DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing с ним | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
авиалайнер исчез с их радараthe airliner disappeared off their radar
англичане такой приветливый народ – черта с два! их такими не считаютthe English are so amiable – the deuce they are! they haven't got that reputation
богам приписывался определённый пол, и они вступали в брак с другими богамиthe gods were sexualized and married to some other gods
боюсь, что с ним дело обстоит неблагополучноI'm afraid it's a case with him
было подло с его стороны не сказать мне о конференцииit was very small of him not to tell me about the conference
в упорной борьбе он выиграл право стартовать с поул-позиции, впервые за свою карьеру в "Формуле1"he clinched the first pole position of his Formula One career
ван-дер-ваальсовские агрегаты или кластеры лёгких атомов, или молекулы с участием He и H2 получили недавно возросшее внимание в связи с ярко выраженной квантовой природой их составляющихVan der Waals aggregates or clusters of light atoms or molecules such as He or H2 have recently received an increased amount of attention due to the highly quantum nature of their constituents
ваша история расходится с его рассказом во всех деталяхyour story disagrees with his in every detail
вернуть материал проект и т. п. с неблагоприятным отзывом или рекомендациями по его переработкеreport out
вернуть материал с рекомендацией по его переработкеreport out
вернуть проект с рекомендацией по его переработкеreport out
ветер был пронизывающим, так как он дул с севераthe air was shrewd as it breathed from the north
ветер сорвал с него кепкуthe wind snatched his cap off
ветер сорвал с него шляпуthe wind blew his hat off
вид письма с клинышками в качестве основных элементов был для них совершенной новостьюthe kind of writing, with the wedge as its fundamental element, was to them perfectly new
вид с небоскрёба потряс ихview from the skyscraper snowed them
вид с небоскрёба потряс ихthe view from the skyscraper snowed them
включение рецептора эпидермального фактора роста человека и его мутанта, укороченного с С-конца, в частицы, похожие на вирус иммунодефицита человека: познание процессов, управляющих включением гликопротеинов в ретровирусные частицыincorporation of wild-type and C-terminally truncated human epidermal growth factor receptor into human immunodeficiency virus-like particles: insight into the processes governing glycoprotein incorporation into retroviral particles
волокно с высоким коэффициентом пропускания в диапазоне 1550 имthird window fiber
врачи жалуются на огромное количество писанины, связанной с их работойdoctors rail at the volume of paperwork connected with their jobs
второй пассажир попросил, чтобы его высадили рядом с церковьюthe second passenger asked to be set down at the church
говорить так – это проявление неуважения с их стороныit was disrespectful of them to say that
город представляет собой беспорядочное скопление домов с узкими улочками между нимиthe town is a splatter of houses with lanes among them
городские власти заключили с их фирмой контракт на строительство новой библиотекиthe city contracted for a new library with their firm
Грэхэм попросил организовать фотографирование с сотрудниками Пентагона – мусульманами. Они отказалисьGraham asked for a photo opportunity with Muslim Pentagon employees. They declined.
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забудуI can't forgive him for fucking me around like that
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забудуI can't forgive him for fucking me about like that
да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с нимyou can easily fake up an excuse to avoid going out with him
для того, чтобы выжить, религии должны идти на компромисс с вышестоящими политическими структурами, которые питают ихreligions, to survive, must make accommodations with the larger political structures that nurture them
для человека с его характером профессия бухгалтера как раз то, что надоaccounting clicks with his personality
думаю, что в целом у меня есть преимущество по сравнению с нимI think, on the whole, I have the pull of him
её глаза, блестящие от слёз, сводили его с умаher eyes, glowing with tears, maddened him
её жизнь с ним была далеко не лёгкойher life with him was no bed of roses
её имя ассоциируется у него с музыкойhe connects her with music
её муж сбежал с какой-то девицей вдвое младше негоher husband ran off with some girl half his age
её рот совершенно не сочетался с находящимися в нём зубамиher mouth was an obvious misfit for the set of teeth it contained
Её собака была в наморднике. Приходя домой, они всегда снимали с собаки намордникher dog was muzzled. They unmuzzled him when they got home.
жена развелась с ним, после того как узнала о его романеhis wife divorced him after the revelation that he was having an affair
за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками"he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set
за деловые отношения с обеими сторонами его обвинили в двуличностиhe was accused of duplicity in his dealings with both sides
за соседним с ними столом сидела большая группа, человек двенадцатьthere was a big group of a dozen people at the table next to theirs
знак в конце рулона плёнки с указанием его содержанияfinal title strip
знак в начале рулона плёнки с указанием его содержанияtitle strip
игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращаетсяthe child's toys don't last very long as he pulls them about so
извлечение водорода из его смеси с водой и бромидом водорода с использованием мембран на основе диоксида кремния при повышенных температурахhydrogen recovery from a H2_-H2O_-HBr mixture utilizing silica-based membranes at elevated temperatures
изучение строения ледников путём распространения в них упругих волн с частотой 20-200 Гц, возбуждённых с помощью взрывов или ударовstudy of the structure and depth of glaciers by propagating elastic waves through them, with a frequency of 20-200 Hz, generated by explosions or impacts
Ингрид поехала с ним на вокзал, чтобы проводить егоIngrid went with him to the railway station to see him off
их приняли с презрительным равнодушиемthey were received with a sneering indifference
кажется, он пребывал в шумно-задиристом и, вместе с тем, неуверенном состоянииhe seems to have been of a headlong, blustery, uncertain disposition
кажется, с того времени он изменилсяhe seems to have changed since then
кажется, что с того времени они изменилисьthey seem to have changed since then
казна была истощена из-за его войн с норманнамиthe treasury was drained by his Norman wars
как композитора он не ставил бы его рядом с Вердиhe wouldn't put him in the same class as Verdi as a composer
когда вы имеете дело с такими лентяями, вам приходится буквально вколачивать в них знанияwith children as lazy as these, you have to beat the facts in
когда он узнал, что его компаньоны преступники, он немедленно порвал с нимиwhen he learned that his companions were secret criminals, he dropped them dead
когда они выбежали не улицу с криками, началось бог знает чтоpandemonium broke out as they ran into the street shouting
когда удобнее всего поговорить с нимwhen is the best time to approach him?
