Russian | English |
было нахальством с моей стороны сказать так | it was immodest of me to say that |
в ответ она сказала так | she thus in answer spake (=spoke) |
если он так сказал – правда, я этого не слышал – то он солгал | if he said so – not that I heard him say so – he lied |
иметь наглость так сказать | have the nerve to say so |
неужели вы так и сказали? | and you said so? |
неужели ты так сказал? | and did you say so? |
ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старался | it sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts |
он был не так глуп, чтобы сказать | he was not so foolish as to say |
он зашёл так далеко, что сказал | he went the length of saying |
он и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвался | he hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceiling |
он сделал так, что я не мог сказать нет | he made it impossible for me to say no |
он сказал ей так и так | he told her so and so |
он сказал это просто так | he just said it |
он так и сказал ей, что | he told her in so many words, that |
она вела себя так, что ему пришлось сказать правду | her behaviour drew him to say the truth |
они сказали, что вообще не хотят вступать в этот клуб, но как бы не так: "зелён виноград" | they said they didn't want to join the club anyway, but it was clearly sour grapes |
скажу так – поработали на славу | I say, we've had quite a day |
старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком | the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди) |
Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком | the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч) |
так или иначе, когда врач приехал, он сказал, что со мной всё в порядке | anyhow, when the doctor came he said there was nothing wrong with me |
теперь вы довольны? – Так доволен, что и сказать не могу | are you satisfied now? – So much so that words fail me |
увидите у меня на носу чёрную точку – так и скажите | if you see a black on my nose, tell me so |
я действительно так сказал и ещё раз это повторяю | I did say so and I do say so now |
я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо всё ещё не отправлено | the letter has not been sent yet |
я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодырем | I said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slacker |
я это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себя | I told him for his good, he needn't get in such a rise about it |