Russian | English |
актёр забыл свою реплику, так что его партнёрам, чтобы выйти из положения, пришлось быстро придумать несколько новых строчек | the actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few lines |
архитектор пытается подобрать окраску и украшения на доме так, чтобы он гармонировал с соседними домами | the builder is trying to blend the style of the house in with the others in the same road |
ваша машина несколько дней побудет в гараже, так как нам нужно будет разобрать двигатель для того, чтобы выяснить причину поломки | your car will be in the garage for a few days as we have to strip the whole engine down to discover the fault |
вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли? | you do not expect me to do this work in a day, do you? |
вы сможете устроить так, чтобы мы встретились сегодня вечером? | can you arrange to meet me this evening? |
говори так, чтобы тебя можно было понять | speak so that you are understood |
группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотами | a group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots |
действовать так, чтобы никто не проиграл | play win-win |
держи карты за низ, веером, так чтобы ты мог все их видеть | fan the cards out, holding them together at the bottom, so that you can see each one |
для того, чтобы проявить фотоизображение, необходим как навык, так и точные теоретические знания | the development of the photographic image is both an art and a science |
его машина несколько дней побудет в гараже, так как нам нужно будет разобрать двигатель для того, чтобы выяснить причину поломки | his car will be in the garage for a few days as we have to strip the whole engine down to discover the fault |
его правила внутреннего распорядка созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегать | his rules of conduct are not made to be flung aside lightly |
ей понадобилось пять дней, чтобы написать мне, так что я мог столько же дней обдумывать свой ответ | she had taken five days to write, so I could take as many days thinking about my reply |
ей пришлось кричать очень громко, чтобы её услышали, так как толпа разразилась приветственными криками | she had to shout to be heard because the crowd began to cheer |
завоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другую | the conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to side |
заканчивать строку набора так, чтобы не оставалось пробела | end even |
иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с ней | some people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up |
когда эти двое договорят, отъезжай, так чтобы мы могли снять дом крупным планом | when the two men have finished talking, dolly out so that we get a view of the whole house |
лидер хоровой группы подбирает голоса так, чтобы они сочетались друг с другом | the leader of the singing group chooses voices that blend with each other |
людей было так много, что мне пришлось протискиваться сквозь толпу, чтобы подойти к своему другу | the crowd was so thick that I had to shove through a mass of people to reach my friend |
можно найти лучшего человека или сделать так, чтобы он сам стал лучше | there can be improvement on and in him |
мы поставили гараж так, чтобы вы могли заезжать прямо туда | we built the garage joining the house so that you can drive straight in |
мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили её | we've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds |
надо ясно и чётко изложить факты, так чтобы его не обвинили несправедливо | we must set the facts straight so that he isn't charged unfairly |
не так уж он глуп, чтобы поверить | he is not such a simpleton as to believe |
не так уж я глуп, чтобы поверить | I am not such a simpleton as to believe |
нельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал – он такой ужасный зануда | can't you stop him stringing along – he is such a dreadful bore |
нельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал-он такой ужасный зануда | can't you stop him stringing along – he is such a dreadful bore |
ни один мастер не сделает работу так, чтобы другой не нашёл в ней недостатков | no barber shaves so close but another finds work |
никто не любит, чтобы с ним так обращались | a person does not like to be treated like that |
оглашай имена входящих, так чтобы мы все слышали | read out the names as the people come in, so that we can all hear |
он был не так глуп, чтобы сказать | he was not so foolish as to say |
он любит слегка сваренные яйца, так чтобы желток оставался жидким | he likes eggs lightly cooked so that the yolk is still runny |
он не так богат, чтобы покупать такие дорогие вещи | he isn't rich enough to buy such expensive things |
он не так глуп, чтобы | he has more sense than to |
он не так прост, чтобы этому поверить | he is not so simple to believe that |
он не хотел, чтобы всё узнали об ошибке, так что он замял всё это дело | he didn't want the mistake to be widely known, so he played the whole affair down |
он никогда не слышал, чтобы она так говорила | he has never heard her say so |
он повернул лампу так, чтобы свет падал на книгу | he angled the lamp to shine on his book |
он просил только о том, чтобы она прекратила вести себя так возмутительно | he asked only that she stop behaving so scandalously |
он хочет, чтобы у него на родине его любили так же сильно, как в НьюЙорке | he wants to be loved in his own backyard as mush as he was in New York |
она заколдовала пещеру так, чтобы никто никогда не мог найти сокровища | she enchanted the cave so that nobody should ever find the treasures |
она так обнищала, что была вынуждена торговать своим телом, чтобы на что-то жить | she became so poor that she was forced to sell herself for a living |
они подправили пьесу так, чтобы она устраивала публику | they doctored the play to suit the audience |
они предоставили нам возможность практиковаться так долго, чтобы мы изнемогли от стрельбы | they offered us so much practice that we would overshoot ourselves |
