DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing суды | all forms | exact matches only
RussianEnglish
адмирал командовал всеми парусными судамиthe admiral carried all sail
апелляционный суд нашёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительнымthe Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts
апелляционный суд отменил предыдущее решениеthe Court of Appeal overturned the earlier decision
апелляционный суд счёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительнымthe Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts
арестуй его и доставь в судapprehend and carry him before a justice
архангельская труба, которая зазвучит в день страшного судаthe last trump, the trump of doom
архангельская труба, которая зазвучит в день Страшного судаthe last trump
банда убрала свидетеля ещё до судаthe mob bumped off the witness before the trial
барристер высшего ранга, выступающий в суде внутри барьера, отделяющего судей от подсудимыхinner barrister
барристер, не имеющий звания королевского адвоката и выступающий в суде с "внешнего барьера"utter barrister
безусловное решение судаabsolute decree (в отличие от условного решения-decree nisi)
берег, опасный для судовwild sea-coast
берег, опасный для судовwild coast
беспристрастный суд историиhistoric impartiality
был объявлен перерыв в заседании судаthe court recessed
быть вызванным в судbe summoned before a judge
быть освобождённым до суда залогbe bailed for trial (юр.)
быть освобождённым до суда под поручительство или залогbe bailed for trial
быть преданным суду на основании обвиненияbe indicted on charges
в гавани скопились судаthe boats are crowded together in the harbour
в гавани скопились судаboats are crowded together in the harbour
в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобитсяI stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary
в зале суда бушевала буряall the Court was in a hubbub
в пять часов был объявлен перерыв в заседании судаcourt adjourned at five o'clock
в своём постановлении судьи верховного суда признают, что свидетели изменили свои показанияin their ruling, the supreme court judges concede that witnesses have changed their testimony
в суде было настоящее столпотворение, когда судья подводил итогиthere was pandemonium in court as the judge gave his summing up
в суде подсудимый неистовствовал по поводу несправедливого решения, принятого судьёйin court, the prisoner raved about the unjust decision made by the judge regarding his guilt
в том случае, если вы опаздываете с платежами по контракту, суд может изъять у вас продукциюif your payments are behind, the court may take back the goods
в ходе суда ведьм проверяли на предмет их телесных контактов с дьяволомwitches were examined during their trials for evidence of their fleshly intercourse with the devil
Верховный суд восстановил смертную казнь в 1976 годуthe Supreme Court reinstated the death penalty in 1976
Верховный Суд постановил, что нарушение федерального законодательства отсутствуетthe Supreme Court ruled that there was no federal offence involved
Верховный суд согласился пересмотреть делоthe Supreme Court has agreed to reopen the case
верховный Суд состоит из председателя и шести заседателейthe Supreme Court is composed of a president and six associate judges
вести чьё-либо дело в судеhold a brief for (someone)
вести дело в судеlead a case
вести чьё-либо дело в судеhold a brief (someone)
во всех европейских странах церковные суды были олицетворением несправедливостиthe Church Courts were a byword for iniquity in every country in Europe
возбуждать дело в суде противgo to law with (someone – кого-либо)
возмещение ущерба в тройном размере (по частным искам на возмещение ущерба по судуcourt award
время сессий судовlaw sitting
вручить кому-либо вызов в судserve a subpoena on (someone)
вручить кому-либо повестку в судserve a subpoena on (someone)
вручить кому-либо повестку о явке в судserve a subpoena on (someone)
всем было удивительно, что суд вынес такое решениеit was astonishing to everyone that the court had made such a decision
вы не можете разорвать контракт, в противном случае вы будете привлечены к судуyou can't walk out on the contract, or you could be taken to court
выдать повестку вызове в судissue a citation
выдержка из решения арбитражного судаabbreviate of adjudication
вызывать кого-либо в судserve summons on (someone)
вызывать кого-либо в судsend someone before the court
вызывать в судhaul up (для дачи показаний)
вызывать кого-либо в судserve someone with summons
вызывать в суд повесткойsummon
вызывать кого-либо повесткой в судserve someone with a notice