когда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подратьсяwhen I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were real
когда яичный белок взбивают, его объём может увеличиться в семь-восемь раз по сравнению с первоначальнымwhen egg whites are beaten they can rise to seven or eight times their original volume
кольцевые дороги следует строить с тем, чтобы они приняли на себя движение грузовиков и других крупных транспортных средствring roads must be built to cream off the heavy industrial traffic
команда, выпустив из воздушного шара воздух, скатала и погрузила его вместе с корзиной в прицеп позади фургонаthe crew deflated the balloon, rolled it up and loaded it and the basket into a trailer behind the van
команда Кембриджа с самого начала захватила лидерство, удерживала его и выиграла с преимуществом в три корпусаthe Cambridge crew took the lead from the first, were never headed, and won by upwards of three lengths
конъюгаты, образованные эфиром фосфолипида с AZT, обладающие активностью в отношении ВИЧ и опухолевых клеток: синтез, конформационный анализ и изучение их термального воздействия на мембранные бислоиether phospholipid-AZT conjugates possessing anti-HIV and antitumor cell activity: synthesis, conformational analysis, and study of their thermal effects on membrane bilayers
крик сорвался с его устa cry broke from his lips
крутой склон нависает над долиной, с него широкий обзорthe steepy stand, which overlooks the vale with wide command
линия на леднике, разделяющая области с разнонаправленным перемещением частиц льда – внутрь ледника и из негоline on a glacier dividing the areas with differently directed particles of ice, i.e. with a component into the glacier or outward from it
мало ли с кем он дружилhe had plenty of friends
мелких фермеров постепенно сгоняют с их земельthe small farmers have been gradually elbowed out of their holdings
мелких фермеров постепенно сгоняют с их земельsmall farmers have been gradually elbowed out of their holdings
меня сбило с толку то, что они отклонили наше предложениеit baffled me that they rejected our offer
Мери было трудно спорить с отцом Джима, когда он начал отговаривать их от свадьбыMary found it difficult to stand up to Jim's father when he disapproved of their marriage
Мери разругалась с мужем по поводу того, где они будут житьMary and her husband clashed over the question of where they should live
Мерик с нетерпением ждал, что его любимая "роща Академа" наконец даст первые плоды и выпустит 5000 студентовMerrick expected that his beloved Groves of Academe would soon yield the fruit of 5000 students
метод равномерного списания стоимости основного капитала с начисленными на него процентамиcompound interest depreciation method
методы и оборудование для использования снега и борьбы с его вредным влияниемmethods and instruments for utilization of snow and prevention of its harmful effects
министр увиливал от ответа на вопросы о его связи с актрисойthe minister dodged questions about his relationship with the actress
министр уклонялся от вопросов о его связи с актрисойthe minister dodged questions about his relationship with the actress
миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял женуMrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died
мы были совершенно согласны с ними во всех вопросахwe were in full agreement with them on all points
мы вдвоём с этим справимся. У нас перед ними будет преимуществоTwo of us can handle it. We shall have the drop on them
мы видим, как тесно его жизнь связана с жизнью его ребёнкаwe see how entirely his own life is knit up with his child's
мы говорили друг с другом ним на повышенных тонахwe made a great phrase with each other (Мы очень эмоционально говорили друг с другом.)
