DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing темнота | all forms | exact matches only
RussianEnglish
авиационное происшествие при взлёте в темнотеdark-night accident
адаптированный к темнотеdark-adapted
адаптированный к темноте глазdark-adapted eye (напр. при вождении в ночных условиях)
блуждать в темнотеstray in the dark
бродить в темнотеbe in the dark
в темнотеunder darkroom conditions
в темноте раздавались звуки цепей качелей на детской площадкеthe chains of the playground swings rattled in the dark
в темноте угадывался силуэт башниthe outline of tower could be discerned in the dark
в темноте я едва мог различить её лицоI could scarcely trace her features in the gloom
вглядеться в темнотуpeer into the darkness
вглядываться в темнотуpeer into the darkness
видение в темнотеnoctovision
видеть в темнотеsee in the dark
внезапно погрузиться в темнотуbe plunged in sudden darkness
впереди меня в темноте брезжил светI saw a ghostly light ahead of me in the darkness
впереди меня в темноте брезжил светI saw a ghost light ahead of me in the darkness
враждующие армии сражались до наступления темнотыthe opposing armies battled on until night
выращенный в темнотеdark-grown (о растениях)
до темнотыtill dusk
думаю, нам придётся уехать отсюда пораньше, если мы хотим успеть домой до темнотыI'm afraid we must cut our visit short, as we want to get home before dark
если мы поспешим, то успеем домой до темнотыif we press forward, we can get home before dark
если помидоры оставить на некоторое время в темноте, они дозреваютtomatoes color if left in dark place
её глаза расширились в темнотеher eyes dilated in the dark
идти на ощупь в кромешной темнотеfeel one's way in pitch darkness
идти ощупью в темнотеgrope in the dark
из темноты встала мрачная башняtower gloomed in the dark
из темноты встала мрачная башняthe tower gloomed in the dark
исчезать в темнотеfade into obscurity
лежать в темнотеlie in the dark
мне нравится, каким острым становится у меня чувство обоняния и слух в темнотеI like how in the dark my sense of smell and hearing become so acute
мои глаза привыкали к темноте, и я уже мог различить дверь с одной стороны комнатыmy eyes were becoming accustomed to the gloom and I was able to make out a door at one side of the room
мы засиделись до темноты, увлечённые великолепными рассказами старого политикаwe outsat the twilight, attracted by the rich stories of the old statesman
на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихоrural street, now deep in shadows, was still
на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихоthe rural street, now deep in shadow, was still
на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихоthe rural street, now deep in shadows, was still
на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихоrural street, now deep in shadow, was still
нас окутала темнотаthe darkness closed in on us
наткнуться на стул в темноте и упастьfall over a chair in the dark
находиться в темнотеbe in the dark
нащупывать в темноте дверьgrope for the door in the dark
некоторые часы светятся в темнотеsome clocks glow in the dark
окутанный темнотойenshrouded in darkness
он не мог ничего разглядеть в темнотеhis eyes could not penetrate the darkness
он пробирался ощупью в темнотеhe felt his way in the dark
он тщетно пытался найти в темноте замочную скважинуhe was vainly trying to find the keyhole in the dark
она боится темнотыshe is frightened of the dark
она боится темнотыshe is afraid of the dark
погрузиться в темнотуbe plunged into darkness
погрузиться в темнотуbe plunged in darkness
под покровом темнотыunder the veil of darkness
под покровом темнотыunder the mantle of darkness
под покровом темнотыunder the shelter of darkness
под покровом темнотыunder the screen of night
подбадривать себя свистом в темнотеwhistle in the dark
полная темнотаthe total darkness
полная темнотаintense darkness
приглядеться к темнотеget used to the dark
приглядеться к темнотеget accustomed to the dark
приглядеться к темнотеget accustomed to darkness
прийти домой до темнотыcome home before dark
проводимость в темноте и на светуdark and photoconduction
противостоящие армии сражались до наступления темнотыthe opposing armies battled on until night
растение, выросшее в темнотеdark-grown plant
рыться в темнотеburrow in the dark
с приближением бури комната погрузилась в темнотуtempest threw the room into darkness
с приближением бури комната погрузилась в темнотуthe tempest threw the room into darkness
светиться в темнотеglow in the dark
семя, прорастающее только в темнотеdark seed
смена света и темнотыthe interchange of light and darkness
смена света и темнотыinterchange of light and darkness
спичка ярко вспыхнула в темнотеa match flared in the darkness
способность видеть в темнотеnocturnal vision
способность видеть в темнотеnoctovision
сумерки сменились темнотойtwilight merged into darkness
темнота была настолько густой, что ничего нельзя было разглядетьthe darkness was so dense that the sight could not penetrate it
темнота была сущим наказаниемthis dark was a true bugger
темнота была такой плотной, что взгляд не мог пробиться сквозь нееthe darkness was so dense that the sight could not penetrate it
темнота застигла путников в лесуthe tourists were benighted in a forest (Th. De Quincey)
темнота – привычный покров для присутствия божественных силthe darkness of clouds is the accustomed investiture of the Divine presence
темнота сгущаетсяdarkness deepens
хранение в темнотеdark storage
цикл чередования света и темнотыlight-dark cycle
чередование света и темнотыthe interchange of light and darkness
чередование света и темнотыinterchange of light and darkness
шторм должен закончиться до темнотыthe storm should pass off before dark
шёл он один, да ещё в темнотеhe was walking alone and in the dark at that
шёл он один, да ещё и в темнотеhe was walking alone and in the dark at that
я бегу через темнотуI whirry through the dark (по тёмному пространству, в темноте)
я никак не мог вставить ключ, потому что в темноте не видел, где замокI was fumbling with the key as I couldn't see where the lock was in the dark
я обычно редко выхожу из дома до наступления темноты, разве что когда живу в деревнеsaving in the country I seldom go out until after dark
я столкнулся с ним в темнотеI tilted against him in the dark