выиграть дело в судеreach a case
выиграть дело в судеgain suit at law
вынести вопрос на суд учёныхsubmit the subject to the judgement of scholars
вынести вопрос на суд учёныхbring up the subject to the judgement of scholars
вынести проблему на суд учёныхsubmit the subject to the judgement of scholars
вынести проблему на суд учёныхbring up the subject to the judgement of scholars
вынуждать суда отклоняться от курсаdeviate ships
выписать повестку в судissue a subpoena
выступать в суде в защитуtake a brief
выступать в суде в качестве адвокатаappear for
выступать в суде в качестве адвоката истцаappear for the plaintiff (в суде)
выступать в суде в качестве адвоката истца или в качестве представителя обвиненияappear for the prosecution
выступать в суде в качестве защитника обвиняемогоappear to defend
выступать в суде в чью-либо пользуappear for
Высший суд по гражданским деламCourt of Session (в Шотландии)
вычеркните последнюю фразу свидетеля, в протоколе суда ей не местоstrike out the witness's last remark, it has no place in the court record
гавань может принимать пассажирские лайнеры и грузовые судаthe harbour admits large liners and cargo boats
гавань может принимать пассажирские лайнеры и грузовые судаharbour admits large liners and cargo boats
городской полицейский судpolice court
гражданские судыtemporal courts
двадцать лет судья осуществлял справедливый суд над преступникамиfor twenty years the judge had dispensed justice to all kinds of offenders
дело должно обсуждаться в этом судеthat case is under the jurisdiction of this court
дело неподсудно этому судуthe cause is not cognizable by the court
дело неподсудно этому судуcause is not cognizable by the court
дело передано в судthe case went to court
дело передано в судthe case is brought to trial
дело слушалось на закрытом заседании судаthe case was judged in secret
день страшного судаday of judgement
день страшного судаLast Judgement
День Страшного судаthe Judgement Day
джек был обвинён во взломе сейфа и находился в окружной тюрьме в Бронксе, ожидая судаJack had taken a fall on a safe job and was in the Bronx County jail awaiting trial
доверительная собственность, учреждённая решением судаtrust under decree
должник, признанный таковым по решению судаjudgement debtor
допущение к ведению дел в судеadmission to the practice of law
доставить в судhaul up (кого-либо)
его вызовут в судprocess will be served on him
его вызовут в судa process will be served on him
его высмеяли в судеhe was laughed out of court
его дело слушалось в уголовном судеhis case was tried in the criminal court
его жена подала в суд на алиментыhis wife sued for support
его заявление было зачитано в судеhis statement was read out in court
его ожидает военно-полевой судhe is bob bed on a court martial
его отдали под судhe was put on trial
его повели в судhe was hauled before court
его повели в судhe was hauled before the court
его потащили в судhe was hauled before court
его потащили в судhe was hauled before the court
его предали суду по обвинению в подстрекательстве и пособничестве террористамhe was arraigned on charges of aiding am abetting terrorists
его предали суду по обвинению в убийствеhe was arraigned on a charge of murder
его привлекли к суду в соответствии с этим закономhe was prosecuted under the act
его признали психически невменяемым, и его нельзя было привлечь к судуhe was found to be mentally unfit to stand trial
его протест был отклонён, дело было отправлено в суд высшей инстанцииhe failed in his protest, the advocation was passed
единственный выход для вас – обратиться в судyour only remedy is to go to law
ей нужно посоветоваться с юристом о передаче дела в судshe must see a lawyer about filing my suit
ей предстоит судshe faces trial
ей прислали повестку в судshe received a citation to appear in court
ей прислали повестку с требованием явиться в судshe received a citation to appear in court
если ты рассчитаешься сейчас, не попадёшь под судif you pay up now, you will not be taken to court
заведующий канцелярией Суда королевской скамьиclerk of the Papers
загружать уголь на судаfill coal into vessels
задержи его и доставь в судapprehend and carry him before a justice
заключение друзей судаamicus curiae brief
заключённых ввели в зал судаthe prisoners were led into the courtroom
закрытое заседание судаclosed session
запретить слияние предприятий решением судаnix the merger by the court decision
заседание судаthe sitting of the court
заседание суда откладывается до завтраthe court will adjourn for the night, and meet again tomorrow
заседания судаjudicial proceedings
