Russian | English |
адмирал командовал всеми парусными судами | the admiral carried all sail |
апелляционный суд нашёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным | the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts |
апелляционный суд отменил предыдущее решение | the Court of Appeal overturned the earlier decision |
апелляционный суд счёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным | the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts |
арестуй его и доставь в суд | apprehend and carry him before a justice |
архангельская труба, которая зазвучит в день страшного суда | the last trump, the trump of doom |
архангельская труба, которая зазвучит в день Страшного суда | the last trump |
банда убрала свидетеля ещё до суда | the mob bumped off the witness before the trial |
барристер высшего ранга, выступающий в суде внутри барьера, отделяющего судей от подсудимых | inner barrister |
барристер, не имеющий звания королевского адвоката и выступающий в суде с "внешнего барьера" | utter barrister |
безусловное решение суда | absolute decree (в отличие от условного решения-decree nisi) |
берег, опасный для судов | wild sea-coast |
берег, опасный для судов | wild coast |
беспристрастный суд истории | historic impartiality |
был объявлен перерыв в заседании суда | the court recessed |
быть вызванным в суд | be summoned before a judge |
быть освобождённым до суда залог | be bailed for trial (юр.) |
быть освобождённым до суда под поручительство или залог | be bailed for trial |
быть преданным суду на основании обвинения | be indicted on charges |
в гавани скопились суда | the boats are crowded together in the harbour |
в гавани скопились суда | boats are crowded together in the harbour |
в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобится | I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary |
в зале суда бушевала буря | all the Court was in a hubbub |
в пять часов был объявлен перерыв в заседании суда | court adjourned at five o'clock |
в своём постановлении судьи верховного суда признают, что свидетели изменили свои показания | in their ruling, the supreme court judges concede that witnesses have changed their testimony |
в суде было настоящее столпотворение, когда судья подводил итоги | there was pandemonium in court as the judge gave his summing up |
в суде подсудимый неистовствовал по поводу несправедливого решения, принятого судьёй | in court, the prisoner raved about the unjust decision made by the judge regarding his guilt |
в том случае, если вы опаздываете с платежами по контракту, суд может изъять у вас продукцию | if your payments are behind, the court may take back the goods |
в ходе суда ведьм проверяли на предмет их телесных контактов с дьяволом | witches were examined during their trials for evidence of their fleshly intercourse with the devil |
Верховный суд восстановил смертную казнь в 1976 году | the Supreme Court reinstated the death penalty in 1976 |
Верховный Суд постановил, что нарушение федерального законодательства отсутствует | the Supreme Court ruled that there was no federal offence involved |
Верховный суд согласился пересмотреть дело | the Supreme Court has agreed to reopen the case |
верховный Суд состоит из председателя и шести заседателей | the Supreme Court is composed of a president and six associate judges |
вести чьё-либо дело в суде | hold a brief for (someone) |
вести дело в суде | lead a case |
вести чьё-либо дело в суде | hold a brief (someone) |
во всех европейских странах церковные суды были олицетворением несправедливости | the Church Courts were a byword for iniquity in every country in Europe |
возбуждать дело в суде против | go to law with (someone – кого-либо) |
возмещение ущерба в тройном размере (по частным искам на возмещение ущерба по суду | court award |
время сессий судов | law sitting |
вручить кому-либо вызов в суд | serve a subpoena on (someone) |
вручить кому-либо повестку в суд | serve a subpoena on (someone) |
вручить кому-либо повестку о явке в суд | serve a subpoena on (someone) |
всем было удивительно, что суд вынес такое решение | it was astonishing to everyone that the court had made such a decision |
вы не можете разорвать контракт, в противном случае вы будете привлечены к суду | you can't walk out on the contract, or you could be taken to court |
выдать повестку вызове в суд | issue a citation |
выдержка из решения арбитражного суда | abbreviate of adjudication |
вызывать кого-либо в суд | serve summons on (someone) |
вызывать кого-либо в суд | send someone before the court |
вызывать в суд | haul up (для дачи показаний) |
вызывать кого-либо в суд | serve someone with summons |
вызывать в суд повесткой | summon |
вызывать кого-либо повесткой в суд | serve someone with a notice |
выиграть дело в суде | reach a case |
выиграть дело в суде | gain suit at law |
