DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing приглашённый | all forms | exact matches only
RussianEnglish
боюсь, что Германия и Франция могут создать агрессивную коалицию в Европе, не пригласив в эту коалицию ВеликобританиюI fear that Germany and France might "gang-up" in Europe without Britain
быть приглашённым на ланчbe a guest at a luncheon
быть приглашённым на обедbe a guest at dinner
быть приглашённым на приёмbe a guest at a party
быть приглашённым на свадьбуbe a guest at someone's wedding
быть приглашённым на свадьбу и не прийти – это дурной тонit is bad taste to ignore an invitation to a wedding
в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войтиroom was in such a litter that he was ashamed to ask me in
в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войтиthe room was in such a litter that he was ashamed to ask me in
вот уже сорок один год Дональд Финкель – профессор и "приглашённый поэт" в Университете Вашингтона. Он несколько раз выигрывал в конкурсах на получение грантов, включая конкурс на грант от Фонда ГуггенхаймаA professor and poet-in-residence at Washington University for 41 years, Donald Finkel has won several grants, including a Guggenheim fellowship.
все, кто был приглашён на конференцию по вопросам мирного урегулирования, которая состоится на следующей неделе, приняли приглашениеall those invited to next week's peace conference have accepted
выразить своё удовольствие по поводу того, что был приглашенexpress one's delight in being invited
движением руки он пригласил меня сесть на стулhe motioned me to a chair
директор пригласил специалиста, чтобы тот помог сплотить работников отделенияthe director called in an experienced man to pull the department together
дом был полон приглашённых гостей и случайных посетителейthe house was full of visitors and casuals
его пригласили выкупить долю в фермеhe was invited to buy into the farm
его пригласили для организации свадебной церемонииhe was invited to stage the wedding
его пригласили на конференцию в качестве слушателяhe was invited to attend their conference as an observer
его пригласили на работу в новую больницуhe was offered a job in a new hospital
его пригласили на ужин коллега и его женаhe had been invited to sup with a colleague and his wife
его пригласили руководить этим отделом на время моего отсутствияhe has been asked to superintend the department in my absence
её пригласили быть кандидатом от либеральной партииshe was invited to stand as the Liberal candidate
как только мы как следует обустроимся, мы пригласим всех наших друзейwhen we've settled in properly, we'll invite all our friends
меня пригласили в субботу на танцыI've been asked out to a dance on Saturday
мы пригласили его к себеwe invited him to our house
мы пригласили их к себе на коктейльwe invited them over to our place for a drink
на открытие нового зала были приглашены известные оркестрыchristen the new hall, a number of great orchestras have been invited
не пригласитьleave out in the cold (кого-либо)
он был разъярён тем, что его не пригласили на вечеринкуhe was furious at not being invited to the party
он заслужил, чтобы его пригласилиhe was honoured to be invited
он знаком пригласил её сестьhe motioned her to sit down
он имеет честь пригласить вашу светлость сегодня на вечерhe is honoured to welcome your Ladyship here tonight
он любезно пригласил нас войтиhe kindly invited us to come in
он настаивает на том, чтобы они были приглашеныhe insists that they should be invited
он настаивает на том, чтобы они были приглашеныhe insists on their being invited
он не мог скрыть своего недовольства тем, что его не пригласилиhe could not hide his irritation that he had not been invited
он пригласил всю эту чёртову братию к себе на обедhe asked the whole bally lot to dinner
он пригласил к себе старшего помощника для объяснений и убил его на местеhe summoned his assistant for an explanation and killed him on the spot
он пригласил меня в свою холостяцкую квартируhe invited me to his bachelor pad
он собирается пригласить своего нотариуса, чтобы составить новое завещаниеhe is going to get his lawyer to draw him up a new will
он хотел, чтобы Дженни пригласила моего отца побыть у нас на Рождество, но она наотрез отказаласьhe wanted Jenny to invite my father to stay with us over Christians, but she refused point-blank
она жестом пригласила меня сестьshe motioned to me to sit down
она пригласила его к себе на квартируshe invited him into her flat
она проявила неуважение к нему, не пригласив его на свой день рожденияshe put a slight upon him by not inviting him to her birthday
они вежливо пригласили нас войтиthey kindly invited us to come in
они пригласили нас к себеthey invited us to their home
они пригласили нас к себе домойthey invited us to their home
планировалось пригласить строителей до Рождестваthe plan was to have the builders in before Christmas
пригласили его обсудить пару моментовasked him in to hash over a point or two
пригласить кого-либо в гостиinvite a person to one's house
пригласить в гостиhave down (обыкн. за городом)
пригласить кого-либо в домask someone into a house
пригласить в театр, киноtreat to (и т. п.)
пригласить кого-либо войтиask someone in
пригласить гостейhave a party
пригласить гостейinvite company
пригласить гостейinvite guests
пригласить гостейhave company
пригласить гостейgive a party
пригласить гостя сестьask the guest to take a seat
пригласить гостя сестьask the guest to sit down
пригласить девушку на свиданиеask a girl out
пригласить кого-либо делатьinvite someone to do something (что-либо)
пригласить ещё одного специалистаtake another opinion
пригласить кого-либо к себе в гостиinvite a person to house
пригласить кого-либо к себе домойinvite a person to house
пригласить кого-либо к себе на обедhave someone in to dinner
пригласить кого-либо на концертinvite someone to a concert
пригласить на партию в шахматыinvite to a game of chees
пригласить кого-либо на приёмinvite a person to a reception
пригласить кого-либо на танецask someone to dance
пригласить на танцыask to a dance
пригласить на чашку чаяinvite round for a cup of tea
пригласить отужинатьask to supper
пригласить отужинатьask to dinner
пригласить поужинатьask to dinner
приглашённый докладinvited report
приглашённый докладinvited paper
приглашённый лекторvisiting lecturer
приглашённый профессорvisiting professor (для чтения цикла лекций, напр., в университете)
приглашённый экзаменаторexternal examiner (из другой школы и т.п.)
Приём будет небольшим. Я пригласил только тридцать или сорок человекthe party isn't a crush. I have only asked about thirty or forty people
приём будет скромным, – я пригласил тридцать с небольшим гостейthe party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people
приём будет скромным, я пригласил тридцать с небольшим человекthe party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people
скажи отцу, что мы хотим пригласить его пообедатьtell Dad, we want to blow him to a good meal
список приглашённых пестрел именами судей, конгрессменов и других высокопоставленных лицthe guest list was studded with judges, congressmen and other honourables
список приглашённых пестрел именами судей, конгрессменов и других высокопоставленных лицguest list was studded with judges, congressmen and other honourables
способ, при помощи которого вы можете покорить англичанина – пригласить его на обедthe way to manage your Englishman is to dine him
тебе следует составить список гостей, которых ты хочешь пригласитьyou should make a guest list of who you want to invite
ты поступишь неблагоразумно, если не пригласишь их обоихyou would be ill-advised not to invite both of them
у нас нет никакой возможности пригласить ещё одного учителя в этот классthere is no way that we can provide another teacher for that class
эксперт, приглашённый или назначенный судом по ходатайству обвиненияexpert for the Crown
это было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршетthis was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicular
я бы пригласил тебя к нам на чашечку кофе, но у нас болеют детиI would ask you over for coffee, but the children are ill
я бы хотел пригласить тебя на ужин на следующей неделеI'd like to have you out for dinner next week
я приглашу тебя на чашечку кофе, когда буду немножко свободнееI'll ask you round for coffee when I'm not so busy