мы должны объединиться с ними в борьбе против тиранииwe must join with them in fighting tyranny
мы заключили с ними договор о тесном и долговременном сотрудничествеwe reached an agreement with them to cooperate fully at all times
мы надеялись, что они поселятся рядом с намиit was our hope that they would settle near us
"мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться. " Он вытащил из футляра скрипкуWe'll start with the Mozart, play ourselves in. He took the violin out of its case
мы не должны с ходу отвергать предложенное ими соглашениеwe should not sniff at the agreement they proposed
мы не обращали никакого внимания на него и даже не говорили с нимwe did not take any notice of him, nor speak to him
мы объединились с ними против агрессораwe were allied with them against the aggressor
мы ознакомили его с подробностямиwe took him into the details
мы отплатим им за шутку, которую они с нами сыгралиwe will pay them back for the trick they played on us
мы полностью одобряем его нежелание вставать в один ряд с человеком такого сортаwe entirely approve of his reluctance to be bracketed with a person of this sort
мы попытались связаться с нимиwe made an attempt to get in touch with them
мы поспорили с ним на десять фунтов, что будет дождьwe bet him ten pounds that it would rain
мы почти целый час проболтали с мистером Савиллем и его семьёйwe gossiped for an hour with Mr. Saville and his family
мы пришли к молчаливому соглашению с ними по этому вопросуwe reached a tacit understanding with them about the matter
мы с нимhim and me
мы с ним дружили ещё мальчикамиhe is my boyhood chum
мы с ним живём в одном домеhe is a housemate of mine
мы с ним однокурсникиhe and I are in the same year
мы с ним отлично ладимhe and I are in rapport
мы с ним очень долго дружилиI was very tight with him for a long time
мы с ним подолгу болталиhe and I used to chat for hours
мы с ним ровесникиhe is the same age as me
мы сразились с ними и обратили их в бегствоwe fought them and put them to the run
на него давят, чтобы он выступил с заявлениемhe is being pressurized to make a statement
на него давят, чтобы он выступил с заявлениемhe is being pressured to make a statement
на них налетел ветер с громом и молниейthe wind with lightening and thunder came on them
на них обрушилась буря с громом и молниейthe wind with lightening and thunder came on them
название этого очерка мало вязалось с его содержаниемthe title of the essay bore little relation to the contents
наклонные щиты, направляющие струю воздуха на полотно для удаления с него снегаinclined shields directing the air stream to the railway and removing snow from it
наш банк слился с их банкомour bank merged with theirs
наш посланник был уполномочен вести переговоры с их новым правительствомour envoy was accredited to their new government
невозможно было стянуть с него старую одеждуit was impossible to disconnect him with old clothes
никогда не знаешь, как себя с ним вестиyou never know where you are with him
ничего другого не оставалось, как согласиться с нимthere was no alternative but to agree with him
оборудование было особенно сложным, и за ним следили с помощью центрального пульта управленияthe equipment was extremely sophisticated and was monitored from a central control panel
оборудование было чрезвычайно сложным, и за ним следили с центрального пульта управленияthe equipment was extremely sophisticated and was monitored from a central control panel
обширный ледник, образованный слиянием нескольких долинных ледников с самостоятельными областями питания при выходе их к подножью склонаbroad glacier at the base of a slope formed by the coalescing of valley glaciers from higher elevations in the mountains
общение с ним дало мне очень многоI benefited much from my association with him
обязанности, связанные с его положениемthe duties of his station
однажды мы с ним имели делоhim and me, we partnered once
окончание университета совпало с его днём рожденияhis graduation concurred with his birthday
он будет брать с вас плату за пользование его автомобилемhe shall charge you rent for the use of his car
он быстрее находит общий язык с журналистами, чем его флегматичный предшественникhe tracks better with reporters than did his phlegmatic predecessor
он быстрее находит общий язык с журналистами, чем его флегматичный предшественникhe tracked better with reporters than did his phlegmatic predecessor
он возмущался тем, как с ним обращаютсяhe kicked at the treatment he was receiving
он вёл с ними переговоры на паритетных началахhe treated with them on equal terms
он говорил с обычной для него непринуждённостьюhe spoke with accustomed ease
он жаловался, что с ним плохо поступилиhe complained that he has been hard done by
он и его друг спали в комнате с двумя кроватямиhe and his friend slept in a double-bedded room
он и его сосед по квартире прекрасно уживаются друг с другомhis flatmate and he rub along okay together
он им отплатит за ту шутку, которую они сыграли с нимhe'll pay them back for the trick they played on him
он напал с копьем на сверкающего чешуёй дракона и поразил егоhe rode atilt and smote the scaly Dragon
он напал с копьем на сверкающего чешуёй дракона и поразил егоhe rode a tilt and smote the scaly Dragon
он настоял на очной ставке с человеком, который обвинил его в воровствеhe insisted on a confrontation with the man who had accused him of theft
он неожиданно столкнулся с ним на улицеhe knocked against him in the street
он несла кувшин с водой, удерживая его на головеshe carried a water jar poised on her head
он обнаружил, что с ними на борту находился человек, чья газета раскритиковала его последнюю книгуhe found that they had on board the man whose newspaper soaked his last book
он ободрал кору с этого дерева, задев его машинойhe stripped the bark from the tree with his car
он осуждает всякого, кто с ним не согласенhe cries down everyone who differs from him
он отомстит им за шутку, которую они с ним сыгралиhe will pay them back for the trick they played on him
он отплатит им за шутку, которую они с ним сыгралиhe'll pay them out for the trick they played on him
он перегнулся через стойку, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с лицом мальчикаhe leaned over the counter so his face was almost level with the boy's
