Russian | English |
в этой пещере такое эхо, оно повторяет каждое слово, которое ты говоришь | this cave echoes back every word you speak |
говорят, ты зарезал стольких, что затупился твой меч | your sword is dulled with carnage, I am told |
доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но можешь кое-что поделать по дому несколько дней | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days |
доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но ты можешь кое-что делать по дому несколько дней | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days |
когда ты говоришь в суде, ты должен говорить чистую правду | when you come before the judge, you must speak the exact truth |
когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идею | when I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away |
не путай меня, говори прямо, что ты хочешь | don't muddle me about like that, tell me exactly what you want |
она говорит тебе это простым русским языком | she tells it to you in plain Russian |
тебе не годится так говорить | it doesn't become you to speak like that |
ты говоришь глупо, как ребёнок | you talk foolishly and childishly |
ты говоришь наивно | you speak as a child |
ты говоришь ну прямо как твоя мама | you sound just like your mother |
ты говоришь по-детски | you speak as a child |
ты должен делать так, как я тебе говорю | you must do as I tell you |
уж кто бы говорил, а ты бы помалкивал | the pot calls the kettle black |
что бы ты там не говорил, я не изменю своего решения | whatever your argument, I shall hold to my decision |
эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вон | these people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself |
я говорил тебе, не связывайся с замужними женщинами, это всегда плохо кончается | I warned you not to meddle with married women, it always leads to trouble |
я тебе говорил, не связывайся с замужними женщинами, это всегда кончается плохо | I warned you not to mess around with married women, it always leads to trouble |
я тебе говорил, нечего флиртовать с замужними женщинами, это всегда кончается плохо | I warned you not to play around with married women, it always leads to trouble |