вынести вопрос на суд учёных | submit the subject to the judgement of scholars |
вынести вопрос на суд учёных | bring up the subject to the judgement of scholars |
вынести проблему на суд учёных | submit the subject to the judgement of scholars |
вынести проблему на суд учёных | bring up the subject to the judgement of scholars |
вынуждать суда отклоняться от курса | deviate ships |
выписать повестку в суд | issue a subpoena |
выступать в суде в защиту | take a brief |
выступать в суде в качестве адвоката | appear for |
выступать в суде в качестве адвоката истца | appear for the plaintiff (в суде) |
выступать в суде в качестве адвоката истца или в качестве представителя обвинения | appear for the prosecution |
выступать в суде в качестве защитника обвиняемого | appear to defend |
выступать в суде в чью-либо пользу | appear for |
Высший суд по гражданским делам | Court of Session (в Шотландии) |
вычеркните последнюю фразу свидетеля, в протоколе суда ей не место | strike out the witness's last remark, it has no place in the court record |
гавань может принимать пассажирские лайнеры и грузовые суда | the harbour admits large liners and cargo boats |
гавань может принимать пассажирские лайнеры и грузовые суда | harbour admits large liners and cargo boats |
городской полицейский суд | police court |
гражданские суды | temporal courts |
двадцать лет судья осуществлял справедливый суд над преступниками | for twenty years the judge had dispensed justice to all kinds of offenders |
дело должно обсуждаться в этом суде | that case is under the jurisdiction of this court |
дело неподсудно этому суду | the cause is not cognizable by the court |
дело неподсудно этому суду | cause is not cognizable by the court |
дело передано в суд | the case went to court |
дело передано в суд | the case is brought to trial |
дело слушалось на закрытом заседании суда | the case was judged in secret |
день страшного суда | day of judgement |
день страшного суда | Last Judgement |
День Страшного суда | the Judgement Day |
джек был обвинён во взломе сейфа и находился в окружной тюрьме в Бронксе, ожидая суда | Jack had taken a fall on a safe job and was in the Bronx County jail awaiting trial |
доверительная собственность, учреждённая решением суда | trust under decree |
должник, признанный таковым по решению суда | judgement debtor |
допущение к ведению дел в суде | admission to the practice of law |
доставить в суд | haul up (кого-либо) |
его вызовут в суд | process will be served on him |
его вызовут в суд | a process will be served on him |
его высмеяли в суде | he was laughed out of court |
его дело слушалось в уголовном суде | his case was tried in the criminal court |
его жена подала в суд на алименты | his wife sued for support |
его заявление было зачитано в суде | his statement was read out in court |
его ожидает военно-полевой суд | he is bob bed on a court martial |
его отдали под суд | he was put on trial |
его повели в суд | he was hauled before court |
его повели в суд | he was hauled before the court |
его потащили в суд | he was hauled before court |
его потащили в суд | he was hauled before the court |
его предали суду по обвинению в подстрекательстве и пособничестве террористам | he was arraigned on charges of aiding am abetting terrorists |
его предали суду по обвинению в убийстве | he was arraigned on a charge of murder |
его привлекли к суду в соответствии с этим законом | he was prosecuted under the act |
его признали психически невменяемым, и его нельзя было привлечь к суду | he was found to be mentally unfit to stand trial |
его протест был отклонён, дело было отправлено в суд высшей инстанции | he failed in his protest, the advocation was passed |
единственный выход для вас – обратиться в суд | your only remedy is to go to law |
ей нужно посоветоваться с юристом о передаче дела в суд | she must see a lawyer about filing my suit |
ей предстоит суд | she faces trial |
ей прислали повестку в суд | she received a citation to appear in court |
ей прислали повестку с требованием явиться в суд | she received a citation to appear in court |
если ты рассчитаешься сейчас, не попадёшь под суд | if you pay up now, you will not be taken to court |
заведующий канцелярией Суда королевской скамьи | clerk of the Papers |
загружать уголь на суда | fill coal into vessels |
задержи его и доставь в суд | apprehend and carry him before a justice |
заключение друзей суда | amicus curiae brief |
заключённых ввели в зал суда | the prisoners were led into the courtroom |
закрытое заседание суда | closed session |
запретить слияние предприятий решением суда | nix the merger by the court decision |
заседание суда | the sitting of the court |
заседание суда откладывается до завтра | the court will adjourn for the night, and meet again tomorrow |
заседания суда | judicial proceedings |
заслушивать дело в суде | try a case |
затаскать по судам | drag through the court |