заслушивать дело в судеtry a case
затаскать по судамdrag through the court
защищать себя на судеdefend oneself
здание судаjudgment-hall
из уважения к судуout of deference to the court
из уважения к судуin deference to the court
издать приказ о явке в судissue summons
интересно, подтвердятся ли эти обвинения на судеI wonder if the charges would hold up in court
искать в суде возмещенияseek redress
искать в суде по какому-либо документуput an instrument in suit
кажется, суд склоняется на сторону компанииthe Court appears to come down in favour of the company
канал, через который могут пройти суда водоизмещением в 25 тоннa canal sufficient to pass boats of 25 tons
канцелярия суда лорда-канцлера теперь Высокого суда, в которой удостоверяются исходящие из этого суда документыcrown office in chancery
когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правдуwhen you go before the judge, you must speak the exact truth
когда ты говоришь в суде, ты должен говорить чистую правдуwhen you come before the judge, you must speak the exact truth
коллегия судаthe judicial bench
коллегия судаjudicial bench
конвоируемые торговые судаmerchant ships under escort
конвой, конвоируемые торговые судаmerchant ships under escort
копия распоряжения судаservice of a writ
корпуса судовships hulls
кредитор, признанный таковым по решению судаjudgement creditor
месяцы, когда суды заседаютlaw sitting
мистер Джоунз будет выступать завтра в суде в качестве вашего защитникаMr Jones will appear for you in court tomorrow
можно заключить, что суд отклонил возражениеyou might take it that this court overruled the objection
моё дело рассматривается в суде завтраmy case comes on before the judge tomorrow
мы отдали его на милость студенческого судаwe turned him over to the tender mercies of the student court
на некоторых судах из тех, что стоят на якореin some of the vessels at anchor
на прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в судPeter was sent before the court last week on a charge of drunken driving
на суде он признался в соучастии в преступленииhe admitted to his complicity in the crime
назначать дату судаdetermine the date of the trial
назначить дату судаdetermine the date of the trial
назначить день судаappoint a day for the trial
направить в судdirect to the court
направить копию заявления в судforward a copy of application to the court
нарушителей правил дорожного движения потащили в судthe traffic violators were hauled into court
наступил день судаthe case came up for trial
наш суд не правомочен разбирать ваше делоthis court is not competent to deal with your case
не идущий через судnon-judical
не явиться в судforfeit bail (о выпущенном на поруки)
не явиться в судskip one's bail (о выпущенном под залог)
не явиться в судforfeit bail
не явиться в судjump bail
не явиться в суд после освобождения под залогjump bail
не явиться по вызову судаmake default
нефтеналивные судаoil tankers
обвиняемую отпустили до начала суда, но потребовали сдать паспортthe defendant was released to await trial but had to surrender her passport
обжаловать приговор судаappeal against a judgement of the court
обжаловать решение судаappeal against the judgement of the court
обжаловать решение судаappeal against a decision of the court
обратиться в судfile a lawsuit in court
обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотекиfile a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property
обратное получение по судуeviction (имущества от арендатора)
обращаться в судwhistle up the law
обращаться в судresort to arbitration
обращаться в судgo to arbitration
обращаться в судgo to court
обращаться в суд с искомfile a claim to court
обязательство явиться в суд по вызову, уплатить долг, не выезжать и т. дa recognizance to appear when called on, to pay a debt, not to leave etc
обязывать явиться в судbind over to appear
окончательное решение судаfinal judgement
он будет выступать завтра в суде в качестве вашего защитникаhe will appear for you in court tomorrow
он был предан судуhe was put on trial
он говорит от имени судаhe speaks for the court
он надеется на справедливое решение судаhe hopes for a just decision of the court
он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в судhe stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary
он не явился в судhe failed to appear in court
он отказался комментировать дело, сказав, что оно ещё находится на рассмотрении судаhe declined to comment on the case saying it was sub judice
он отказался свидетельствовать в судеhe refused to testify at the trial
он отказался свидетельствовать в судеhe refused to give evidence at the trial