он плохо подготовился к выступлению, так что я легко расправился с его аргументамиhis speech was poorly prepared, and I soon knocked down his argument
он поделил с ними первое местоhe tied with them for first place
он попросил станцию соединить его с телефонисткой междугородней линииhe asked central to give him the long distance operator
он поразился её сходству с его тётейhe was struck by her resemblance to his aunt
он предоставляет льготы тем, кто работает с ним в течение долгого времениhe gives preference to those who have worked with him for a long time
он предпочитает мириться с появлением браконьера, а не рисковать попасть в него из ружьяhe prefers to support the poacher's intrusion than to risk shooting at him
он просил соединять с ним только по срочному делуhe doesn't want to be contacted unless it's urgent
он с ним разделаетсяhe won't spare him
он с ними держался как можно любезнееhe made himself pleasant to them
он с ними когда-нибудь расквитаетсяhe will be quits with them some day
он с такой силой ударил его об пол, что даже самый крепкий металл повредился быhe threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby
он связался с человеком, который оказывал на него дурное влияниеhe got mixed up with a man who had a bad influence on him
он составит мирный договор в соответствии с желанием Его Высочестваhe will make a treaty according to the appetite and pleasure of his Highness
он спутался с человеком, который оказывал на него дурное влияниеhe got mixed up with a man who had a bad influence on him
он хочет, чтобы я совершил с ним круизhe wants me to go on a cruise with him
он чувствовал себя на краю бездны, одно неверное движение – и с ним будет поконченоhe felt he was on the edge of an abyss, one false move and he was done for
он чувствовал, что и он должен принять участие, он с облегчением вздохнул, когда организаторы объявили, что у них уже достаточно участниковhe felt he ought to take part, too, but he was saved by the bell when the organizers announced that they already had enough participants
она беззаботно флиртовала с нимиshe flirted with them light-heartedly
она была обручена с неким графом ..., но променяла его на герцогаshe was engaged to an earl ..., and then jilted him for a duke ... J. M. Thackeray
она была одного с ним возрастаshe was coeval with him
она была соединена с ним навекиshe was shackled to him forever
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дорогиshe'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дорогиShe'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off
она взирала на его страдания с холодным безразличиемshe watched at his suffering with clinical indifference
она всё же пошла с ними, хотя и против собственного желанияshe actually went with them, though much against her heart
она грызёт его с утра до вечераshe nags him all day long
она долго говорила с ним о его работеshe had a long talk with him about his work
она дрожала от возбуждения при мысли о встрече с нимshe was trembling with excitement at the thought of meeting him
она его очень обидела, и он поклялся когда-нибудь свести с ней счётыshe hurt him really badly and he vowed to get even with her some day
она его сводит с ума своей манерой менять решения каждые пять минутshe drives him mad by changing her mind every five minutes
она ему не понравилась с самого началаhe took against her right from the start
она заговорила с ним по-английски, но с заметным французским акцентомwhen she spoke, she addressed him in English, but with a heavy French accent
она казалась маленькой в сравнении с нимshe looked small by the side of him
она любезно позволила ему сесть рядом с нейshe favoured him with a seat next to her
она молилась, чтобы с ним ничего не случилосьshe put up a prayer for his safety
она набросилась на него, словно с цепи сорвавшисьshe sailed into him something awful
она надеется на скорую встречу с нимиshe hopes to see them soon
она накинулась на дворецкого, потому что он что-то напутал с напиткамиshe jumped on the butler for misunderstanding something about the drinks
она натерпелась с нимshe suffered at his hands
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужасshe refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps
она обнаружила, что он вступил в сговор с её врагами и давил на её друзейshe discovered that he was trafficking with her enemies and tampering with her friends
она переплела пальцы с его и заглянула ему в глазаshe entwined her fingers with his and looked into his eyes
она перепутала его с его отцомshe mixed him up with his father
она пилит его с утра до вечераshe nags him all day long
она по нему с ума сходитshe is crazy about him
она поговорила с ним по телефонуshe spoke to him by telephone
она поехала с ним на вокзал, чтобы проводить егоshe went with him to the railway station to see him off
она помолвлена с нимshe is engaged to him
она попрощалась с ним и ушлаshe bade him adieu and left
она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут житьshe and her husband clashed over the question of where they should live
она почувствовала приступ вины за то, что так обращалась с нимshe felt a pang of guilt about the way she was treating him
она приказала, и он покорно поднял чашку с полаshe ordered and he obediently picked up the cup from the floor
она приняла его с поклоном и улыбкойshe received him with bows and smiles
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собойshe pestered her father to take her with him
она пробежала мимо него с сияющей улыбкойshe flashed round upon him with a brilliant smile
она провела их вниз с горыshe led them down the mountain
она продолжает видеться с нимshe still meets him
она продолжает встречаться с нимshe still meets him
она простилась с ним у дверей школыshe parted from him at the door of her school
она с вожделением смотрела на негоshe stared lustfully at him
она с интересом взглянула на негоshe looked inquisitively at him
она с любопытством посмотрела в его лицоshe looked inquisitively in his face
она с недоумением смотрела на негоshe looked at him perplexity
она с недоумением смотрела на негоshe looked at him bewilderment