защищать себя на суде | defend oneself |
здание суда | judgment-hall |
из уважения к суду | out of deference to the court |
из уважения к суду | in deference to the court |
издать приказ о явке в суд | issue summons |
интересно, подтвердятся ли эти обвинения на суде | I wonder if the charges would hold up in court |
искать в суде возмещения | seek redress |
искать в суде по какому-либо документу | put an instrument in suit |
кажется, суд склоняется на сторону компании | the Court appears to come down in favour of the company |
канал, через который могут пройти суда водоизмещением в 25 тонн | a canal sufficient to pass boats of 25 tons |
канцелярия суда лорда-канцлера теперь Высокого суда, в которой удостоверяются исходящие из этого суда документы | crown office in chancery |
когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду | when you go before the judge, you must speak the exact truth |
когда ты говоришь в суде, ты должен говорить чистую правду | when you come before the judge, you must speak the exact truth |
коллегия суда | the judicial bench |
коллегия суда | judicial bench |
конвоируемые торговые суда | merchant ships under escort |
конвой, конвоируемые торговые суда | merchant ships under escort |
копия распоряжения суда | service of a writ |
корпуса судов | ships hulls |
кредитор, признанный таковым по решению суда | judgement creditor |
месяцы, когда суды заседают | law sitting |
мистер Джоунз будет выступать завтра в суде в качестве вашего защитника | Mr Jones will appear for you in court tomorrow |
можно заключить, что суд отклонил возражение | you might take it that this court overruled the objection |
моё дело рассматривается в суде завтра | my case comes on before the judge tomorrow |
мы отдали его на милость студенческого суда | we turned him over to the tender mercies of the student court |
на некоторых судах из тех, что стоят на якоре | in some of the vessels at anchor |
на прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в суд | Peter was sent before the court last week on a charge of drunken driving |
на суде он признался в соучастии в преступлении | he admitted to his complicity in the crime |
назначать дату суда | determine the date of the trial |
назначить дату суда | determine the date of the trial |
назначить день суда | appoint a day for the trial |
направить в суд | direct to the court |
направить копию заявления в суд | forward a copy of application to the court |
нарушителей правил дорожного движения потащили в суд | the traffic violators were hauled into court |
наступил день суда | the case came up for trial |
наш суд не правомочен разбирать ваше дело | this court is not competent to deal with your case |
не идущий через суд | non-judical |
не явиться в суд | forfeit bail (о выпущенном на поруки) |
не явиться в суд | skip one's bail (о выпущенном под залог) |
не явиться в суд | forfeit bail |
не явиться в суд | jump bail |
не явиться в суд после освобождения под залог | jump bail |
не явиться по вызову суда | make default |
нефтеналивные суда | oil tankers |
обвиняемую отпустили до начала суда, но потребовали сдать паспорт | the defendant was released to await trial but had to surrender her passport |
обжаловать приговор суда | appeal against a judgement of the court |
обжаловать решение суда | appeal against the judgement of the court |
обжаловать решение суда | appeal against a decision of the court |
обратиться в суд | file a lawsuit in court |
обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки | file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property |
обратное получение по суду | eviction (имущества от арендатора) |
обращаться в суд | whistle up the law |
обращаться в суд | resort to arbitration |
обращаться в суд | go to arbitration |
обращаться в суд | go to court |
обращаться в суд с иском | file a claim to court |
обязательство явиться в суд по вызову, уплатить долг, не выезжать и т. д | a recognizance to appear when called on, to pay a debt, not to leave etc |
обязывать явиться в суд | bind over to appear |
окончательное решение суда | final judgement |
он будет выступать завтра в суде в качестве вашего защитника | he will appear for you in court tomorrow |
он был предан суду | he was put on trial |
он говорит от имени суда | he speaks for the court |
он надеется на справедливое решение суда | he hopes for a just decision of the court |
он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в суд | he stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary |
он не явился в суд | he failed to appear in court |
он отказался комментировать дело, сказав, что оно ещё находится на рассмотрении суда | he declined to comment on the case saying it was sub judice |
он отказался свидетельствовать в суде | he refused to testify at the trial |
он отказался свидетельствовать в суде | he refused to give evidence at the trial |