он очень просил, чтобы Велард написал в судhe desired Velarde would write to the court
он поговорил со своим адвокатом, и они решили уладить дело без судаhe has discussed the matter with his lawyer, and they have decided to settle the case out of court
он получит повестку в судa process will be served on him
он получит повестку в судprocess will be served on him
он решил не подавать в судhe decided against pressing charges
он убрал свидетеля ещё до судаhe offed the witness before the trial
он убрал свидетеля ещё до судаhe bumped off the witness before the trial
он является членом Верховного судаhe is a justice of the Supreme Court
она будет вызвана в суд в качестве свидетеляshe will be called upon to testify
она выступила в суде против Джонаshe appeared against John in court
она давала показания во время суда над нимshe testified at his trial
она передала это дело в Европейский судshe referred the matter to the European Court of Justice
она подала в суд на своего мужаshe brought suit against her husband
она подала на него в суд, требуя возмещения крупной суммы денегshe sued him for a large sum of money
она сказала, что подаст на него в судshe says she'll have him up
они полагали, что его дело никогда не дойдёт до судаthey believed that his case would never come to trial
они решили дело не обращаясь в судthey settled the case out of court
они согласились с решением суда о раздельном проживанииthey agreed to a trial separation
орудия неприятеля были нацелены на сушу, поэтому нашим судам удалось проскользнуть незамеченнымиthe enemy guns were facing inland, so our ship slipped by without being seen
осведомлённость судаjudicial notice (в отношении фактов, полагаемых известными суду без доказывания)
осведомлённость судаjudicial cognizance (в отношении фактов, полагаемых известными суду без доказательства)
освободить зал судаclear the court of people (от людей)
освободить от наказания, из заключения по усмотрению суда или администрации места лишения свободыrelease on discretion
оскорбление судаdirect contempt (на судебном заседании)
оспаривать результаты выборов в судеchallenge the election results in court
оспорить в суде репутацию лицаput one's character in issue
отбывать наказание по приговору суда штатаserve a state to sentence
отказывать в иске вследствие неявки истца в судto non-pros
отменить решение судаannul a judgement
относящийся к судамinstitutionary
оттягать по судуevict of (землю и т. п.-у кого-либо)
оттягать по судуevict from (землю и т. п.-у кого-либо)
отходящие судаsailings
очистить зал судаclear the court of people (от людей)
певец подал иск в суд на десять миллионов долларов против своей компании звукозаписиthe singer filed a $10 million suit against his record company
перевозить товары на английских судахship goods in British bottoms
перевозка судамиtransportation by ship
передавать дело с судfind a true bill
передан светскому суду для исполнения приговораhanded over to the secular arm for punishment
передать дело в другой судtransfer the case to another court
передать дело в судcommit the case for trial
передать дело в судtake a case to court
передать дело в судbring the case to trial
передать дело в судtake a matter to law
передать дело на кого-либо в судtake judicial proceedings against (someone)
передать дело на кого-либо в судbring judicial proceedings against (someone)
передать дело в судbring the case before the law
передать дело на кого-либо в судtake judicial proceedings against (someone)
передать дело на кого-либо в судbring judicial proceedings against (someone)
передача дела в другой судtransfer of case to another court
передача дела в другой судthe transfer of case to another court
передача дела и другой судtransfer of a case to another court
передача дела и другой судthe transfer of a case to another court
перерыв в заседаниях окружного выездного судаadjournment in eyre
площадка для стоянки воздушных судовparking bay
плёнки с записью подслушанных телефонных разговоров были прокручены в судеtelephone taps were played on tape recorders in court
по решению суда они обязаны уплатить штрафthe court's decision binds them to pay the fine
по решению суда они обязаны уплатить штрафcourt's decision binds them to pay the fine