она с неохотой приняла от него подарокshe accepted his present unwillingly
она с силой ударила его по головеshe swiped him round the head
она с яростью оттолкнула его рукуangrily, she shook off his hand
она с яростью стряхнула его рукуangrily, she shook off his hand
она свела его с умаhe flipped over her
она сдёрнула с него шапкуshe pulled off his hat
она смотрела на него с нежной, довольной улыбкойshe was gazing at him with a soft, contented smile on her face
она смотрела на него с ненавистьюshe looked at him with abhorrence
она смотрела на него с ненавистьюshe looked at him in abhorrence
она смотрела на него с нескрываемой ненавистьюshe regarded him with unconcealed hatred
она сорвала с него кепкуshe snatched his cap off
она сплела свои пальцы с его и заглянула ему в глазаshe entwined her fingers with his and looked into his eyes
она сразу же сняла с него пальтоshe had his coat off in a moment
она стала дышать в такт с нимher breathing had synchronized with his
она улыбнулась ему с благодарностьюshe smiled appreciatively at him
они всё ещё спорили с его матерью и его многочисленными кредиторамиthey were still wrangling with his mother and his many creditors
они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейнаthey allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine
они с пониманием отнеслись к его желанию оставаться инкогнитоthey understood his wish to observe incognito
они стараются выпереть его с поста главы фирмыthey are trying to lever him out of his job as head of the firm
оппозиция потребовала снятия министра с его постаthe opposition called for the ouster of the Cabinet minister
оппозиция потребовала снятия министра с его постаopposition called for the ouster of the Cabinet minister
основные положения его доктрины были связаны с возможностью передачи права землевладенияhis principal grounds of doctrine were for the alienability of the domain
Оставь бармену хорошие чаевые. Он был с нами очень любезенLeave the apron a decent tip. He's taken a good care of us
оставь их в покое и они с поджатыми хвостами вернутсяleave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them
от туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступилthe smell from the carcass was so terrible he stepped back in disgust
от туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступилthe smell from the A carcass was so terrible he stepped back in disgust
от угрозы потери работы он сошёл с умаhe had cracked under the strain of losing his job
отвратительно с его стороны было сказать такоеit was hateful of him to say that
отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступленияhe wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride
отец познакомил его с гольфомhis father introduced him to golf
отрасль снеговедения, изучающая строение, механизм формирования и схода, а также способы предупреждения снежных лавин и борьбы с нимиbranch of snow studies concerned with the structure, origin and dynamics of avalanching, and with avalanche defence
офицеры немецкой армии с их традиционной преданностью своему императору-главнокомандующемуthe officers of the German army, with all their traditional loyalty to their warlord
поведение, не согласующееся с его принципамиconduct incongruous with his principles
поведение, не согласующееся с его принципамиconduct incongruous to his principles
поговори с папой, будь с ним мил, может, уговоришь его дать нам машинуbe nice to your father and see if you can cajole him into lending us the car tonight
поздравлять с его избраниемcongratulate someone on his election
'пойдём и поговорим с ней немедленно, сейчас же. ' – "успокойся, дорогой", – прервала она егоlet's go and talk to her quickly, quickly. -hold it, darling, she interrupted
'пойдёмте посмотрим на оранжерею', – с улыбкой сказала ему хозяйкаcome and look at the conservatory, smiled his hostess
получать удовольствие от новой встречи с нимиexperience delight in seeing them again
пометка в начале рулона плёнки с указанием его содержанияtitle strip
поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственностиas a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility
после долгих разговоров, его таки вынудили расстаться с десятью долларамиafter all the arguing, he was forced to pony up the $10
после многих лет брака они разошлись из-за его романов с другими женщинамиafter years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women
после того, как они отправили багаж с курьерской службой, они отправились из Болоньи в горы пешкомafter expressing their luggage, they had come over the mountains from Bologna on foot
последний вопрос на экзамене окончательно сбил его с толкуthe last examination question baffled him completely
последний вопрос на экзамене окончательно сбил его с толкуlast examination question baffled him completely
последний вопрос на экзамене совершенно сбил его с толкуthe last examination question baffled him completely
последний его роман – ничто в сравнении с его предыдущей книгойhis last move isn't a patch on his former work
посоветуемся с ним, он что-то вроде врачаlet's consult him, he is a doctor of sorts
почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him
почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him
председатель заявил, что он и его комитет совершенно несогласны с позицией директораthe chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director
преподаватель засыпал студента вопросами, чем окончательно сбил его с толкуthe teacher confused the student with too many questions
прививка на черенок с последующим его укоренениемcutting-graftage
придётся смириться с тем, что они так громко говорятyou'll have to ignore their talking so loud
принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его постаimpeach a president
принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста, осуществлять процесс импичментаimpeach a president
проникнуть с преодолением препятствия в чужое помещение с умыслом совершить в нём фелониюfeloniously to break
противоречивые сообщения только сбивают их с толкуcontradictory accounts only perplex them
разработка методов и оборудования для использования льда и борьбы с его вредным влияниемdevelopment of methods of and instruments for ice utilization and protection against natural disasters connected with ice