он очень просил, чтобы Велард написал в суд | he desired Velarde would write to the court |
он поговорил со своим адвокатом, и они решили уладить дело без суда | he has discussed the matter with his lawyer, and they have decided to settle the case out of court |
он получит повестку в суд | a process will be served on him |
он получит повестку в суд | process will be served on him |
он решил не подавать в суд | he decided against pressing charges |
он убрал свидетеля ещё до суда | he offed the witness before the trial |
он убрал свидетеля ещё до суда | he bumped off the witness before the trial |
он является членом Верховного суда | he is a justice of the Supreme Court |
она будет вызвана в суд в качестве свидетеля | she will be called upon to testify |
она выступила в суде против Джона | she appeared against John in court |
она давала показания во время суда над ним | she testified at his trial |
она передала это дело в Европейский суд | she referred the matter to the European Court of Justice |
она подала в суд на своего мужа | she brought suit against her husband |
она подала на него в суд, требуя возмещения крупной суммы денег | she sued him for a large sum of money |
она сказала, что подаст на него в суд | she says she'll have him up |
они полагали, что его дело никогда не дойдёт до суда | they believed that his case would never come to trial |
они решили дело не обращаясь в суд | they settled the case out of court |
они согласились с решением суда о раздельном проживании | they agreed to a trial separation |
орудия неприятеля были нацелены на сушу, поэтому нашим судам удалось проскользнуть незамеченными | the enemy guns were facing inland, so our ship slipped by without being seen |
осведомлённость суда | judicial notice (в отношении фактов, полагаемых известными суду без доказывания) |
осведомлённость суда | judicial cognizance (в отношении фактов, полагаемых известными суду без доказательства) |
освободить зал суда | clear the court of people (от людей) |
освободить от наказания, из заключения по усмотрению суда или администрации места лишения свободы | release on discretion |
оскорбление суда | direct contempt (на судебном заседании) |
оспаривать результаты выборов в суде | challenge the election results in court |
оспорить в суде репутацию лица | put one's character in issue |
отбывать наказание по приговору суда штата | serve a state to sentence |
отказывать в иске вследствие неявки истца в суд | to non-pros |
отменить решение суда | annul a judgement |
относящийся к судам | institutionary |
оттягать по суду | evict of (землю и т. п.-у кого-либо) |
оттягать по суду | evict from (землю и т. п.-у кого-либо) |
отходящие суда | sailings |
очистить зал суда | clear the court of people (от людей) |
певец подал иск в суд на десять миллионов долларов против своей компании звукозаписи | the singer filed a $10 million suit against his record company |
перевозить товары на английских судах | ship goods in British bottoms |
перевозка судами | transportation by ship |
передавать дело с суд | find a true bill |
передан светскому суду для исполнения приговора | handed over to the secular arm for punishment |
передать дело в другой суд | transfer the case to another court |
передать дело в суд | commit the case for trial |
передать дело в суд | take a case to court |
передать дело в суд | bring the case to trial |
передать дело в суд | take a matter to law |
передать дело на кого-либо в суд | take judicial proceedings against (someone) |
передать дело на кого-либо в суд | bring judicial proceedings against (someone) |
передать дело в суд | bring the case before the law |
передать дело на кого-либо в суд | take judicial proceedings against (someone) |
передать дело на кого-либо в суд | bring judicial proceedings against (someone) |
передача дела в другой суд | transfer of case to another court |
передача дела в другой суд | the transfer of case to another court |
передача дела и другой суд | transfer of a case to another court |
передача дела и другой суд | the transfer of a case to another court |
перерыв в заседаниях окружного выездного суда | adjournment in eyre |
площадка для стоянки воздушных судов | parking bay |
плёнки с записью подслушанных телефонных разговоров были прокручены в суде | telephone taps were played on tape recorders in court |
по решению суда они обязаны уплатить штраф | the court's decision binds them to pay the fine |
по решению суда они обязаны уплатить штраф | court's decision binds them to pay the fine |
по-видимому, суд штата Миннесота будет применять закон о гражданских инициативах только в том случае, если есть угроза общественным интересам | it appears that Minnesota courts will apply the whistleblower law only where a public policy interest is at stake (this term applies to statutes that protect the public's morals, health, safety and welfare or the public as a whole, as opposed to laws that protect individual rights or property; этот термин применяется по отношению к законам, которые защищают общественные мораль и нравственность, безопасность и благополучие, здоровье всех граждан – общество в целом; в отличие от законов, которые защищают личные права и свободы или частную собственность) |
