's good name
бросать тень на чью-либо репутациюcast a shadow on someone's reputation
бросать тень на чью-либо репутациюreflect on someone's honour
бросать тень на репутациюfoul reputation
бросать тень сомненияcast doubt
бросать тень сомнения наcast suspicion on someone, something (кого-либо, что-либо)
бросающее теньcloud
бросить тень наcast suspicion on (someone – кого-либо)
бросить тень на чью-либо репутациюcast an imputation on character
бросить тень сомнения на что-либоbring something into challenge
будущие события отбрасывают тень на настоящееcoming events cast their shadows before
быть тенью себя самогоbe a shadow of one's former self (не таким жизнерадостным, весёлым или здоровым, как прежде)
быть тенью себя самогоbe a ghost of one's former self (не таким жизнерадостным, весёлым или здоровым, как прежде)
в густой тени растущих группками деревьевamong the dark shade of those tufting arbors
в тениin the shade
ветровая теньwind shadow (часть склона, защищённая от прямого воздействия ветра)
ветровая теньwind shadow
вор прятался в тениthe thief skulked in the shadows
вспышка в тениumbral flash
выводить из тениbring out of the shadows
выполнять упражнение "бой с тенью"shadow-box (о боксёре)
выражать что-либо языком света и тениexpress something in terms of light and shade
граница геометрической тениgeometrical shadow boundary
грануляция в тениumbral granulation
графика с построением теней на изображенияхshaded graphics
давать длинную теньcast a long shadow
давать теньcast a shadow
двадцать градусов в тени20 deg. in the shade
дерево, под тенью которого мы сидимtree under whose shade we are sitting
дерево, под тенью которого мы сидимthe tree under whose shade we are sitting
деревья дают теньtrees afford shade
деревья образуют приятную теньtrees make a pleasant shade
деревья образуют приятную теньthe trees make a pleasant shade
деревья отбрасывали длинные тениtrees cast long shadows
деревья отбрасывали длинные тениthe trees cast long shadows
деревья отбрасывают неясные тениthe woods outshoot their shadows dim
деревья отбрасывают теньthe trees throw shadows
держаться в тениbe in the shade
держаться в тениkeep shady
держаться в тениremain in the shadow
для получения тени он использует лишь несколько штриховhe uses but few hatches in his shadows
долина смертной тениthe valley of the shadows
долина смертной тениthe valley of the shadow of death
дом в тени деревьевhouse embowered in trees
дома как будто дремлют в тени деревьевhouses dream in leafy shadows
его устраивало оставаться в тениshe was content to live in the shadow
её лица не было видно в глубокой тениher face was in deep shadow
за углом мелькнула теньa shadow flickered round the corner
заходящее солнце отбрасывало длинные тениthe setting sun threw long shadows
звуковая теньacoustic shadow
игра света и тени в картинеthe lights and darks of a picture
игра света и тени в картинеlights and darks of a picture
игра света и тени на картинеthe light and the dark of a picture
из тени возникла фигура человекаshape of a man materialized out of shadows
из тени возникла фигура человекаthe shape of a man materialized out of the shadows
изящество и гармония хорошо сочетающихся теней и световых пятенthe grace and harmony of well-disposed lights and shades
имеющий пятна света и тениblocky (напр., на фото)
иногда тень от Земли падает на Лунуthe earth's shadow sometimes falls on the moon
иногда тень от Земли падает на Лунуshadow sometimes falls on the moon
иногда тень от Земли падает на Лунуthe shadow sometimes falls on the moon
иногда тень от Земли падает на Лунуearth's shadow sometimes falls on the moon
искать тениlook for the shade
искать тениlook for a shady place
как эффектно составляют контраст холодные огни и тёплые тениhow tellingly the cool lights and warm shadows are made to contrast
класть тениshade
книга без тени предвзятостиbook with no taint of bias
книга без тени предвзятостиa book with no taint of bias
книга, написанная без тени предвзятостиbook with no taint of bias
книга, написанная без тени предвзятостиa book with no taint of bias
когда-то прекрасные глаза уже покрыты тенью смертиthe once-beautiful eyes, already dark with death
между деревьями мелькали тениshadows flitted among the trees
метод отражённой тениreflected shadow method
метод отражённой тениreflected shadow
мы находились в прохладной тени горwe were in the cool shadow of the mountain
на его лице промелькнула тень неудовольствияa shade of annoyance passed over his face