по-видимому, суд штата Миннесота будет применять закон о гражданских инициативах только в том случае, если есть угроза общественным интересамit appears that Minnesota courts will apply the whistleblower law only where a public policy interest is at stake (this term applies to statutes that protect the public's morals, health, safety and welfare or the public as a whole, as opposed to laws that protect individual rights or property; этот термин применяется по отношению к законам, которые защищают общественные мораль и нравственность, безопасность и благополучие, здоровье всех граждан – общество в целом; в отличие от законов, которые защищают личные права и свободы или частную собственность)
подавать в судbring an action against (на)
подавать в суд за клеветуsue for libel
подавать в суд о возмещении убытковsue for damage
подавать на компанию в суд за нанесённый ущербsue a company for damages
подать апелляционную жалобу в вышестоящий судappeal to a higher court
подать апелляцию в суд вышестоящей инстанцииtake an appeal to a higher court
подать в судfile with the court
подать в суд за клеветуsue for libel
подать в суд наproceed against (кого-либо)
подать в суд на алиментыsue for alimony
подать в суд о возмещении убытковsue for damage
подать жалобу в суд наlay information against (someone – кого-либо)
подать жалобу в суд наlay an information against (someone – кого-либо)
подать на кого-либо в судfetch law of (someone)
подать на кого-либо в судbring someone to court
подать на кого-либо в судfile a charge against (someone)
подать на кого-либо в судput the law on (someone)
подать на кого-либо в судtake legal steps against a person
подать на кого-либо в судtake out a process against (someone)
подать на кого-либо в судgo to law against (someone)
подать на кого-либо в суд заsue someone for something (что-либо)
подать на кого-либо в суд за клеветуsue someone for libel
подать на кого-либо в суд о возмещении убытковsue someone for damages
подать на кого-либо в суд о возмещении ущербаsue someone for damages
подтверждать решение судаaffirm a court decision
пожаловаться в суд наtake someone to court (кого-либо)
полиция показала в суде видеозапись ограбленияthe police replayed the video of the robbery in court
помириться, не доводя дело до судаsettle a lawsuit amicably
попасть под судbe brought to trial
после суда, который признал его вину, он был помещён в тюрьмуafter the trial and conviction he was put into prison
постановление суда обжалованию не подлежитno appeal lies against the decision
посылать товары из Англии на Европейский континент на паромных судахsend goods across to the Continent by ferry
потащить в судhale into court (кого-либо)
правила посадки на судаembarkation regulations
правительство намерено ввести преследование таких предприятий по судуthe government intends to institute court action against such firms
предавать обвиняемого судуcommit for trial
предавать судуhand over to justice
предать судуcommit for trial
предписание суда за злостное антиобщественное поведениеantisocial behaviour order
председатель отделения королевской скамьи Высокого суда правосудияLord Chief Justice
председатель сессионного судаPresident of the Court of Sessions (в Шотландии)
представить третейскому судуsubmit to arbitration
представлять в судtake to court
представлять в суд в качестве доказательстваbring into court (что-либо)
представлять кого-л в судеspeak for
представлять в суде чьи-либо интересыappear for
предъявить кому-либо иск в судеfile a suit against (someone)
предъявить кому-либо иск в судеbring a suit against (someone)
преследовать кого-либо по судуimplead
прибор предупреждения столкновений воздушных судовaircrafts anticollision device
приведение в исполнение приговора судаmilitary execution
приведение в исполнение приказа судаenforcement of judgement
приведение в исполнение приказа судаenforcement of a writ
привести приговор суда в исполнениеcarry out an execution
привести решение суда в исполнениеcarry out an execution
привлекать кого-либо к судуtake the law on (someone)
привлекать кого-либо к судуbring up someone to trial
привлекать к судуhave up
привлекать кого-либо к судуbring someone for trial
привлекать обвиняемого к судуarraign a defendant
привлекаться к суду в качестве подсудимогоappear into the dock
привлекаться к суду за кражуbe on trial for theft
привлекаться к суду за подлогbe on trial for forgery
привлекаться к суду за убийствоbe on trial for murder
привлечь кого-либо к судуhave the law of (someone)
привлечь кого-либо к судуtake the law of (someone)
привлечь кого-либо к судуhave someone up
привлечь кого-либо к судуbring someone to court
привлечь кого-либо к суду за долгиsue someone for debts
привлечь к суду за избиениеprosecute for assault and battery
приговорить кого-либо без судаsentence someone without trial
признать себя виновным в менее серьёзном преступлении, чтобы избежать суда по более тяжкому обвинениюcop out