подавать в суд | bring an action against (на) |
подавать в суд за клевету | sue for libel |
подавать в суд о возмещении убытков | sue for damage |
подавать на компанию в суд за нанесённый ущерб | sue a company for damages |
подать апелляционную жалобу в вышестоящий суд | appeal to a higher court |
подать апелляцию в суд вышестоящей инстанции | take an appeal to a higher court |
подать в суд | file with the court |
подать в суд за клевету | sue for libel |
подать в суд на | proceed against (кого-либо) |
подать в суд на алименты | sue for alimony |
подать в суд о возмещении убытков | sue for damage |
подать жалобу в суд на | lay information against (someone – кого-либо) |
подать жалобу в суд на | lay an information against (someone – кого-либо) |
подать на кого-либо в суд | fetch law of (someone) |
подать на кого-либо в суд | bring someone to court |
подать на кого-либо в суд | file a charge against (someone) |
подать на кого-либо в суд | put the law on (someone) |
подать на кого-либо в суд | take legal steps against a person |
подать на кого-либо в суд | take out a process against (someone) |
подать на кого-либо в суд | go to law against (someone) |
подать на кого-либо в суд за | sue someone for something (что-либо) |
подать на кого-либо в суд за клевету | sue someone for libel |
подать на кого-либо в суд о возмещении убытков | sue someone for damages |
подать на кого-либо в суд о возмещении ущерба | sue someone for damages |
подтверждать решение суда | affirm a court decision |
пожаловаться в суд на | take someone to court (кого-либо) |
полиция показала в суде видеозапись ограбления | the police replayed the video of the robbery in court |
помириться, не доводя дело до суда | settle a lawsuit amicably |
попасть под суд | be brought to trial |
после суда, который признал его вину, он был помещён в тюрьму | after the trial and conviction he was put into prison |
постановление суда обжалованию не подлежит | no appeal lies against the decision |
посылать товары из Англии на Европейский континент на паромных судах | send goods across to the Continent by ferry |
потащить в суд | hale into court (кого-либо) |
правила посадки на суда | embarkation regulations |
правительство намерено ввести преследование таких предприятий по суду | the government intends to institute court action against such firms |
предавать обвиняемого суду | commit for trial |
предавать суду | hand over to justice |
предать суду | commit for trial |
предписание суда за злостное антиобщественное поведение | antisocial behaviour order |
председатель отделения королевской скамьи Высокого суда правосудия | Lord Chief Justice |
председатель сессионного суда | President of the Court of Sessions (в Шотландии) |
представить третейскому суду | submit to arbitration |
представлять в суд | take to court |
представлять в суд в качестве доказательства | bring into court (что-либо) |
представлять кого-л в суде | speak for |
представлять в суде чьи-либо интересы | appear for |
предъявить кому-либо иск в суде | file a suit against (someone) |
предъявить кому-либо иск в суде | bring a suit against (someone) |
преследовать кого-либо по суду | implead |
прибор предупреждения столкновений воздушных судов | aircrafts anticollision device |
приведение в исполнение приговора суда | military execution |
приведение в исполнение приказа суда | enforcement of judgement |
приведение в исполнение приказа суда | enforcement of a writ |
привести приговор суда в исполнение | carry out an execution |
привести решение суда в исполнение | carry out an execution |
привлекать кого-либо к суду | take the law on (someone) |
привлекать кого-либо к суду | bring up someone to trial |
привлекать к суду | have up |
привлекать кого-либо к суду | bring someone for trial |
привлекать обвиняемого к суду | arraign a defendant |
привлекаться к суду в качестве подсудимого | appear into the dock |
привлекаться к суду за кражу | be on trial for theft |
привлекаться к суду за подлог | be on trial for forgery |
привлекаться к суду за убийство | be on trial for murder |
привлечь кого-либо к суду | have the law of (someone) |
привлечь кого-либо к суду | take the law of (someone) |
привлечь кого-либо к суду | have someone up |
привлечь кого-либо к суду | bring someone to court |
привлечь кого-либо к суду за долги | sue someone for debts |
привлечь к суду за избиение | prosecute for assault and battery |
приговорить кого-либо без суда | sentence someone without trial |
признать себя виновным в менее серьёзном преступлении, чтобы избежать суда по более тяжкому обвинению | cop out |