на его лице промелькнула тень неудовольствияshade of annoyance passed over his face
на его лице промелькнула тень неудовольствияshade of annoyance crossed his face
на его лице промелькнула тень неудовольствияshade of annoyance came over his face
на его лице промелькнула тень неудовольствияa shade of annoyance crossed his face
на его лице промелькнула тень неудовольствияa shade of annoyance came over his face
на его лице промелькнула тень сомненияshade of doubt passed over his face
на его лице промелькнула тень сомненияa shade of doubt crossed his face
на его лице промелькнула тень сомненияa shade of doubt passed over his face
на его лице промелькнула тень сомненияshade of doubt crossed his face
на его лице промелькнула тень сомненияshade of doubt came over his face
на его лице промелькнула тень сомненияa shade of doubt came over his face
на мгновенье показалось, что по лицу Роя пробежала теньfor a moment a shadow seemed to pass across Roy's face
набросить тень на чью-либо репутациюbreathe upon someone's reputation
наводить тень наcomplicate confuse things (что-либо)
наводить тень наcomplicate confuse matters (что-либо)
наводить тень на ясный деньconfuse the issue
над Европой нависла зловещая тень войныthe shadow of war fell across Europe
находящийся в тениshaded
не говори ничего, что могло бы бросить тень на твоих друзейdon't say anything that may incriminate your friends
не земля – тень небес, но небеса – мечта землиearth is not a shadow of heaven, but heaven a dream of earth
ни тени недовольстваnot the slightest hint of displeasure
ни тени недовольстваnot a hint of displeasure
ни тени подозренияnot the shadow of a suspicion
ни тени подозренияnot the ghost of a suspicion
ни тени сомненияnot a shadow of doubt
ни тени сомненияnot a particle of doubt
ни тени удивленияnot the slightest hint of surprise
область дождевой тениrain-shadow (в которой кол-во осадков ниже, чем в окружающих районах)
одна тень осталасьshrivel to a skeleton
он не проявил ни тени интересаhe showed not a spark of interest
он посадил своего деда в тениhe sat his grandfather in the shade
он старается держаться в тени в настоящий моментhe is trying to keep a low profile at the moment
она всегда была в тени своей старшей сестрыshe has always been overshadowed by her elder sister
она пользовалась тенями для век с блёсткамиshe was wearing glittery eye shadow
она ходила за ним как теньshe followed him like a shadow
они ели и пили, и валялись в тениthey ate and drank and lounged in the shade
они лишь тени факта – не правда, а правдоподобиеthey are but shadows of fact-verisimilitudes, not verities
освещённые тени и неясные огни на обочине и на дорогеlighted shade and shadowy light In the wayside and the way
оставаться в тениstay in the background
оставлять в тени поддержкуovershadow support
оставлять в тени помощьovershadow support
оставлять в тени цельovershadow the purpose
остаться в тениremain unseen
от него осталась одна теньhe was worn to a shadow
от него осталась одна теньhe is a mere ghost of his former self
от неё осталась одна теньshe is a shadow of her former self
от неё осталась одна теньshe is but a shadow of a shade
от неё осталась одна теньshe is a wreck of her former self
от этого здоровяка осталась одна теньhe is a spectre of his former husky self
отбрасывать теньshed
отбрасывать теньcast a shadow
отбрасывать теньcast shadow
отбрасывать теньproject a shadow
отбрасывать теньthrow shadow
отбрасывать теньproject shadow
отбрасывать тень наcast a shadow on
отбрасывать тень наthrow a shadow on something (что-либо)
отбрасывать тень наcast shadow upon
отбрасывать тень наcast shadow upon
отбросить теньcast shadow
отбросить тень наcast a shadow on
отодвигать в теньshade (кого-либо)
отойти в теньmove from the sun
переходить в теньget out of the sun
песчаная теньsand shadow (скопление песка с подветренной стороны какого-либо препятствия, напр., кустарника)
по его лицу пробежала тень неудовольствияa shade of annoyance passed over his face
по его лицу пробежала тень неудовольствияshade of annoyance crossed his face
по его лицу пробежала тень неудовольствияshade of annoyance passed over his face
по его лицу пробежала тень неудовольствияshade of annoyance came over his face
по его лицу пробежала тень неудовольствияa shade of annoyance crossed his face
по его лицу пробежала тень неудовольствияa shade of annoyance came over his face
по его лицу пробежала тень сомненияshade of doubt crossed his face
по его лицу пробежала тень сомненияshade of doubt passed over his face