рациональное изображение событий совмещается с эмоциональным к ним отношениемthe rational picture is combined with an empathic attitude
ребёнок постоянно сбрасывал с себя одеяло, так что матери приходилось всё время его укрыватьthe child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up
ребёнок продолжал брыкаться и сбрасывать с себя одеяло, так что матери приходилось его постоянно укрыватьthe child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up
ресурс с общественной собственностью на негоcommon property resource (напр., рыболовный флот)
с виду он похож на обезьянуhe is like a monkey
с возрастом он начинает сутулитьсяhe is beginning to stoop with age
с возрастом у него усилилось плоскостопиеhe has become more flat-footed as he has got older
с годами волосы его совершенно поседелиage had blanched his hair
с годами его сила лишь возрослаhis strength has only grown over time
с головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковоеthey were clad in silken extenuations from the throat to the feet
с деньгами у него негустоhe is a bit hard up for money
с деньгами у него тугоhe is in financial straits
с деньгами у него тугоhe is hard pressed for money
с деревьев содрали кору и распилили их на доскиtrees were stripped of their bark and mechanically sawn into planks
с деревьев содрали кору и распилили их на доскиthe trees were stripped of their bark and mechanically sawn into planks
с его губ, с его клыков стекала кровьhis lips, his fangs, ran blood
с его лба падали капли потаsweat dropped from his forehead
с его мнением у нас очень считаютсяhis word carries great weight with us
с его новостями можно подождать до завтраhis news will keep till tomorrow
с его плаща стекала водаwater ran off his raincoat
с его раненой, перевязанной рукой он должен был приспосабливаться, как мог, чтобы стянуть с себя пальтоwith his wounded arm bound up, he had to shuffle out of his coat as best he could
с его смертью работа прекратиласьwith his death the work came to an end
с его смертью я понёс невосполнимую утратуhis death left an aching void in my heart
с его стороны было бестактностью говорить в таком тонеit was tactless of him to speak like that
с его стороны было большой дерзостью так себя вестиit was impertinent of him to behave like that
с его стороны было сущим ребячеством поступить такit was childish of him to do that
с его стороны очень эгоистично так поступатьit is most inconsiderate of him to act that way
с его точки зрения, это была сущая ерундаin his opinion it was all smoke
с его уст не сорвалось ни единого словаnot a word fell from his lips
с его уст сорвалось ужасное ругательствоhe came out with a horrible oath
с его уходом образовалась пустота, которую трудно кем-либо заполнитьhe left a gap which will be hard to fill
с их ссорами было покончено раз и навсегдаtheir quarrels were all over and done with
с их стороны было бесчестьем сдатьсяit was shameful of them to surrender
с их стороны было неосмотрительно играть на биржевом курсеit was imprudent of them to speculate on the stock exchange
с их стороны было неэтично так поступатьit was unethical of them to do that
с их стороны было низко выдвигать подобные заявленияit was vile of them to issue such a statement
с каждым днём его рюкзак легчалhis haversack was lightening with every passing day
с каждым днём он становится всё более политически осведомлённымhe is becoming more politically aware every day
с каждым шагом он догонял бегущих впереди него спортсменовhe was gaining on the other runners with every stride
с него всё ещё не снято ужасное подозрениеhis character remains uncleared of a terrible suspicion
с него достаточноhe has had enough
с него надо сбить спесьhe should be taken down a peg
с него причитается десять рублейhe owes ten roubles
с него слетела шляпаhis hat was blown away
с него сняли одеждуhe was stripped of his clothes
с него сорвали одеждуhe was stripped of his clothes
с него течёт потthe sweat is pouring off him
с него течёт потhe is bathed in sweat
с него течёт потhe is bathed in perspiration
с него хватитhe has had enough
с него хватит ста фунтов100 pounds will suffice him
с него хватит ста фунтов&100 will suffice him
с ним вечно что-нибудь случаетсяhe is accident-prone
с ним вечно что-то случаетсяhe is prone to accidents
с ним всё конченоhe is dead and done for
с ним грубо обошлисьhe has been hardly treated
с ним грубо обошлисьhe was hardly done by
с ним грубо обошлисьhe was hardly dealt with
с ним забавноhe is a fun person to be with
с ним можно договоритьсяhe is manageable
с ним нелегко договоритьсяhe is hard to handle
с ним нелегко иметь делоhe is not easy to deal with
с ним нельзя было связатьсяhe could not be reached (по телефону и т. п.)
с ним неприятно разговариватьit's unpleasant to talk to him
с ним нескучноhe is fun to be with
с ним никто не может сравнитьсяnobody can come anywhere near him
с ним ничего не сделалосьhe is not a halfpenny the worse for it
с ним она могла бы поделиться обуревавшими её тревогамиto him she might unburden herself fully of the anxieties which beset her
с ним она могла бы поделиться обуревавшими её тревогамиhim she might unburden herself fully of the anxieties which beset her
с ним очень трудно иметь делоhe is hard to deal with
с ним плохо обошлисьhe was hardly done by
с ним плохо обошлисьhe was hardly dealt with
с ним плохо обращаютсяhe is ill handled
с ним покончено – они поймали егоit's all up with him – they've caught him
с ним произошла большая переменаhe has changed greatly
с ним сделался припадокhe fell into a fit of convulsions
с ним скучноhe is poor company
с ним со смеху помрёшьhe is a priceless chap
с ним стряслась бедаhe is in trouble
с ним сурово обошлисьhe has been hardly treated
с ним считаютсяhis opinion is taken into consideration
с ним трудно иметь делоhe is difficult to deal with
с ним трудно приходитсяhe takes some handling
с ним трудно сговоритьсяhe is not easy to deal with
с ним трудно справитьсяhe is hard to manage
с ним трудно справлятьсяhe is hard to manage
с ним тяжелоhe is poor company
с ним хорошоhe is good company
с ним что-нибудь случилось?is there anything the matter with him?