принимать ведение дела в суде | take a brief (кого-либо) |
принимать на себя ведение дела в суде | take a brief |
принимать присягу в суде | kiss the Book |
приносить присягу в суде | kiss the Book |
принудительная продажа по решению суда | judicial sale |
присяжные друг за другом вышли из зала суда | the jury filed out of the courtroom |
провести показательный суд | make a public trial |
провести суда | pilot ships |
проводить заседание суда | conduct arbitration |
проводить суда | pilot ships |
проиграть дело вследствие неявки в суд | suffer a default |
пролив был забит обломками судов | wreckage filled the channel |
профсоюз и руководство обратились в суд | the union and management went to arbitration |
проявлять неуважение к суду | show contempt of court |
радионавигационное оборудование для вывода воздушных судов в зону аэродрома | airdrome radio approach aid |
размагничивание судов | ship degaussing |
разрешить вопрос без суда | settle the affair out of court |
разъяснять содержание решения суда | explain the content of the court decision |
расправа без суда | mob law |
расправиться с кем-либо без суда | take the law into one's own hands |
расправиться с кем-либо без суда | take the law into one's own hands |
расправиться с кем-либо без суда и следствия | take the law into one's own hands |
рассматривать в суде | be up for something |
рассматривать о суде присяжных дело по обвинительному акту | try on indictment |
решение присяжных и суда было вынесено в пользу ответчика | the verdict and judgment passed for the defendant |
решение суда было в его пользу | the judgement was in his favour |
решение суда было отменено | the court's verdict was set aside |
решение суда в пользу ответчика | judgement for the defendant |
решение суда, вступившее в законную силу | final judgement |
решение суда может быть не в вашу пользу | the case may go against you |
решение суда может быть не в вашу пользу | case may go against you |
решение суда по гражданскому правонарушению | judgement for tort |
решить, виновны подсудимые или нет – дело суда | it rests with the court to decide the prisoners guilt |
рыболовецкие суда | fishing vessels |
рыболовные суда | fishing vessels |
рыбообрабатывающие суда | factory ships |
рыбопромысловые суда | fishing vessels |
свидетель этого происшествия не явился в суд | the witness of the accident did not come before the court |
свои разногласия они в конце концов разрешили в суде | they fought out their differences in court |
сегодня суд не заседает | the court is dark today |
секретарь канцелярии суда | law clerk |
секретарь канцелярии суда | judicial clerk |
секретарь суда | the clerk of the court |
семья подала иск в суд против больницы за небрежное отношение к больным | the family filed a suit against the hospital for negligence |
серия воздушных судов | aircrafts bath |
Сессионный суд | Court of Session (высший суд Шотландии по гражданским делам) |
сессионный суд | Court of Sessions (в некоторых штатах США) |
система состязательности в суде | adversary system |
служащий суда | officer of the court |
служить моряком на транспортных судах | serve as a seaman on transports |
собирать церковный суд | hold a consistory |
совместно передать дело на рассмотрение суда | take issue (о сторонах) |
согласие на передачу вопроса, выдвинутого противной стороной, на разрешение суда | joinder in issue |
созывать церковный суд | convoke a consistory |
союз и руководство обратились в суд | the union and management went to arbitration |
старинные суда | historical ships |
стать членом суда | assume the ermine |
суд архиепископа Кентерберийского Йоркского по вопросам, связанным с утверждением избрания епископов | Audience Court |
Суд Божий | the Last Judgement |
Суд Божий | the Judgement of God |
суд возложил ответственность на родителей | the court put the onus on parents |
суд вынес оправдательный приговор | the trial ended in acquittal |
суд вынес решение, что Джонс должен уплатить 100 фунтов | judgement of &100 against Jones |
суд вынес решение, что Джонс должен уплатить 100 фунтов | a judgement of &100 against Jones |
суд вынудил отца отдать детей матери | the father was forced by law to relinquish the children to their mother |
суд квартальных сессий | the sessions (съезды мировых судей графства, созываемые четыре раза в год, рассматривающие уголовные и гражданские дела) |
суд квартальных сессий | quarter-sessions (съезды мировых судей графства, созываемые четыре раза в год, рассматривающие уголовные и гражданские дела) |
суд квартальных сессий | sessions (съезды мировых судей графства, созываемые четыре раза в год, рассматривающие уголовные и гражданские дела) |
Суд королевской скамьи | the Queen's Bench (the Queen's Bench Division; см. King’s Bench; отделение Высокого суда в Англии и Уэльсе, в период правления королевы) |