принимать ведение дела в судеtake a brief (кого-либо)
принимать на себя ведение дела в судеtake a brief
принимать присягу в судеkiss the Book
приносить присягу в судеkiss the Book
принудительная продажа по решению судаjudicial sale
присяжные друг за другом вышли из зала судаthe jury filed out of the courtroom
провести показательный судmake a public trial
провести судаpilot ships
проводить заседание судаconduct arbitration
проводить судаpilot ships
проиграть дело вследствие неявки в судsuffer a default
пролив был забит обломками судовwreckage filled the channel
профсоюз и руководство обратились в судthe union and management went to arbitration
проявлять неуважение к судуshow contempt of court
радионавигационное оборудование для вывода воздушных судов в зону аэродромаairdrome radio approach aid
размагничивание судовship degaussing
разрешить вопрос без судаsettle the affair out of court
разъяснять содержание решения судаexplain the content of the court decision
расправа без судаmob law
расправиться с кем-либо без судаtake the law into one's own hands
расправиться с кем-либо без судаtake the law into one's own hands
расправиться с кем-либо без суда и следствияtake the law into one's own hands
рассматривать в судеbe up for something
рассматривать о суде присяжных дело по обвинительному актуtry on indictment
решение присяжных и суда было вынесено в пользу ответчикаthe verdict and judgment passed for the defendant
решение суда было в его пользуthe judgement was in his favour
решение суда было отмененоthe court's verdict was set aside
решение суда в пользу ответчикаjudgement for the defendant
решение суда, вступившее в законную силуfinal judgement
решение суда может быть не в вашу пользуthe case may go against you
решение суда может быть не в вашу пользуcase may go against you
решение суда по гражданскому правонарушениюjudgement for tort
решить, виновны подсудимые или нет – дело судаit rests with the court to decide the prisoners guilt
рыболовецкие судаfishing vessels
рыболовные судаfishing vessels
рыбообрабатывающие судаfactory ships
рыбопромысловые судаfishing vessels
свидетель этого происшествия не явился в судthe witness of the accident did not come before the court
свои разногласия они в конце концов разрешили в судеthey fought out their differences in court
сегодня суд не заседаетthe court is dark today
секретарь канцелярии судаlaw clerk
секретарь канцелярии судаjudicial clerk
секретарь судаthe clerk of the court
семья подала иск в суд против больницы за небрежное отношение к больнымthe family filed a suit against the hospital for negligence
серия воздушных судовaircrafts bath
Сессионный судCourt of Session (высший суд Шотландии по гражданским делам)
сессионный судCourt of Sessions (в некоторых штатах США)
система состязательности в судеadversary system
служащий судаofficer of the court
служить моряком на транспортных судахserve as a seaman on transports
собирать церковный судhold a consistory
совместно передать дело на рассмотрение судаtake issue (о сторонах)
согласие на передачу вопроса, выдвинутого противной стороной, на разрешение судаjoinder in issue
созывать церковный судconvoke a consistory
союз и руководство обратились в судthe union and management went to arbitration
старинные судаhistorical ships
стать членом судаassume the ermine
суд архиепископа Кентерберийского Йоркского по вопросам, связанным с утверждением избрания епископовAudience Court
Суд Божийthe Last Judgement
Суд Божийthe Judgement of God
суд возложил ответственность на родителейthe court put the onus on parents
суд вынес оправдательный приговорthe trial ended in acquittal
суд вынес решение, что Джонс должен уплатить 100 фунтовjudgement of &100 against Jones
суд вынес решение, что Джонс должен уплатить 100 фунтовa judgement of &100 against Jones
суд вынудил отца отдать детей материthe father was forced by law to relinquish the children to their mother
суд квартальных сессийthe sessions (съезды мировых судей графства, созываемые четыре раза в год, рассматривающие уголовные и гражданские дела)
суд квартальных сессийquarter-sessions (съезды мировых судей графства, созываемые четыре раза в год, рассматривающие уголовные и гражданские дела)
суд квартальных сессийsessions (съезды мировых судей графства, созываемые четыре раза в год, рассматривающие уголовные и гражданские дела)
Суд королевской скамьиthe Queen's Bench (the Queen's Bench Division; см. King’s Bench; отделение Высокого суда в Англии и Уэльсе, в период правления королевы)
Суд королевской скамьиthe King's Bench (King's Bench Division; см. Queen’s Bench; отделение Высокого суда в Англии и Уэльсе в период правления короля)