с ним шутки плохиhe is not to be trifled with
с ним это не пройдётhe will not buy that
с ними обходились очень почтительноthey got the VIP treatment
с первых же дней она стала изменять ему направо и налевоShe'd started bitching him from the beginning, with every man in sight
с радостным воплем он вогнал в доску последний гвоздьwith a cry of joy he drove the last nail into the wood
с ростом его влияния возрастали и его доходыhis earnings increased with his power
с сентября он прибавил почти 14 фунтов Примечание. Stone – английская мера веса, равная 14 фунтам или 6,35 кгhe has put on nearly a stone since September
с тех пор он больше не болелhe has been healthy ever since
с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофыthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
с типичной для него скромностью он отказался называть себя автором изобретенияwith typical modesty he refused to call himself the author of the invention
с того времени он всегда был впередиfrom that time he never looked back
с точки зрения стиля он абсолютно точенhe is spot-on in terms of style
с трудом следить за его словамиfollow his conversation with difficulty
самым трудным для него было пережить разлуку с семьёйthe hardest thing to cope with was the severance from his family
сбить спесь с кого-либо, выставив его в смешном светеtake the mickey out of (someone)
сгущённый плодово-ягодный сок с полным сохранением в нём ароматических и вкусовых свойствfull flavor concentrated fruit juice
селективный и эффективный перенос через жидкую мембрану золота в виде его цианида с помощью анионного носителяselective and efficient liquid membrane transport of gold as gold cyanide using an anion carrier
селективный сенсор на дифенгидрамин с пластиковой мембраной и его применение в фармацевтикеdiphenhydramine-selective plastic membrane sensor and its pharmaceutical applications
система, в соответствии с которой англичане выбирают себе семейного врача, а правительство оплачивает его услуги, действует достаточно успешноthe system whereby the Britons choose their family doctors and the government pays those doctors, is reasonably successful
система, в соответствии с которой британцы выбирают себе семейного врача, а правительство оплачивает его услуги, работает достаточно успешноthe system whereby the Britons choose their family doctors and the government pays those doctors, is reasonably successful
сколько они содрали с вас за это?how much did they rush you for this?
скот забрёл на поле с овощами, нужно его оттуда прогнатьthe cows are in the vegetable field, we shall have to drive them out
слова сорвались у него с языкаthe words escaped his lips
слуги помогли королю снять с себя его королевскую одеждуthe servants helped to divest the king of his royal garments
сначала нам с ним было трудноватоwe had a little bother with him at first
снимать с обсуждения законопроект вследствие затруднительности его проведенияjettison a bill
совокупность ледников, объединённых территорией, общими взаимосвязями с окружающей средой, внутренними взаимосвязями и свойствами и общими пространственными законами их измененияaggregation of glaciers, united by the locality, common relations with the environment, interrelations, properties and common laws of their variations
совокупность явлений, возникающих при взаимодействии движущегося тела лавины с препятствием на его путиphenomena related to the interaction of a moving avalanche with any obstacle in its way
создание успешного магазина он-лайн может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами, стоящими за электронной коммерциейthe road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind eCommerce
состав сошёл с рельсов, и его стремительно понесло в болотоa train ran off the line, and went headlong into a morass
спектр поглощения и его зеркальное отображение в спектре испускания экситонов, связанных с кислородной изоэлектронной примесьюabsorption spectrum and its mirror image in the emission spectrum of excitons bound to the oxygen isoelectron impurity
спорные заявления профессора Киппла настолько взволновали академическую общественность, что немедленно были организованы новые исследования с целью опровергнуть его утвержденияprofessor Kipple's controversial claims so fluttered academic dovecotes that new studies were immediately launched to refute him
спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибунуstepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps
сравнение пористых и плотных мембран с целью применения их в мембранных реакторахcomparing porous and dense membranes for the application in membrane reactors
старое капиталистическое общество с его классами и классовыми противоречиями, будет заменено обществом, в котором свободное развитие каждого является условием свободного развития всех в целомthe old Bourgeois Society with its classes, and class antagonisms, will be replaced by an association, wherein the free development of each is the condition of the free development of all
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаrule nisi
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаdecree nisi
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаorder nisi
судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостомby his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off
счёт с автоматическим перечислением средств, не предусматривающий уплаты комиссии за его ведениеmaintenance-free ATS account
телефон был занят, и мы не могли связаться с нимthe line was busy and we couldn't get him
телефон был занят, и мы не могли связаться с нимline was busy and we couldn't get him
тот, кто сдирает с дерева кору, наносит ему вредhe is no friend to the tree, that strips it of the bark
ты понравилась моим родителям, Мери с ними никогда не ладилаyou and my parents clicked, Mary never did
'ты ужасно упрямый человек', – сказала она, согласившись с его условиямиyou are a terribly set person, she said, after she had consented to let him have his own way
у Джима плохая привычка ворчать на людей, которые не согласны с нимJim has a bad habit of snarling at people who disagree with him
у его внука иногда бывает изжога после того, как он поест бутербродов с джемомhis grandson sometimes gets heartburn after eating jam sandwiches
у его сына трудности с чтениемhis son is having difficulties with reading
у меня не было возможности поговорить с нимиI had no occasion to speak with them
у меня нет денег, чтобы расплатиться с нимиI have not the money wherewith to pay them
у меня с ним был жаркий спор на тему политикиI had a bitter argument with him about politics
у меня с ним вышла перепалкаI got into a tangle with him
у меня с ним свиданиеI have got a date with him
у меня с ним скорее прохладные отношенияI am rather upon cool terms with him
у мистера Лэйка было определённое желание договориться с нимMr. Lake had certainly a will to enter into arrangements with him