Суд королевской скамьи | the King's Bench (King's Bench Division; см. Queen’s Bench; отделение Высокого суда в Англии и Уэльсе в период правления короля) |
суд может обязать мужа платить алименты | the Court can direct the husband to pay alimony |
суд может рассматривать любой иск, независимо от того, является ли ответчик иностранцем или нет | the court may entertain any suit whether the defender is a foreigner or not |
суд над ним состоится в следующем месяце | he stands his trial next month |
суд наложил вето на слияние предприятий | the court nixed the merger |
суд нашёл, что | the court held that |
суд не будет заслушивать это дело | the court will not hear this case |
суд общественного мнения | tribunal of public opinion |
суд общественного мнения | the forum of public opinion |
суд общественного мнения | bar of public opinion |
суд объявил закон неконституционным | the court declared the law to be unconstitutional |
суд объявил своё решение | the court handed down an opinion |
суд оправдал всех людей, против которых выдвигалось обвинение | the tribunal cleared all the people who had been accused |
суд оправдал его | the court absolved him from guilt |
суд отвёл их протест о том, что не был соблюден полагающийся порядок | the court rejected their protest that due process had not been observed |
суд отклонил их протест о том, что не был соблюдён надлежащий порядок | the court rejected their protest that due process had not been observed |
суд первой инстанции | a court of first instance |
суд по уголовным делам | Court of Sessions (в некоторых штатах США) |
суд постановил выплатить истцу компенсацию ущерба в размере 52 644 долларов | the plaintiff was awarded $52, 644 in damages |
суд постановил, что виновными являются обе стороны | the court held that both sides were guilty |
суд приговорил его к шести месяцам | the court gave him 6 months (тюрьмы) |
суд приговорил его к шести месяцам каторжных работ | the court gave him six months hard labour |
суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывал | the court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signed |
суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала | the Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed |
суд признал его виновным | the court found him guilty |
суд признал его виновным в убийстве | he stood convicted of murder |
суд признал его виновным в этом преступлении | the court found him guilty of the crime |
суд признал закон неконституционным | the court declared the law to be unconstitutional |
суд признал, что | the court held that |
суд приказал людям, занимавшим дом, вернуть его законным владельцам | the court ordered the people living in the house to restitute it to its rightful owners |
суд принял во внимание ходатайство администрации | the court took into account the motion of the administration |
суд принял решение о возмещении убытков | the court awarded damage |
суд присудил дом покойного его сыну | the court adjudged the dead man's house to his son |
суд присудил его к шести месяцам заключения | the court gave him six months imprisonment |
суд присудил его к шести месяцам каторжных работ | the court gave him six months hard labour |
суд присяжных признал подсудимого виновным | the jury brought in a verdict of guilty |
суд решил дело в его пользу | court sustained his claim |
суд решил дело в его пользу | the court sustained his claim |
суд решил, что | the court held that |
суд решил, что у этого налогоплательщика нет права на обратную выплату | the court determined that the tax-payer was not entitled to a refund |
суд совести | the forum of conscience |
суд совести | forum of conscience |
суд уорда | wardmote (суд городского района) |
суд четвертных сессий | sessions (съезды мировых судей графства, созываемые четыре раза в год, рассматривающие уголовные и гражданские дела) |
суд четвертных сессий | the sessions (съезды мировых судей графства, созываемые четыре раза в год, рассматривающие уголовные и гражданские дела) |
суд четвертных сессий | quarter-sessions (съезды мировых судей графства, созываемые четыре раза в год, рассматривающие уголовные и гражданские дела) |
суда нейтральных держав | neutral ships |
суда прошли друг от друга на расстоянии кабельтова | the ships passed at a cable's length apart |
суда с динамическими принципами поддержания | dynamically supported ships (напр., СПК, СВП) |
суда с небольшой осадкой | vessels of shallow draught |
суда следуют своим ходом | the ships proceed under their own power |
суда столкнулись лоб в лоб | end on |
суда технического флота | floating drilling rigs (напр., плавучий кран, плавучий копер) |
суда ходят довольно нерегулярно | sailings are quite irregular |
судебное разлучение, или постановление суда о раздельном жительстве супругов, это новый термин для старого способа развода "с отлучением от стола и ложа" | judicial separation is a new term introduced for the old divorce a mensa et thoro |