повесьте картину так, чтобы она была хорошо видна | hang the picture in a good light |
повесьте картину так, чтобы она была хорошо освещена | hang the picture in a good light |
полки были перестроены так, чтобы приспособить библиотеку под офис | shelves were built to adapt the library for use as an office |
поначалу ди-джеи соединяли джазовые духовые и соло ударных чтобы получить дополнительную текстуру, точно так же, как они использовали комиксы и голливудские диалоги | early DJs sampled jazz horns and drum solos to get extra texture just as they used cartoons and Hollywood dialogue |
попробуй сделать так, чтобы он невзначай назвал тебе имена своих сообщников | see if you can make the prisoner cough up the names of his companions |
потребовалось не много времени, чтобы пристыдить мальчика за то, что он так стал себя вести | it did not take long to shame the boy into a change of behaviour |
приспособить лампу так, чтобы было удобно глазам | adjust the lamp to one's eyes |
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у людей проснулась жажда к приобретению знаний | urge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning |
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у человека появилась тяга к знаниям | urge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning |
прочитайте их медленно одно за другим, с чётким произношением, так, чтобы можно было понять каждое слово | read them one after another, slowly, but with clear accentuation so that every point might be understood |
свинти две трубы, так чтобы вода могла течь | couple the two pipes together so that the water can flow freely |
сделать так, чтобы что-либо оказалось таким-то или там-то | have something |
сделать так, чтобы кто-либо сделал | have someone to do something (что-либо) |
сделать так, чтобы кто-либо сделал | have someone doing something (что-либо) |
сделать так, чтобы кто-либо сделал | have someone to doing something (что-либо) |
сделать так, чтобы кто-либо сделал | have someone do something (что-либо) |
сделать так, чтобы тебя узнали | make oneself known |
составлять телевизионную программу так, чтобы отвлечь зрителей от конкурирующей программы | counter-program |
старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовики | the old bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles |
старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовики | old bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles |
стиральная машина опять сломалась, так что мне пришлось вызвать мастера, чтобы починить её | the washing machine broke down again, so I called the repair-man to see if he could set it right |
схватить кого-либо за брюки или трусы сзади и резким движением подтянуть их вверх так, чтобы они врезались между ягодиц | give someone a wedgie (в качестве шутки над кем-либо) |
так называемая расовая граница изобретена для того, чтобы провести различие между жителями Бадена и жителями Альзаса, хотя по внешнему виду они схожи и являются представителями подрасы альпийцев | the so-called race line is held to divide the people of Baden from those of Alsace, though in bodily form they alike belong to the Alpine sub-race |
так составлять предложение, чтобы достичь эффекта аллитерации | alliterate syllables in a sentence |
так, чтобы | in such a way |
так, чтобы | that |
так, чтобы | in such a manner |
так, чтобы брус со всех сторон плотно соприкасался с отверстием | so that each side of the drift will have contacted with each side of the hole |
тратить так, чтобы хватило | spin out money |
тут действие фильма вернулось к более ранней сцене, чтобы мы поняли, почему она так поступила | the film flashed back to the earlier scene, so that we understood her reasons |
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long |
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети | I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me |
у него действительно не было веских оснований для того, чтобы так поступить | he really had no operative motives for doing it |
уложи раненого осторожно, так чтобы не повредить ему | lay the wounded soldier down carefully so as not to hurt him |
устроить так, чтобы что-либо оказалось таким- то или там-то | have something |
устроить так, чтобы кто-либо сделал | have someone to do something (что-либо) |
устроить так, чтобы кто-либо сделал | have someone to doing something (что-либо) |
устроить так, чтобы кто-либо сделал | have someone doing something (что-либо) |
устроить так, чтобы кто-либо сделал | have someone do something (что-либо) |
фермер, который способен стать "сельхоз-бизнесменом", может оказаться не в состоянии управлять капиталом так, чтобы вкладывать средства в развитие своего предприятия | the farmer who has the ability to become an "agri-businessman" may not be able to command the capital to finance the growth of his business |
что до того, чтобы пройти только до туда, но не дальше, так я, пожалуй, смогу | as for walking sae =so far and nae farther, I think I aiblins =ablings might |
чтобы надеть колпачок на сокола, требуется определённая ловкость, которую не так-то легко приобрести | hood a hawk requires a degree of manual dexterity that is not easily acquired |
эти правила сделаны не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегать | these rules are not made to be flung aside lightly |
я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мной | I'll behave toward them as I would like to be treated |
я не привык, чтобы ко мне так обращались | I'm not about to be addressed to like this |
я не привык, чтобы со мной говорили так грубо | I'm not used to being talked to in that rude way |
я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планах | I don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans |
я повёл разговор так, чтобы выведать её секрет | I've led her on to tell her secret |
я поделю яблоки так, чтобы всем досталось по одному яблоку | I'll split up the apples so that we can each have one |
я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки | I wish she would cut out that stupid behaviour |