у нас с ним одинаковые полномочияhis authority and mine overlap
у нас с ним почти одинаковые полномочияhis authority and mine overlap
у него был долгий и неприятный разговор с полицейскимhe had quite a session with the policeman
у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фразhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
у него были неприятности с багажомhe had trouble with his luggage
у него были неприятности с полициейhe had a spot of bother with the police
у него были разногласия с премьер-министромhe was at odds with his Prime Minister
у него были хорошие отношения с семьёйhe had a good relationship with his family
у него были ярко-синие глаза с озорным огонькомhis eyes were bright blue with a roguish twinkle in them
у него было достаточно уверенности в себе, чтобы обсуждать своё дело с экспертамиhe had the self-confidence to argue his case with the experts
у него было трудно с деньгамиhe felt the need of money
у него весьма поверхностное знакомство с закономhe has a slender acquaintance with the law
у него волосы с проседьюhis hair touched with grey
у него всё ещё сохранились тесные связи с городом, в котором он выросhe still has close ties to the town where he grew up
у него всё получилось с первой попыткиhe succeeded at the first try
у него вчера вечером произошла крупная ссора с отцомhe had a big fight with his dad the night before
у него голова болит с перепояhe has a hangover
у него голова болит с похмельяhe has a head
у него гора с плеч свалиласьhe has a load off my shoulders
у него есть коллекция бабочек с красивыми крыльямиhe has a collection of butterflies with beautiful wings
у него есть связи с нужными людьмиhe has a pull in the right places
у него замечательная собака с большими висячими ушамиhe's got a wonderful dog with big floppy ears
у него косоглазие с детстваhe has got squint since childhood
у него много денег, но он не любит расставаться с нимиhe is quite rich but he does not like to hand out
у него не было с собой денегhe hadn't any money on him
у него не было с собой денегhe hadn't any money about him
у него не было с собой документовhe hadn't any papers on him
у него не было с собой документовhe hadn't any papers about him
у него не всё в порядке с печеньюhe has some liver trouble
у него неважно с деньгамиhe is rather hard up for money
у него неважно с деньгамиhe is in a tight spot moneywise
у него нелады с грамматикойhe has problems with grammar
у него неприятности с налоговым ведомствомhe got into a bit of a pickle with the Inland Revenue
у него несколько раз были проблемы с полициейhe'd had a few brushes with the police
у него нет большой уверенности в способности Тима справиться с этой работойhe doesn't have overmuch confidence in Tim's ability to do the job
у него нехватает терпения с нейhe has no patience with her
у него особый талант сходиться с людьмиhe has a genius for making friends
у него плохо с глазамиhe has eye trouble
у него плохо с ногами, он прикован к инвалидной коляскеhis bad leg condemns him to a wheelchair
у него плохо с печеньюhe has liver trouble
у него поверхностное знакомство с закономhe has a slender acquaintance with the law
у него получилось с первой попыткиhe succeeded at the first attempt
у него получилось это с первого разаhe got it right first time off
у него проблемы с алкоголемhe has a drink problem
у него проблемы с грамматикойhe has problems with grammar
у него с ней была стычкаhe had a tiff with her
у него с ней хорошие отношенияhe is on good terms with her
у него с собой была большая сумма денегhe had a large sum on him
у него с собой была куча книгhe had a feck of books with him
у него с собой было мало вещейhe had few possessions
у него с собой нет денегhe has no money by him
у него с собой нет денегhe has no money on him
у него с собой нет документовhe has no papers by him
у него с финансами тугоhis finances are low
у него с этим такая заморочка вышлаhe got into a pretty fix with that
у него сейчас не очень хорошо с деньгамиhe is a bit pinched for money
у него сейчас трудно с деньгамиhe is a bit hard up at the moment
у него сейчас туговато с деньгамиhe is a bit pinched for money
у него склонность к спиртному, у него проблема с пьянствомhe has a drink problem
у него слова расходятся с деламиhis actions are inconsistent with his statements
у него словно пелена с глаз упалаthe scales fell from his eyes
у него слово не расходится с деломhis example is as good as his sermon
у него туго с деньгамиhe is in a tight spot financially
у него туговато с деньгамиhe is a bit hard up for money
у него усы с проседьюhis moustache was streaked with grey
у него что-то неладно с кишечникомhe had something wrong with his intestines
у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителемshe had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain
у них всегда с собой шпаги и пистолетыthey are never without barkers and slashers
у них дела расходятся с обещаниямиtheir deeds contrast with their promises
у них слова расходятся с деломtheir deeds do not agree with their words
у членов комитета всё ещё были разногласия с председателем, и, кажется, почти невозможно, чтобы они достигли пониманияthe chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement
увязывание вопросов, являющихся предметом переговоров, с не относящимися к нимlinkage (особ. в международных делах)
удар сбил его с ногthe blow sent him flying
удар сбил его с ногthe blow knocked him flat
уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детстваI should know my own son, I've raised him from a baby
ходили слухи, что у него какие-то дела с гангстерамиit was rumoured he had dealings with gangsters
хозяйству местных жителей был нанесён серьёзный урон в связи с тем, что у них были расквартированы солдатыthe inhabitants were much impoverished by the quartering of soldiers
цветки, опыляемые мелкими пчелиными и сходными с ними насекомымиmicromelittophilae
циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцоcyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring
шум лодки поднял его с постелиthe sound of a boat rousted him out
шум лодки поднял его с постелиsound of a boat rousted him out
экономические вопросы заражения вредителями и борьбы с нимиeconomics of pest incidence and control
эти банки содержат опасное вещество, нужно наклеить на них этикетку с предупреждениемthese dangerous tins should be labelled with a warning
эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностьюthese fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time
эти слова уже готовы были сорваться у него с устthe words had been on his tongue
эти слова уже готовы были сорваться у него с языкаthe words had been on his tongue
язык надо обварить, снять с него кожу и выложить на тарелкуblanch your tongue and lay it on a soup plate
Showing first 500 phrases