судебный приказ о доставке осуждённого в суд для объявления ему приговора | ad audiendum judicium |
суды выносили суровые приговоры | the courts have been dealing out stiff sentences |
суды должны строго наказывать малолетних преступников | the courts must bear down upon young criminals |
суды должны строго наказывать малолетних преступников | the courts must bear down upon young criminals |
суды считают, что трудно точно установить, имела место непристойность или нет | the courts have found it difficult to pin down what exactly obscenity is |
суды являются очень важной составной частью нашей системы правосудия | the courts are a very important part of our system of justice |
судьи вышли из зала суда | the jury filed out of the courtroom |
судья был решительно настроен против превращения зала суда в цирк | the judge was determined not to let his courtroom turn into a circus |
судья вызывает кого-либо в суд | the judge summons someone before the court |
судья вынес приговор суда | the judge pronounced the judgement |
такие вопросы только запутывают суд | such questions tend only to wiredraw the judgment |
тащить в суд | hale into court (кого-либо) |
теперь дело готово для передачи в суд | the case was now ready for the jury |
товар, ввезённый на британских судах | goods imported in British bottoms |
требовать суда кесарева | appeal to Caesar |
труба, которая зазвучит в день страшного суда | the last trump, the trump of doom |
труба, которая зазвучит в день Страшного суда | the last trump |
трубный глас, возвещающий начало Страшного суда | the crack of Doom |
ты не можешь отказаться от контракта, тебя вызовут в суд | you can't run out on the contract, or you could be taken to court |
ты собираешься подать в суд? | are you going to sue? |
увольнение из армии без суда | administrative discharge (в США) |
уже третий раз Питера вызывают в суд за управление автомобилем в нетрезвом состоянии | this is the third time that Peter has been brought up before the court for drunken driving |
условное обозначение разумного, здравомыслящего человека, принятое в британских судах в первой половине 20 в. | the woman on the Clapham omnibus |
условное обозначение разумного, здравомыслящего человека, принятое в британских судах в первой половине 20 в. | the man on the Clapham omnibus |
федеральные апелляционные суды | federal courts of appeals |
ходили слухи, что его казнили без суда и следствия | there were whispers that he was put to death without trial |
хозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за аренду | the owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rent |
целовать Библию при принесении присяги в суде | kiss the Book |
центральная канцелярия Высокого суда | Crown Office (по уголовным делам и делам государственной казны) |
цитирование судьёй или в суде | judicial citation (правовых актов, книг по праву и т.п.) |
четвертные сессии городского суда | borough court sessions |
чиновник канцлерского суда | Master of the Chancery |
чиновник канцлерского суда | Master in Chancery |
члены верховного суда | occupant |
эти суда достаточно узкие | these crafts they are narrow enough |
это были рыболовные суда с рефрижераторными установками грузоподъёмностью 10 тонн | they were ice-boats, designed for a 10-ton capacity |
это дело разбиралось в районном суде | the case came up for trial in the court of the District |
это решение суда является поворотным пунктом в конституционном праве | the court decision stands as a landmark in constitutional law |
этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда | that policeman should not be nosing round in our garage without a court order |
этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда | that policeman should not be nosing around in our garage without a court order |
этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда | that policeman should not be nosing about in our garage without a court order |
этот суд был просто насмешкой | the trial was a mockery |
я закую вас в кандалы и предам справедливому суду | I'll fetter you and commit to justice (trial) |
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел | I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases |
я не хочу, чтобы его старые дела всплыли в суде | I don't want his past record flung up in court |
я получил повестку в суд | I received a summons to appear in court |
явится в суд | appear before the court |
явиться в суд | surrender to one's bail (о выпущенном под залог; в срок) |
явиться в суд | save one's bail (о выпущенном на поруки) |
явиться в суд | make one's appearance |
явиться в суд в назначенное время | surrender to bail (о выпущенном под залог) |
явиться в суд в назначенное время | save one's bail (о выпущенном под залог) |
явиться в суд по повестке | appear on summons |
явиться на суд | present oneself for trial |