Russian | English |
кто не в своё дело суётся, тому достаётся букв.: сунуться и получить по заслугам | meddle and smart for it |
кто не в своё дело суётся, тот получает по заслугам букв.: сунуться и получить по заслугам | meddle and smart for it |
не совать свой нос куда не следует | keep one's nose clean |
не соваться не в свои дела | mind one's own business |
не соваться с советом | keep one's breath to cool one's porridge |
не суй нос не в свои дела | go home and say your prayers |
не суй свой нос не в свои дела | don't concern yourself with matters that are not your business |
не узнавши броду, соваться в воду | go off the deep end |
не узнавши броду, соваться в воду | go off at the deep end |
не узнавши броду, соваться в воду | go in off the deep end |
не хочу, чтобы соседи совали свой нос в наши дела | I don't want our neighbours prying into our affairs |
он везде суётся | he is a busybody |
он не хочет, чтобы наш сосед совал нос в наши дела | he doesn't want our neighbour nosing into our affairs |
он спросил у меня сколько я зарабатываю, и я ему посоветовал не совать нос в чужие дела | he asked me how much I earned and I told him to mind his own affairs |
она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замуж | she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married |
она везде суёт свой нос | she has a finger in every pie |
пресса не имеет права совать нос в их частную жизнь | the press has no right to pry into their private lives |
совать в рот одну ложку за другой | stoke up |
совать что-либокому-либо в руку | slide something into someone's hand |
совать монеты в щель автомата | jam coins into a slot |
совать нос в чужие дела | poke into other people's affairs |
совать нос в чужие дела | pry into other people's affairs |
совать нос в чужие дела | pry into |
совать нос в чужие дела | intermeddle in someone's business |
совать нос в чужие дела | poke one's nose into other people's affairs |
совать нос не в свои дела | poke into other people's affairs |
совать нос не в свои дела | poke one's nose into other people's affairs |
совать нос не в свои дела | poke and pry |
совать что-либо под нос | thrust something under someone's nose (кому-либо) |
совать свой нос в чьи-либо дела | thrust one's nose into something |
совать свой нос в чьи-либо дела | push one's nose into something |
совать свой нос в чьи-либо дела | poke one's nose into something |
совать свой нос во | poke one's nose into something (что-либо) |
совать что-либо себе в карман | shove something into one's pocket |
соваться в разговор на какую-либо тему | poke in a theme |
соваться не в своё дело | meddle with |
соваться не в своё дело | meddle in |
я не хочу, чтобы наш сосед совал нос в наши дела, поэтому молчи о наших планах | I don't want our neighbour nosing into our affairs, so keep quiet about our plans |
я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планах | I don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans |