DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing прислать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в первый день яблоку было негде упасть, а на второй день пришли одни клакёрыthe first day there was a cram, the second day only the claque remained
в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньшеwhen such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first
дети пришли грязные и усталыеthe children were dirty and exhausted
дети пришли промокшие, и мы заставили их принять горячую ваннуthe children came in soaked through, so we put them in a hot bath
дети так устали, что они отправились спать, как только пришли домойthe children were so tired that they sacked out as soon as they reached home
дети так устали, что отправились спать, как только пришли домойthe children were so tired that they sacked out as soon as they reached home
друг прислал мне из Мексики корень, который я надеюсь заставить прижитьсяa friend sent me a root from Mexico, and I hope to naturalize it
его бы больше устроило, если бы вы пришли завтраhe'd rather you come tomorrow
ей незачем оставаться, раз вы пришлиshe needs not stay, now you are here
ей очень хочется, чтобы вы пришлиshe is keen on your coming
ей прислали повестку в судshe received a citation to appear in court
ей прислали повестку с требованием явиться в судshe received a citation to appear in court
её предки пришли с острова Скайher people originally came from Skye
за мной прислали машинуcar was sent for me
за мной прислали машинуa car was sent for me
им должно быть стыдно за то, что они не пришлиit was a shame that they could not come
к власти пришли демократыthe Democrats got in
как только пришли деньги, он уехалhe left directly the money arrived
когда пришли гости, еда была готова и разложена по тарелкамwhen the guests arrived the meals were ready and plated
лейбористы легко пришли к власти на волне недовольства ростом ценLabour swept in on the tide of discontent over rising prices
люди пришли на вечеринку одетые персонажами из сказок – феями, животными и многими ещёpeople came to the party rigged out as characters from stories, fairies, animals, and other creatures
магазин пришлёт мастера по настилу коврового покрытия, чтобы снять меткиthe shop will send a carpet fitter round to measure up
мне прислали счёт из гаражаthe garage has sent in my account
мнения председателя и остальных членов комитета пришли в противоречиеthe chairman's opinion collided with that of the rest of the committee
многие вещи, которые оказались полезными в быту, пришли из космического машиностроенияmany new things found useful in the home have spun off from the machinery of space travel
многие мужчины пришли поклониться этой пожилой ледиa sight of gentlemen went to bow to that old lady
мои экзаменационные отметки пришлют мне по почтеmy examination results will come through by post
мы быстро пришли к обоюдному взаимопониманию с вашим отцом по данному вопросуI came to an immediate explanation with your father on the subject
мы все, за исключением немногих, пришли к этому выводуall of us but a few have come to this conclusion
мы все пришли к единому мнению, что он невиновенwe are all agreed on finding him innocent
мы пришли в шесть, а ушли в девятьwe came at six and went at nine
мы пришли домой и дома пообедалиwe came home, where we had dinner
мы пришли к молчаливому соглашению с ними по этому вопросуwe reached a tacit understanding with them about the matter
мы пришли на станцию с опозданием, поезд как раз отходилwe reached the station too late, just as the train was pulling out
мы сюда не трепаться пришли – покажи, на что ты способенwe need no talk here, show us what you can do
на смену веселящимся до упаду "блистательным молодым особам" времён юного И. Во или Э. Поуэлла пришли "яппи" – помешанные на власти трудоголикиthe Young Urban Professional, workaholic and power-crazed, had taken the place of the partying Bright Young People of Waugh's and Powell's youth (C. Berberich)
на этих скачках обе лошади пришли одновременноthe two horses were even in the race
нас поразило, что они пришлиit astounded us that they came
он был бы счастлив, если бы вы пришлиhe'd love you to come
он вообще удивляется, что вы сюда опять пришлиhe is surprised you come here any more
он задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизорhe got behind with the payments, so they came and took the television set away
он не сердится, наоборот, он рад был, что вы пришлиhe is not angry, on the contrary, he was glad that you came
он прислал мне письмо, разъясняя детали этого соглашенияhe sent me a letter, spelling out the details of the agreement
он прислал нам сообщение о том, что будет поздноhe sent us word that he would be late
он удивлён, что вы опять пришлиhe is surprised you come here any more
они прислали сообщение о том, что приедут к нам на обедthey sent us a message they would come and dine with us
они пришли вместеthey came together
они пришли к выводу о том, что и книги, и фильмы были неподобающего содержанияthey had concluded that both the books and the films were indecent
они пришли к соглашению по всем вопросамan agreement was worked out between them on all points
они пришли пешкомthey came on foot
остальные пришли домойthe rest came home
от сопровождающей флотилии кораблей пришли вести об успехеfrom the attendant flotilla rang notes of triumph
отправьте деньги по этому адресу, и товары пришлют вам на домsend the money to this address, and the goods will be sent to your home
присланные как послы небесной Звёздной ПалатыSent, as Messengers from the Star-chamber of heaven
прислать вам счётshall I charge it?
прислать вам счёт или будете платить наличными?shall I charge it?
прислать машину заsend a car for (someone – кем-либо)
прислать повесткуissue a citation for (в суд)
прихожане пришли на мессу в своей лучшей одеждеthe parishioners came to mass in their best turnouts
прихожане пришли на мессу в своей лучшей одеждеthe parishioners came to mass in their best turn-outs
пришли две женщины обрядить покойникаtwo of the women came to lay out the body
пришли к выводу, что эти реакции аналогичныthe reactions were concluded to be similar
пришли студенты, запасшиеся карандашами и блокнотамиthe students came armed with pencils and notebooks
пришли студенты, запасшиеся карандашами и блокнотамиstudents came armed with pencils and notebooks
пришлите двадцать центов почтовыми маркамиsend in 20 cents in stamps
пришлите конверт с вашим адресом и банковский чекsend self addressed envelope plus certified cheque
пришлите сюда кого-нибудь с другим ключом, я случайно запер себяsend someone over with another key, I've locked myself in by mistake
рабочие пришли установить новую кухонную плитуthe workmen came to install a new cooker
ремесла пришли в упадокthe arts declined
ремесла пришли в упадокarts declined
соглашение, к которому пришли обе стороныthe settlement arrived at by the parties
соглашение, к которому пришли обе стороныsettlement arrived at by the parties
соперники пришли к финишу одновременноthe runners tied
судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к заключению, что этот человек был виновенthe jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty
судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к решению, что этот человек был виновенthe jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty
счёт за покупку пришлите мнеcharge these goods to me
три участника забега пришли к финишу одновременноthe race ended in a three-cornered tie
три участника заезда пришли к финишу одновременноthe race ended in a three-cornered tie
цены акций вновь пришли в нормуshare prices bounced back
эти взгляды пришли с Запада на Востокthe ideas have spread from West to East
я бы уехал, но они прислали сообщение о том, что произошла задержкаI would have gone, but they sent a message over to say that there was a delay
я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получилаI thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers
я задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизорI got behind with the payments, so they came and took the television set away
я опоздал, все остальные пришли раноI was late, everybody else was early
я удивлён, что вы опять пришлиI am surprised you come here any more