по его лицу пробежала тень сомненияa shade of doubt passed over his face
по его лицу пробежала тень сомненияshade of doubt came over his face
по его лицу пробежала тень сомненияa shade of doubt crossed his face
по его лицу пробежала тень сомненияa shade of doubt came over his face
призрачная теньghostly shadow
радиолокационная теньradar shadow
роль сына остается в тениthe son's part is not given enough prominence
сесть в тениtake a seat in the shade
сидеть в тениsit under the shade (of)
сидеть в тениsit in the shade
сидеть под теньюsit under the shade (of)
следовать как теньtag around
стремление держаться в тениself-naughting
танец тенейshadow dance
театр тенейshadow show
тело, отбрасывающее кругообразную тень, должно само по себе иметь сферическую формуa body which always casts a circular shadow must itself be spherical
температура в тениshade temperature
тени Гумпрехтаbasket cell
тени для векeye shadows
тени минувшегоghosts of the past
тени от колышущихся на ветру вязовthe shadows of the breeze elms above
тени проносятся мимоthe shadows skirr past
тени проносятся мимоshadows skirr past
тени прошлогоthe shadows of the past
тени прошлогоshadows of past
тени становятся длиннееthe shades lengthen
тени становятся длиннееshades lengthen
тень бедности сгущается с каждым днём над ветшающими стенами его несчастного домаthe shadow of poverty is deepening every day upon the shabbying walls of his unhappy home
тень дереваthe shade of a tree
тень Земли затмила Лунуthe Moon was blotted by the Earth's shade
тень Земли затмила ЛунуMoon was blotted by Earth's shade
тень иронииsuspicion of irony
тень иронииa suspicion of irony
тень, нанесённая параллельными линиямиruled tint
тень, нанесённая пересекающимися линиямиcrossed tint
тень негативаshadow in the negative
тень недовольстваshadow of annoyance
тень от дереваthe shadow of the tree
тень от дереваshadow of tree
тень от домаthe shadow of the house
тень от домаthe shadow of a house
тень от домаshadow of house
тень от зданияthe shade from a building
тень от листвыleafy
тень от луныthe shadow of the moon
тень от собакиthe shadow of a dog
тень отца Гамлетаthe spectre of Hamlet's father
тень отца Гамлетаthe ghost of Hamlet's father
тень отца Гамлетаthe specter of Hamlet's father
тень отца Гамлетаghost of Hamlet's father
тень подозренияthe breath of suspicion
тень подозренияcloud of suspicion
тень подозренияbreath of suspicion
тень раздраженияshadow of annoyance
тень рассеянияdispersal shadow
тень смертиthe shadow of death
тень смертиthe shades of death
тень смертиshades of death
тень улыбкиshadow of a smile
тень эритроцитаachromacyte (эритроцит, лишенный гемоглобина)
теперь она говорила без малейшей тени веселья и легкомысленностиshe lost all her jocularity and flippancy of speech
термометр показывает 25 в тениthermometer gives 25 in shade
термометр показывает 25 в тениthe thermometer gives 25 in the shade
термометр показывает 25 град. в тениthe thermometer gives 25 deg. in the shade
термометр показывает 35 градусов в тениthe thermometer is reading 35 degrees centigrade in the shade
термометр показывает 25 градусов в тениthe thermometer gives 25 degrees in the shade
термометр показывал 40 градусов в тениthermometer marked 40ш in shade
термометр показывал 40 градусов в тениthe thermometer marked 40 deg. in the shade
термометр показывал 40 градусов в тениthe thermometer marked 40ш in the shade
термометр показывал 40 градусов в тениthermometer marked 40 grad in the shade
термометр показывал 40 градусов в тениthe thermometer marked 40 grad in the shade
царство тенейthe realms below
царство тенейthe abode of the spirits
эта история могла бросить тень на репутацию премьер-министраthe affair could tarnish the reputation of the prime minister
эти глаза, когда-то столь прекрасные, уже накрыла тень смертиthe once-beautiful eyes, already dark with death
эти очевидные факты излагаются без всякого намерения бросить теньthese plain facts are not presented in any disparaging spirit (на кого-либо)
это была интересная картина, в которой сочетались расплывающиеся тени и резкие мазкиit was an exciting picture of wet shadows and sharp accents
этот случай бросил тень на его репутациюthe episode left an unfortunate shadow on him
этот случай навлёк тень подозрения на посетителейthe episode left an unfortunate shadow on the sportsmanlike of the visitors
я видел огромную теньI saw an unco shadow
я вошёл, жадно ища обещанной тениI entered, thirsting for the shade which was promised