суд может обязать мужа платить алиментыthe Court can direct the husband to pay alimony
суд может рассматривать любой иск, независимо от того, является ли ответчик иностранцем или нетthe court may entertain any suit whether the defender is a foreigner or not
суд над ним состоится в следующем месяцеhe stands his trial next month
суд наложил вето на слияние предприятийthe court nixed the merger
суд нашёл, чтоthe court held that
суд не будет заслушивать это делоthe court will not hear this case
суд общественного мненияtribunal of public opinion
суд общественного мненияthe forum of public opinion
суд общественного мненияbar of public opinion
суд объявил закон неконституционнымthe court declared the law to be unconstitutional
суд объявил своё решениеthe court handed down an opinion
суд оправдал всех людей, против которых выдвигалось обвинениеthe tribunal cleared all the people who had been accused
суд оправдал егоthe court absolved him from guilt
суд отвёл их протест о том, что не был соблюден полагающийся порядокthe court rejected their protest that due process had not been observed
суд отклонил их протест о том, что не был соблюдён надлежащий порядокthe court rejected their protest that due process had not been observed
суд первой инстанцииa court of first instance
суд по уголовным деламCourt of Sessions (в некоторых штатах США)
суд постановил выплатить истцу компенсацию ущерба в размере 52 644 долларовthe plaintiff was awarded $52, 644 in damages
суд постановил, что виновными являются обе стороныthe court held that both sides were guilty
суд приговорил его к шести месяцамthe court gave him 6 months (тюрьмы)
суд приговорил его к шести месяцам каторжных работthe court gave him six months hard labour
суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывалthe court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signed
суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписалаthe Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed
суд признал его виновнымthe court found him guilty
суд признал его виновным в убийствеhe stood convicted of murder
суд признал его виновным в этом преступленииthe court found him guilty of the crime
суд признал закон неконституционнымthe court declared the law to be unconstitutional
суд признал, чтоthe court held that
суд приказал людям, занимавшим дом, вернуть его законным владельцамthe court ordered the people living in the house to restitute it to its rightful owners
суд принял во внимание ходатайство администрацииthe court took into account the motion of the administration
суд принял решение о возмещении убытковthe court awarded damage
суд присудил дом покойного его сынуthe court adjudged the dead man's house to his son
суд присудил его к шести месяцам заключенияthe court gave him six months imprisonment
суд присудил его к шести месяцам каторжных работthe court gave him six months hard labour
суд присяжных признал подсудимого виновнымthe jury brought in a verdict of guilty
суд решил дело в его пользуcourt sustained his claim
суд решил дело в его пользуthe court sustained his claim
суд решил, чтоthe court held that
суд решил, что у этого налогоплательщика нет права на обратную выплатуthe court determined that the tax-payer was not entitled to a refund
суд совестиthe forum of conscience
суд совестиforum of conscience
суд уордаwardmote (суд городского района)
суд четвертных сессийsessions (съезды мировых судей графства, созываемые четыре раза в год, рассматривающие уголовные и гражданские дела)
суд четвертных сессийthe sessions (съезды мировых судей графства, созываемые четыре раза в год, рассматривающие уголовные и гражданские дела)
суд четвертных сессийquarter-sessions (съезды мировых судей графства, созываемые четыре раза в год, рассматривающие уголовные и гражданские дела)
суда нейтральных державneutral ships
суда прошли друг от друга на расстоянии кабельтоваthe ships passed at a cable's length apart
суда с динамическими принципами поддержанияdynamically supported ships (напр., СПК, СВП)
суда с небольшой осадкойvessels of shallow draught
суда следуют своим ходомthe ships proceed under their own power
суда столкнулись лоб в лобend on
суда технического флотаfloating drilling rigs (напр., плавучий кран, плавучий копер)
суда ходят довольно нерегулярноsailings are quite irregular
судебное разлучение, или постановление суда о раздельном жительстве супругов, это новый термин для старого способа развода "с отлучением от стола и ложа"judicial separation is a new term introduced for the old divorce a mensa et thoro
судебный приказ о доставке осуждённого в суд для объявления ему приговораad audiendum judicium
суды выносили суровые приговорыthe courts have been dealing out stiff sentences
суды должны строго наказывать малолетних преступниковthe courts must bear down upon young criminals
суды должны строго наказывать малолетних преступниковthe courts must bear down upon young criminals
суды считают, что трудно точно установить, имела место непристойность или нетthe courts have found it difficult to pin down what exactly obscenity is
суды являются очень важной составной частью нашей системы правосудияthe courts are a very important part of our system of justice
судьи вышли из зала судаthe jury filed out of the courtroom
судья был решительно настроен против превращения зала суда в циркthe judge was determined not to let his courtroom turn into a circus
судья вызывает кого-либо в судthe judge summons someone before the court
судья вынес приговор судаthe judge pronounced the judgement
такие вопросы только запутывают судsuch questions tend only to wiredraw the judgment
тащить в судhale into court (кого-либо)
теперь дело готово для передачи в судthe case was now ready for the jury
товар, ввезённый на британских судахgoods imported in British bottoms
требовать суда кесареваappeal to Caesar
труба, которая зазвучит в день страшного судаthe last trump, the trump of doom
труба, которая зазвучит в день Страшного судаthe last trump
трубный глас, возвещающий начало Страшного судаthe crack of Doom
ты не можешь отказаться от контракта, тебя вызовут в судyou can't run out on the contract, or you could be taken to court
ты собираешься подать в суд?are you going to sue?
увольнение из армии без судаadministrative discharge (в США)
уже третий раз Питера вызывают в суд за управление автомобилем в нетрезвом состоянииthis is the third time that Peter has been brought up before the court for drunken driving
условное обозначение разумного, здравомыслящего человека, принятое в британских судах в первой половине 20 в.the woman on the Clapham omnibus
условное обозначение разумного, здравомыслящего человека, принятое в британских судах в первой половине 20 в.the man on the Clapham omnibus
федеральные апелляционные судыfederal courts of appeals
ходили слухи, что его казнили без суда и следствияthere were whispers that he was put to death without trial
хозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за арендуthe owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rent
целовать Библию при принесении присяги в судеkiss the Book
центральная канцелярия Высокого судаCrown Office (по уголовным делам и делам государственной казны)
цитирование судьёй или в судеjudicial citation (правовых актов, книг по праву и т.п.)
четвертные сессии городского судаborough court sessions
чиновник канцлерского судаMaster of the Chancery
чиновник канцлерского судаMaster in Chancery
члены верховного судаoccupant
эти суда достаточно узкиеthese crafts they are narrow enough
это были рыболовные суда с рефрижераторными установками грузоподъёмностью 10 тоннthey were ice-boats, designed for a 10-ton capacity
это дело разбиралось в районном судеthe case came up for trial in the court of the District
это решение суда является поворотным пунктом в конституционном правеthe court decision stands as a landmark in constitutional law
этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции судаthat policeman should not be nosing round in our garage without a court order
этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции судаthat policeman should not be nosing around in our garage without a court order
этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции судаthat policeman should not be nosing about in our garage without a court order
этот суд был просто насмешкойthe trial was a mockery
я закую вас в кандалы и предам справедливому судуI'll fetter you and commit to justice (trial)
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких делI don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases
я не хочу, чтобы его старые дела всплыли в судеI don't want his past record flung up in court
я получил повестку в судI received a summons to appear in court
явится в судappear before the court
явиться в судsurrender to one's bail (о выпущенном под залог; в срок)
явиться в судsave one's bail (о выпущенном на поруки)
явиться в судmake one's appearance
явиться в суд в назначенное времяsurrender to bail (о выпущенном под залог)
явиться в суд в назначенное времяsave one's bail (о выпущенном под залог)
явиться в суд по повесткеappear on summons
явиться на судpresent oneself for trial
Showing first 500 phrases